Значение ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА в Лингвистическом энциклопедическом словаре
- ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА
-
—совокупность идеологических принципов и практических мероприятий по решению языковых проблем в социуме, государстве. Особой сложностью отличается Я. п. в многоиац. гос-ве, т. к. в этом случае она должна учитывать такие факторы, как многоязычие, своеобразие нац. состава и межиац. отношений, роль отд. языков и их носителей в обществ, жизни. Идеологич. принципы и практич. мероприятия в области Я. п. взаимозависимы и неразделимы, а поскольку Я. п. является составной частью нац. политики, она в осн. чертах зависит от общих принципов последней. Примером демократич. реализации Я. п. в многонац. гос-ве является ленинская нац. и языковая политика. Я. п. связана с сознат. воздействием общества на язык, и с этой т. зр. она представляет собой концентрированное выражение методологич. и социальных основ, определяющих идеологич. и практич. отношение той или иной гос.-полит, системы к функционированию, развитию л взаимодействию языков, к их роли в жизни народа или народов. В центре внимания Я. п. находятся наиболее крупные нац.-языковые проблемы широкого социального и идеологич. значения; далеко не все частные изменения и реформы (напр., нек-рые изменения в орфографии, мероприятия, направленные на повышение культуры речи, и т. п.) могут быть правомерно отнесены к сфере се действия. Я. п. оказывает влияние прежде всего на лекснко-семаитич. систему, особенно на обществ.-полит, лексику, а также иа стилистич. дифференциацию литера- 616 ЯЗЫКОВАЯ турного языка, на диал. членение языка и стирание диал. различий, иа проводимые гос-вом орфографич. реформы. В соответствии с идеологич. целями определ. классов в области культуры Я. п. может быть перспективной (в сов. науч. лит-ре такая политика называется языковым строительством; в зап.-европ. и амер. лит-ре употребляется термин «языковое планирование^ и ретроспективной (культура языка или речи). В со-циалистич. обществе первостепенное значение приобретает решение таких задач, как практич, осуществление равноправия наций, народностей и их языков, создание нац. государственности, обслуживаемой нац. языком, развитие нац. культуры на базе родного языка и соответственно обеспечение необходимых условий для этого: создание алфавитов для ранее бесписьм. языков, обучение на родном языке, организация развития науки и культуры на нац. языках, широкое применение родных языков в сферах массовой коммуникации (печать, радиовешание, телевидение, кино), а также в офиц. переписке и делопроизводстве. Я. п. в СССР опирается на положение В. И. Ленина о том, что «без условным требованием марксистской теории при разработке какого бы го ни было социального вопроса является постановка его в определенные исторические рамки, а затем, если речь идет об одной стране (например, о национальной программе для данной страны), учет конкретных особенностей, отличающих эту страну от других в пределах одной и той же исторической эпохи> (Поли. собр. соч., т. 25, с. 263— 264). Ленинская нац. политика с первых лет Сов. власти была положена в основу языкового строительства в СССР — многонац. гос-ве, многие из народоа к-рого до Окт. революции 1917 не имели возможности нормально развивать и использовать свои языки, в наибольшей степени — те народы, у к-рых не было собств. письменности. Равенство граждан СССР перед законом независимо от их национальности и языка утверждено в Конституции СССР и конституциях союзных республик; одним из конституционных прав является право на обучение в школе иа родном языке. Важнейшие достижения Я. п. в СССР — науч. разработка и введение в практику новых, соответствующих фо-нетич. строю языков алфавитов для мн. народов, создание таких алфавитов для ранее бесписьм. народов; быстрое и разностороннее развитие младописьм. лит. языков; высокий уровень обществ, функций языков (см. Языки народов СССР). Процессы дальнейшего развития языков иитеисивио продолжаются; усиливается роль и значение нац. языков союзных и авт. республик, многие из них стали гос. языками: рус. яз. функционирует как язык межиац. общения и как офиц. язык в СССР. Является одним из мировых языков (см. Международные языки). Проявлением Я. п. в феод, эпоху было навязывание языка завоевателей покоренным ими народам (ср. распространение в ср. века араб, или перс. яз. в иноязычных регионах). Для Я. п., основанной на оурж. идеологии, в разные ист. периоды свойственна практика исключения из сферы внимания гос-ва диалектов и языков нац. меньшинств, что приводит к вымиранию этих языков и диалектов, практика огранич. использования языков малых народов, политика т. наз. языковой лояльности лишь поотношениюкязыку мац. большинства, политика «вестернизации> (ориентация развивающихся стран на языки бывшая колон, держав, преим. расширение сферы их применения), пренебрежит. отношение к языкам и культурам угнетенных народов. Амер. социолингвисты применительно к США предпочитают говорить ие о языковом плюрализме, а именно о языковой лояльности; подобная Я. п., создавая иллюзию свободы любого подхода к вопросу о роли языка в жизни его носителей, в развитии нац. культуры, в обществ.-полит, жизни народа, на деле освобождает гос-во от экоиомич., социальных, полит., моральных забот о языках зависимых народов и обусловливает недооценку гос-вом языков нац. меньшинств, их роли и значения в жизии их носителей, отказ от содействия их развитию, расширению их социальных функций. ф Дешериев Ю. Д., Сов. методология, теория и практика планирования и прогнозирования языкового развития. М., 1970; его же, Социальная лингвистика. К основам общей теории. М., 1977; Никольский Л. Б.. Синхронная социолингвистика, -М., 1976: его же. Язык в политике и идеологии стран зарубежного Востока, М.. 1986; Швейцер А. Д.. Совр. социолингвистика, М., 1977: Языковая политика в афро-азиат. странах, М., 1977; Язык и идеология, К.. 1981; Совр. идеологич. борьба и проблемы языка, М., 1984; Fish man J. А. [а. о.], Language loyalty in the United States. The Hague — [a. o.]. 1966; Sprache und Ideologic, hrsg. von W. Schmidt, Halle (Saale). 1972. Ю. Д. Дешериев.
Лингвистический энциклопедический словарь.
2012
Языковая политика описывает все меры и правила , с которыми использование определенных языков (язык планирования статуса) или определенного использованием на языке прописанные через язык регулирование. Планирование языкового статуса происходит в основном на политическом уровне в государствах и организациях, языковое регулирование на практике только внутри государств. Меры и правила, которые влияют на статус и социальную функцию нескольких языков, особенно в многоязычных странах и международных организациях, называются языковой политикой.
Языковая политика и языковое законодательство неизбежны в современных государствах, поскольку важные функции государственной системы (такие как управление , правосудие и образование ) зависят от языка . В многоязычных странах и ввиду растущей доли населения во многих странах, говорящих на других языках, это также создает проблемы. Причины этого — тесная связь каждого человека и каждой культурной области со своим языком; внешнее вмешательство в эти отношения может быть негативным как для отдельного человека , так и для всей группы носителей подчиненного языка.
Определение терминов
Языковая политика описывает политическую деятельность, имеющую отношение к языку или языкам и их политическим и социальным аспектам, а также, в более узком смысле, целевое вмешательство в развитие языка или языков в обществе. Языковая политика также используется как общий термин для терминов языковая политика, языковое планирование или управление языком. В научной дискуссии нет четкого определения языковой политики. Языковое планирование и языковая политика часто используются как синонимы. Языковая политика может иметь дело с одним или несколькими языками, а также с языком в целом, и включать открытое или скрытое, сознательное или бессознательное влияние на языковое поведение со стороны различных субъектов, таких как государства или учреждения. Для анализа языковой политики необходимо учитывать цели и результаты языковой политики, а также используемые средства, процессы принятия решений, политические условия, поведение, на которое необходимо оказывать влияние, а также действующих лиц и пользователей языка.
Языковая политика может влиять на все аспекты языка. Это начинается с признания независимого языка как такового. В форме планирования статуса он определяет, какие языковые разновидности должны выполнять какую функцию. Примерами этого являются определение официального государственного или официального языка , выбор родного языка и иностранного языка, преподаваемого в школах, а также права языков меньшинств. Планирование корпуса — это разработка стандартов грамматики , орфографии и лексики . Например, в форме реформы орфографии языковая политика также может изменить эти правила написания . Эти меры влияют на престиж языка в обществе, а также на усвоение и использование языка.
Значение языковой политики
Языки играют важную роль в формировании национальной идентичности, а также в формировании идентичности людей. При возникновении европейских национальных государств язык был важной точкой отсчета, поскольку он определял принадлежность к нации. В истории этому, среди прочего, послужил национал-социализм. На самом деле языковые меньшинства были и есть в большинстве европейских стран . Поэтому идентичность нации и государства всегда была фикцией. Результатом стали языковые конфликты, некоторые из которых продолжаются по сей день.
Языковая политика и языковое право сегодня по- прежнему имеют безусловное значение. Государственная система управления , правосудия и образования основана на языке. Между языком, идентичностью и культурой существует тесная связь. Язык можно рассматривать как ключ, который устанавливает отношения с сообществом. Родной язык, а также языки, с которыми кто-то себя идентифицирует, вызывают положительные ассоциации, такие как знакомство и безопасность. Быть частью языкового сообщества дает возможность ориентироваться и распределяться. Это может происходить на уровне национальной культуры, в этнических сообществах, в региональных или местных сообществах через диалекты и наречия , и в социальных группах через социолекты и жаргоны .
Отсюда следует, что вмешательство в языковое поведение, например, в форме языковых запретов, может иметь прямое влияние на психику отдельных людей и этнических групп. Неприятие собственного языка в среде обитания человека может, например, привести к чувству неполноценности. С другой стороны, верно также и то, что признание языков и языковых навыков связано с признанием тех людей, которые говорят на этих языках.
Особое использование языка
Языковая политика может влиять на все аспекты языка ( словарный запас , орфографию и грамматику ). Например, он устанавливает правила написания через реформу орфографии . Требования к понятному и дружескому общению, например, частично определенные администрацией или работодателями, также можно рассматривать как языковую политику, хотя такие требования в большей степени являются результатом работы по связям с общественностью . Например, Министерство внутренних дел Баварии опубликовало собственное руководство под названием « Гражданский язык в управлении» .
Во многих странах использование языка и языка регулируется законом, например, во Франции, где была основана Французская академия для контроля за использованием, лексикой и грамматикой французского языка. «Франция определяет свое положение в Европе и мире из-за особенностей своей культуры, которая, в частности, определяется языком (законодательство о защите и уходе за языком)». [Источник?] В некоторых государствах-правопреемниках Советского Союза идентичность национального языка играла ключевую роль за обретение независимости. Там, например, Б. В Латвии использование русского языка в общении с государственными учреждениями запрещено законом. В Бельгии использование языков государственными службами строго регулируется языковыми законами.
Языковые запреты
Поскольку родной язык является одним из наиболее важных элементов создания идентичности , как в индивидуальном, так и в культурном плане, языковая политика может иметь прямое влияние на психику человека ( комплекс неполноценности ) (если собственный язык не принимается).
Если целые культурные группы пользуются благосклонностью или ущемляются на их языке, возникают реальные конфликты или войны , например, после Второй мировой войны в тех частях Польши, где использование немецкого языка было запрещено, а также в попытках автономии в испаноязычных регионах Испании в 1970-х годах. . В то время как Советский Союз навязывал русский язык в качестве доминирующего языка маргинальным народам, многие государства-преемники, такие как Эстония или Латвия, обращают вспять это развитие, стигматизируя использование русского языка.
Актеры языковой политики
Языковая политика осуществляется не только традиционными политическими субъектами, но также различными типами институтов и отдельными лицами. Акторов языковой политики можно разделить на четыре группы.
В группу «Правительство» входят все те государственные учреждения, министерства и ведомства, которым официально поручено проводить языковую политику на национальном, региональном или местном уровне. Это также включает в себя международные организации, такие как ЕС или ООН, которые действуют на наднациональном уровне. Под «учебными заведениями» понимаются организации в образовательном секторе, такие как детские сады, школы, университеты или органы власти, которые составляют учебные программы. Они имеют большое влияние на использование языка и усвоение языка, как прямо через обучение иностранному и родному языку, так и косвенно через приписывание престижа отдельным языковым формам. Категория «квазигосударственные организации» включает такие учреждения, как больницы, учреждения культуры или судебные учреждения, которые косвенно проводят языковую политику, используя язык. Наконец, любая другая (частная) организация или учреждение также использует, по крайней мере, косвенную языковую политику, например, через требования к языковым навыкам или требование соблюдения определенных языковых стандартов.
Помимо этих четырех категорий, группы друзей или семей, а также отдельные лица также могут быть определены в качестве субъектов языковой политики. Примеры: запрещение вульгарных выражений в семье или решение изучать иностранные языки.
Открытая и скрытая языковая политика
Под открытой языковой политикой понимается сознательное и видимое действие, которое препятствует использованию языка и преследует открыто сформулированную цель. С другой стороны, скрытая языковая политика описывает лингвистические или другие действия, которые тонким образом влияют на языковое поведение и служат скрытой или неосознанной цели.
Сознательная и бессознательная языковая политика
Скрытая языковая политика может происходить как сознательно, так и бессознательно. Бессознательно, когда актеры не преследуют сознательную цель. Это происходит, например, в результате общего использования определенных языков или разновидностей , если этому не предшествовало сознательное решение о принятии этих языков или разновидностей. В отличие от этого, скрытая языковая политика также может проводиться сознательно, например, для принуждения существующих властных отношений.
Языковая политика Европейского Союза
Европейский союз принимает формальный отчет о важности языка для политики и общественности , в том , что все официальные языки стран — членов являются официальными языками ЕС. Здесь необходимо проводить различие между внутренней и внешней языковой политикой ЕС. В этом контексте внутренняя языковая политика означает языковое регулирование для институтов и властей ЕС. Большинство учреждений ЕС используют французский или немецкий в качестве так называемых рабочих языков наряду с доминирующим английским. Несмотря на критику этой ситуации, в которой приводятся аргументы в пользу стоимости, а также идеологические причины, предложения о введении запланированного языка в качестве официального языка ЕС никогда серьезно не рассматривались.
Своей языковой политикой Европейский Союз стремится укрепить сотрудничество в Европе, в то же время сохраняя разнообразие. Поэтому он принимает меры по развитию и поддержанию многоязычия и культурного богатства, а также по улучшению языковых навыков населения. Это подкрепляется всеобъемлющей политикой многоязычия, которая предусматривает равенство всех официальных языков ЕС . В области образования заявленная цель ЕС состоит в том, чтобы граждане ЕС владели двумя другими иностранными языками в дополнение к своему родному языку. Кроме того, ЕС поддерживает усилия по защите региональных языков и языков меньшинств. С 2001 года Европейский день языков отмечается 26 сентября.
Однако из соображений стоимости и эффективности публикации ЕС не всегда переводятся на все официальные языки. В то время как правовые нормы, политически важные документы и общая информация публикуются на всех официальных языках, юридически необязательные документы в основном доступны только на немецком, английском и французском языках. Срочная или краткосрочная информация переводится по мере необходимости. Специализированная информация доступна только на ограниченном количестве языков в зависимости от целевой группы.
Законное основание
Уважение языкового разнообразия упоминается в преамбуле и в статье 2 Договора о Европейском Союзе . Хартия основных прав ЕС , начиная с 2000 года, запрещает дискриминацию по признаку языка (статья 21) и обязывает Союз соблюдать языковое разнообразие (статья 22). Договор о функционировании Европейского Союза включает в себя право граждан ЕС на запись в любое учреждение или орган Союза в одном из языков государств — членов и получить ответ на том же языке (статья 24 (4) TFEU) . Люксембургский язык является исключением , поскольку правительство страны добровольно отказалось от этого права. С другой стороны, языки меньшинств не имеют официального статуса в законодательстве ЕС, если они не являются официальным языком одного из государств ЕС, как и языки групп мигрантов . В результате соответствующие языки не могут использоваться в общении с учреждениями ЕС. Однако Хартия региональных языков и языков меньшинств призвана обеспечить поддержку языков меньшинств (хотя это может отличаться от штата к штату).
Сервисы
Услуги, которые Европейский Союз предоставил в области языковой политики или реализации которых он стремится включить, включают в себя защиту языков меньшинств, возможность сравнивать языковые навыки, создание Европейского центра иностранных языков, Исследовательского центра Меркатора по многоязычию и преподаванию языков, а также степень магистра европейского перевода и предоставление услуг машинного перевода MT @ EC . ЕС также запустил такие программы действий, как Erasmus + , Creative Europe и Европейский день языков . Он присуждает такие награды, как European Language Seal или Juvenes Translatores .
Европейский комиссар по многоязычию
С 2007 г. по февраль 2010 г. Комиссия Европейского Союза имела своего собственного Уполномоченного по многоязычию , в то время как эта область была или находится с Уполномоченным по образованию, обучению, культуре и молодежи до и после этого периода. Румын Леонард Орбан был комиссаром по многоязычию . Центральными аспектами его пребывания в должности были продвижение изучения иностранных языков с самого раннего возраста, концепция непрерывного обучения и продвижение многоязычия для малого и среднего бизнеса.
Смотри тоже
- Закон о защите языка
- Языковой шовинизм
- Языковой империализм
- Поддержание языка
- Политика французского языка
- Политика баскского языка
- Языки в Советском Союзе
- Законы и официальные постановления о языке с учетом гендерных аспектов
литература
- Флориан Коулмас : Язык и государство: Исследования по языковому планированию и языковой политике. де Грюйтер, Берлин 1985.
- Томас Гебель: Исторические левые и языковая политика. В: Вклад Оснабрюка в теорию языка. Том 11, октябрь 2000 г., стр. 193-250.
- Якоб Хазельхубер : Многоязычие в Европейском союзе: анализ языковой политики ЕС с особым вниманием к Германии. Ланг, Франкфурт / М. 2012, ISBN 978-3-631-63876-7 .
- Харальд Хаарманн : Языковая политика. В: Герт Уединг (Hrsg.): Исторический словарь риторики . Том 10, WBG 1992 и далее Дармштадт 2011, колонка 1246-1265.
- Ян Круз: Барселонский принцип: трехъязычие всех европейцев как цель языковой политики ЕС. Ланг, Франкфурт / М. 2012, ISBN 978-3-631-62349-7 .
- Зигфрид Пиотровски, Хельмар Г. Франк : Безмолвие Европы: из слепого пятна «европейских исследований» и его еврологического средства. Копаед, Мюнхен, 2002 г., ISBN 3-935686-25-0 .
- Патрик Шрайнер: Государство и язык в Европе: национально-государственное моноязычие и многоязычная политика Европейского Союза. Ланг, Франкфурт / М. 2006, ISBN 3-631-54693-9 .
веб ссылки
- Европейский Союз : Политика многоязычия. В: ec.europa.eu. 2020.
- Европейская комиссия : языковая политика. В: ec.europa.eu. 2020.
- Европейский парламент : Обзор: языковая политика. В: europarl.europa.eu. 2020 (Информационные бюллетени по Европейскому Союзу).
Индивидуальные доказательства
- ↑ Флориан Кулмас: Язык и государство. Исследования по языковому планированию и языковой политике . Берлин 1985, стр. 260 .
- ^ A b Хайко Ф. Мартен: языковая политика. Введение . Тюбинген 2016, стр. 15-37 .
- ↑ Флориан Кулмас: Язык и государство. Исследования по языковому планированию и языковой политике. Берлин, 1985, стр. 41-52.
- ↑ Эдит Брозински-Швабе: Межкультурная коммуникация. Недоразумения — понимание. Висбаден 2011. стр. 60.
- ↑ Венская палата труда: 14 тезисов о языке и языковой политике . Вена 2018.
- ^ Académie francaise. Проверено 8 августа 2018 г. (на французском языке).
- ↑ Гуннар Вельцхольц: Национализм в Советском Союзе, условия и значение национальных элит . Берлин 1997, стр. 15-18.
- ^ Бельгия — образование федеративного государства. Проверено 8 августа 2018 года .
- ↑ Франц-Йозеф Зер : профессор из Польши в Беселике ежегодно на протяжении десятилетий . В: Ежегодник района Лимбург-Вайльбург 2020 . Районный комитет округа Лимбург-Вайльбург, Лимбург 2019, ISBN 3-927006-57-2 , стр. 223-228 .
- ^ A b Хайко Ф. Мартен: языковая политика. Введение. Тюбинген 2016, стр. 35–37.
- ^ Хайко Ф. Мартен: языковая политика. Введение . Тюбинген 2016, с. 22–23.
- ^ Хайко Ф. Мартен: языковая политика. Введение . Тюбинген, 2016, стр. 23–24.
- ↑ Многоязычие ЕС. Достигано 8 августа 2018 .
- ^ Языковая политика ОБСЕ. Проверено 8 августа 2018 года .
- ↑ a b c Пьер Эриар: языковая политика. Европейский парламент, декабрь 2019, доступ к 8 августа 2018 .
- ^ Анонимный: языковая политика — Европейский союз — Европейская комиссия. 16 июня 2016, доступ к 8 августа 2018 .
-
ПОНЯТИЕ И ЭТАПЫ
ЯЗЫКОВОЙ ПОЛИТИКИ. -
ЗАКОН О ЯЗЫКЕ КАК
СРЕДСТВО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ ЯЗЫКОВОЙ
ПОЛИТИКИ. -
ЯЗЫКОВАЯ СИТУАЦИЯ
И ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА В РОССИИ И СССР.
1.
Понятие и
этапы языковой политики.
В качестве синонимов языковой политики
в СЛ часто используются термины «языковое
строительство» и «языковое планирование»
в значении «целенаправленное сознательное
воздействие на язык», и этим вызываются
разного рода недопонимания. Как правило
в языковой политике акцентируется
именно момент продуманности
и целенаправленности
принимаемых
мер. Корейский язык в КНДР (создание
корейских терминов и вытеснение
заимствованных), борьба с американизмами
в Японии, закончившаяся после войны.
Швейцер и Никольский
под языковой политикой понимают
«совокупность мер, принимаемых
государством, партией, общественной
группировкой для изменения или сохранения
существующего функционального
распределения языков или языковых
подсистем, для введения новых или
сохранения употребляющихся языковых
норм».
Мечковская:
«Языковая
политика –
выражение отношения общества в лице
господствующего класса к решению
языковых проблем в данном государстве».
При этом если государство является
однонациональным, решаются общенациональные
языковые проблемы и проблемы
межгосударственного языкового
взаимодействия, тогда как в многонациональном
государстве необходимо учитывать
интересы всех национально-языковых
групп. Соответственно, в многонациональном
государстве языковая политика может
быть связана либо с подавлением
национальных и языковых интересов
миноритарных сообществ (дореволюционная
языковая политика в России
безграмотность на окраинах государства),
либо с развитием языков, которое должно
учитывать цели и задачи их использования:
-
ликвидация
неграмотности и малограмотности; -
развитие начального
образования; -
развитие неполного
и полного среднего образования; -
развитие
средне-специального и высшего образования; -
развитие науки,
техники, культуры и искусства.
Всё начинается с
создания письменности и продолжается
активным финансированием развития
языка.
С точки зрения А.С
Герда, ЯП сводится к следующим основным
направлениям: 1) ликвидация неграмотности,
2) выбор и установление государственного
(официального) стандартного языка; 3)
определение положения других языков
по отношению к государственному языку,
4) определение сфер и типов языковых
состояний и ситуаций каждого из языков,
5) кодификация, нормализация и
совершенствование существующего
государственного (официального) языка.
Языковое
строительство
– конструктивный характер деятельности.
Термин возник в 20-30-х гг. ХХ века в СССР
в связи с созданием алфавитов, терминологии
и литературных языков для бесписьменных
народов. Тогда как языковая политика
может носить и деструктивный характер
(ассимиляция малых языков в Китае). По
словам В. Г. Гака, «языковое строительство
имеет два аспекта: формирование норм
литературного языка и определение
функций языка в обществе»
Языковое
планирование
(термин Э. Хаугена, введенный в 1959
году) – более широкий термин, чем языковая
политика. Это любое сознательное
воздействие на язык. Им могут заниматься
и отдельные личности (Ожегов, Уэбстер
в Америке). Согласно Хаугену, выделяются
следующие группы языковых проблем: а)
выбор нормы, б) кодификация нормы, в)
внедрение нормы в языковое сообщество,
г) приспособление языка к выполнению
им новых функций.
Языковое
обустройство
– синонимический термин, введенный
французскими лингвистами, не акцентирующий
позицию англосаксонского «научного
империализма». Обустройство требуется,
если взаимодействуют два языка или
более. Средства обустройства:
законодательные
акты
правительственных органов и деятельность
общественных или частных организаций.
Языки тесно связаны
с народами, которые на них говорят,
поэтому языковая политика должна
рассматриваться как составная часть
национальной политики (это верно для
многонационального государства). Так,
Н. Б. Мечковская пишет о
национально-языковой политике, встроенной
в систему государственной деятельности:
1. Национально-языковая
политика:
А) национальная
политика (справедливая – дискриминационная;
унитаристская – сегрегационная, апартеид
‘раздельное
проживание’);
Б) языковая политика.
2. Внешняя политика.
3.
Государственно-административное
управление.
4. Экономическая
политика.
5. Культурная
политика.
6. Школьная политика.
Компоненты
национально-языковой политики:
1. Теоретическая
программа и ее пропаганда. Общие
установки, связанные с реализацией
государственных интересов или прав
личности. Например, урду в Пакистане по
религиозным (мусульманским) соображениям
объявлен национальным языком, хотя лишь
для 10 % он является родным языком, поэтому
в межэтническом общении урду вытесняется
английским языком.
2. Юридическая
регламентация взаимоотношений языков.
Например, в Советских конституциях
1924, 1936 и 1977 годов национально-языковые
отношения регламентированы минимально:
декларировалось равенство граждан
независимо от языка, писалось о возможности
получения образования на родном языке,
но никакие конкретные гарантии не были
обговорены. Молчаливое предоставление
преимуществ центральному языку. В
1989-1990 11 союзных республик приняли законы
о языке, а в 1990 президент М.С. Горбачев
подписал закон «О языках народов СССР»,
в котором регламентировалось использование
языка в сферах общественной и официальной
жизни, но не в межличностном общении.
Русский язык – официальный язык СССР,
тогда как языки союзных республик –
государственные. В конституции 1977
правовой статус языков вообще не
определялся. Размер шрифта надписи
«Пролетарии всех стран соединяйтесь!»
на гербе СССР и на гербах союзных
республик. Демократичный закон должен
разрешать не владеть государственным
языком, получать образование и обращаться
к государству на своем языке. В бывших
союзных республиках часто вводится
обязательное изучение национального
языка; это реакция на насильственную
русификацию времен СССР.
3. Административное
регулирование. В Эстонии и Латвии
специальные комиссии установили уровни
владения языком (6 и 4) и распределили
государственные должности в соответствии
с этими уровнями.
4. Экономические
меры. Речь идет о финансировании языковой
политики и конкретных мер, нацеленных
на развитие языков. Хинди в Индии: (1)
формула трех языков; (2) сотни книг
университетского уровня; (3) газеты,
журналы, кино; (4) конкурсы по научным
статьям и литературе; (5) курсы с экзаменами;
конверсия печатных машинок и телеграфа.
В. Г. Гак выделяет
основные аспекты описания языковых
ситуаций, задающие необходимые, подходящие
сценарии языковой политики:
1. Общий
тип многоязычия
(соотношение мажоритарного и миноритарного
языков). Сплошное индивидуальное
многоязычие, множественное территориальное
одноязычие (при многоязычии органов
власти), асимметричное двуязычие,
«перевернутое» асимметричное двуязычие
(большинство на территории меньшинства),
«многоярусное» многоязычие.
2. Язык
и территория.
Наличие или отсутствие территориальных
границ у миноритарных языков.
3. Тип
законодательства.
Есть или нет законы о языке.
4. Демографическая
ситуация.
Усиление или уменьшение лингво-этнической
однородности населения.
5. Оценочный
статус языков.
Билингвизм (лучше) и диглоссия (хуже).
6. Функции
языка в обществе.
Администрация, суд, армия, экономика,
образование, общественные организации.
7. Кодификация
языка.
Миноритарный язык может иметь или
приобретать разработанную литературную
норму.
При разработке
программ языковой политики следует
учитывать: 1) интересы тех или иных
социальных групп; 2) интересы этнических
объединений; 3) цели в области культуры;
4) идеологические и религиозные
соображения.
Связь языковых и
политических процессов. Антиномия
демократизма и антидемократизма.
Языковой эгоизм. Большие материальные
издержки.
Языковая политика
может быть ретроспективной и перспективной
(сохранение и изменение), демократической
– антидемократической, интернационалистичность
– националистичность.
Этапы осуществления
языковой политики: 1) формулирование
целей и задач языковой политики (выбор
варианта); 2) этап кодификации (узаконивания)
выбранного варианта – издание законов,
грамматик, словарей, справочников; 3)
этап осуществления языковой политики
– заставить или убедить говорящих в
необходимости использования предлагаемого
варианта. Говорящие могут и не принять
по эстетическим, психологическим или
социологическим причинам. Важную роль
на третьем этапе играют СМИ, школа, кино,
театр. Разумно осуществленная языковая
политика, позволяющая иноязычному
населению на всех уровнях жизнедеятельности
пользоваться своим языком, способствует
общественному спокойствию, гасит
сепаратистские настроения, сохраняет
культурные ценности носителей
миноритарного языка, уничтожая комплекс
неполноценности и формируя уважение к
мажоритарному языку.
2. Закон о языке
как средство осуществления языковой
политики. На
первом этапе реализации языковой
политики создается теоретическое и
идеологическое обоснование конкретных
действий. Важным является то, как
трактуется нация, народ, народность, их
взаимосвязь с языком, религией, культурой,
государством (нация = государство →
ущемление прав малых народов, нация =
религия → игнорируются национальные
различия), как соотносятся этническое
и общечеловеческое, этническое и
классовое в идеологии, что подразумевается
под справедливостью и прогрессом в
межнациональных отношениях, чему
отдается предпочтение: правам личности
или правам этноса или государства и
т. д. Вторым этапом осуществления
языковой политики является этап
кодификации, узаконивания выработанной
концепции. В правовом обществе статус
и функции языков должны быть определены
специальным законом. Отсутствие законов
о языке усиливает позиции мажоритарного
языка и оставляет без защиты миноритарные
языки. Канадец Дж. Тури проанализировал
147 конституций и установил, что только
в 110 есть статьи о языке.
Одна из задач
законов о языке – придание языкам
определенного правового статуса. Под
правовым статусом языка понимается его
правовое положение как юридического
объекта, место в социальной системе,
определенног законом и выполняемыми
функциями. В связи с этим следует сказать
о нескольких близких терминологических
обозначениях: титульный язык,
государственный язык, официальный язык
(русский в законе «О языках народов
СССС»), национальный язык, конституционный
язык (в Индии), язык межнационального
общения, родной язык, языки народов
России, один из мировых языков.
Титульный
язык
– язык этноса, по которому названо
национально-государственное или
национально-территориальное образование.
Для РФ такое понятие малоприменимо.
Использовалось в СССР для обозначения
языков союзных республик. Более корректной
является номинация «языки
народов России»,
т. к. она не указывает на выделенность
какого-то одного языка.
Разграничение
понятий национальный
язык и
официальный
язык
предложили
эксперты ЮНЕСКО в 1953 году. НЯ – язык,
выполняющий интеграционную функцию в
рамках данного государства в политической,
социальной и культурной жизнедеятельности
общества; ОЯ – язык, признаваемый
обязательным средством внутригосударственного
или межгосударственного общения в
публичных сферах (государственное
управление, законодательство,
судопроизводство).
Использование в
законе термина «язык
межнационального общения»
применительно к одному языку нарушает
права других. Этот термин удачен при
описании языковой ситуации, констатации
факта использования какого-либо языка
как средства межнационального общения.
Родной язык
– применительно к индивидууму как
носителю языка.
Понятие
государственного
языка, как
отмечает А. П. Бердашкевич, всегда
функционально, т. е. определяется по
набору обязательных функций, накладываемых
законом на конкретный язык как
специфический объект правоотношений.
«…государственный язык РФ – это фактор
сохранения целостности страны, инструмент
для выражения воли народа и каждого
гражданина, необходимый элемент
осуществления единообразия управления
и понимания государственной воли,
механизм для реализации прав и обязанностей
населения России, национальный признак
в международных правоотношениях». Язык
рассматривается как многофункциональный
инструмент, широко используемый в жизни
общества. Функция государственного
языка не является изначально присущей
какому-либо языку, она всегда придается
ему специальным правовым актом. Г.
Ермошин в своей статье «От закона о
языках народов РСФСР к закону о
государственном языке Российской
Федерации» отмечает, что нет и не может
быть русского языка только как
государственного, т. к. противопоставление
единого и могучего русского языка
государственной функции (одной из
многих) приводит к умалению роли и
значения русского языка как национального
достояния РФ и культурного наследия,
принадлежащего всем народам России.
2 разные задачи:
(1) создание правовых условий для
сохранения и равноправного и самобытного
развития языков народов РФ и (2) правовое
регулирование государственного языка.
Появляются противоречия: равноправие
и особые права русского.
Выбор государственного
языка предполагает, что избираемый язык
литературно нормирован, имеет сложные
терминосистемы различных областей
знания, устойчивую и универсальную
смысловую структуру, позволяющую широко
использовать данный язык в качестве
общепризнанного средства общения во
всех сферах деятельности государственно
оформленного коллектива. Государственный
не значит принудительный, это только
признание государствообразующей роли
определенной нации. В результате
государственный язык, будучи важнейшим
условием эффективности функционирования
государства, в целом становится
доминирующим, фиксируется в этом качестве
в индивидуальном языковом сознании
жителей государства.
Объекты и задачи
государственной языковой политики:
-
Государственный
язык РФ (поддержка, развитие, использование
и ограничение использования). Проблема
нормы и реформа языка – спорный вопрос.
Многие явления современного языка не
укладываются в «Правила русской
орфографии и пунктуации» 1954 года (плеер
– плейер, видео-, мини-, Аллка). -
Государственные
языки республик РФ (установление
основных подходов и процедур поддержки
принципов равноправия языков народов
России). -
Каждый из языков
народов РФ как мировой язык (отнесение
языков к объектам мировой и национальной
культуры). -
Каждый из языков
народов РФ как родной язык (государственная
языковая аттестация граждан).
Иерархия языков
по сферам человеческой деятельности:
только русский язык – одновременно
русский и государственный язык субъекта
федерации – языки других народов РФ
наряду с русским и государственным
языком субъекта федерации.
Установление
квалификационных минимумов. Проблема
дискриминации. На гос. службу принимаются
люди, владеющие государственным языком,
но в законе о гос. службе говорится, что
не допускается установление каких-либо
ограничений, в том числе и по языковому
признаку. Президент Татарстана. В то же
время в РФ отсутствуют официально
признанные стандарты государственного
языка (список словарей и грамматик:
орфографический, орфоэпический,
этимологический, стилистический,
фразеологический, цитатный, словарь
синонимов и т. д.
Рассмотрим
содержание
«Закона о государственном языке РФ»,
а также сделаем выводы об общих
направлениях отечественной языковой
политики. В первой статье (всего 6)
«Русский
язык как государственный язык Российской
Федерации» устанавливается
1. Юридический статус языка.
ст.1, п.1. «В соответствии с Конституцией
Российской Федерации государственным
языком Российской Федерации на всей ее
территории является русский язык».
2. Законодательная
основа его существования.
Ст.1, п.2. «Статус русского языка как
государственного языка Российской
Федерации предусматривает обязательность
использования русского языка в сферах,
определенных настоящим Федеральным
законом, другими федеральными законами,
Законом Российской Федерации от 25
октября 1991 года N 1807-I «О языках народов
Российской Федерации» и иными нормативными
правовыми актами Российской Федерации,
его защиту и поддержку, а также обеспечение
права граждан Российской Федерации на
пользование государственным языком
Российской Федерации».
ст.1, п.3. «Порядок утверждения норм
современного русского литературного
языка при его использовании в качестве
государственного языка Российской
Федерации, правил русской орфографии
и пунктуации определяется Правительством
Российской Федерации».
Ст.1., п.4. Государственный язык Российской
Федерации является языком, способствующим
взаимопониманию, укреплению
межнациональных связей народов Российской
Федерации в едином многонациональном
государстве.
Ст.1., п.5. Защита и поддержка русского
языка как государственного языка
Российской Федерации способствуют
приумножению и взаимообогащению духовной
культуры народов Российской Федерации.
Ст.1., п.6. При использовании русского
языка как государственного языка
Российской Федерации не допускается
использование слов и выражений, не
соответствующих нормам современного
русского литературного языка, за
исключением иностранных слов, не имеющих
общеупотребительных аналогов в русском
языке. ???
Ст.1., п.7. Обязательность использования
государственного языка Российской
Федерации не должна толковаться как
отрицание или умаление права на
пользование государственными языками
республик, находящихся в составе
Российской Федерации, и языками народов
Российской Федерации. (демократичность
закона)
3. Сферы (функции) использования
языка, ограничения. Сферы
использования государственного языка
Российской Федерации Ст.3., п.1.
Государственный язык Российской
Федерации подлежит обязательному
использованию:
-
в деятельности федеральных органов
власти, организаций всех форм
собственности, в делопроизводстве; -
в наименованиях федеральных органов
власти и организаций всех форм
собственности; -
при подготовке и проведении выборов
и референдумов; -
в судопроизводстве;
-
при официальном опубликовании
международных договоров Российской
Федерации, а также законов и иных
нормативных правовых актов; -
во взаимоотношениях органов
государственной власти, организаций
всех форм собственности и граждан
Российской Федерации, иностранных
граждан, лиц без гражданства, общественных
объединений; -
при написании наименований географических
объектов, нанесении надписей на дорожные
знаки; -
при оформлении документов, удостоверяющих
личность гражданина Российской
Федерации, за исключением случаев,
предусмотренных законодательством
Российской Федерации, изготовлении
бланков свидетельств о государственной
регистрации актов гражданского
состояния, оформлении документов об
образовании, выдаваемых имеющими
государственную аккредитацию
образовательными учреждениями, а также
других документов, оформление которых
в соответствии с законодательством
Российской Федерации осуществляется
на государственном языке Российской
Федерации, при оформлении адресов
отправителей и получателей телеграмм
и почтовых отправлений, пересылаемых
в пределах Российской Федерации,
почтовых переводов денежных средств; -
в деятельности общероссийских,
региональных и муниципальных организаций
телерадиовещания, редакций общероссийских,
региональных и муниципальных
периодических печатных изданий, за
исключением деятельности организаций
телерадиовещания и редакций периодических
печатных изданий, учрежденных специально
для осуществления теле- и (или)
радиовещания либо издания печатной
продукции на государственных языках
республик, находящихся в составе
Российской Федерации, других языках
народов Российской Федерации или
иностранных языках, а также за
исключением случаев, если использование
лексики, не соответствующей нормам
русского языка как государственного
языка Российской Федерации, является
неотъемлемой частью художественного
замысла; (демократичность) -
в рекламе;
-
в иных определенных федеральными
законами сферах.
В случаях использования в сферах,
указанных в части 1 настоящей статьи,
наряду с государственным языком
Российской Федерации государственного
языка республики, находящейся в составе
Российской Федерации, других языков
народов Российской Федерации или
иностранного языка тексты на русском
языке и на государственном языке
республики, находящейся в составе
Российской Федерации, других языках
народов Российской Федерации или
иностранном языке, если иное не
установлено законодательством Российской
Федерации, должны быть идентичными
по содержанию и техническому оформлению,
выполнены разборчиво, звуковая информация
(в том числе в аудио- и аудиовизуальных
материалах, теле- и радиопрограммах)
на русском языке и указанная информация
на государственном языке республики,
находящейся в составе Российской
Федерации, других языках народов
Российской Федерации или иностранном
языке, если иное не установлено
законодательством Российской Федерации,
также должна быть идентичной по
содержанию, звучанию и способам передачи.
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
языковая политика
- языковая политика
-
Совокупность мер, принимаемых государством, партией, классом, общественной группировкой для изменения или сохранения существующего функционального распределения языков и языковых подсистем, для принятия новых или сохранения употребляющихся языковых норм.
Я.п. классифицируется по следующим признакам:
1) ретроспективность (ориентация на сохранение существующей языковой ситуации), перспективность (ориентация на изменение языковой ситуации);
2) демократичность (учет интересов всех слоев населения, всех народов страны), недемократичность (учет интересов элиты и/или только демографически или социально доминирующего этноса).
Виды языковой политики:
1) языковой плюрализм;
2) национализм;
3) языковой нигилизм;
4) странизм;
5) языковой пуризм.
Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. — Назрань: Изд-во «Пилигрим».
.
2010.
Смотреть что такое «языковая политика» в других словарях:
-
Языковая политика — Языковая политика система мероприятий и законодательных актов, проводимая властями и/или общественными институтами страны, которые ставят перед собой определённые социально языковые цели. К последним относятся: изменение или сохранение… … Википедия
-
Языковая политика — совокупность мер, принимаемых государством, партией, этносом для изменения или сохранения существующего функционального распределения языковых образований, для введения новых и консервации употребляемых языковых норм. Характер и способы… … Политология. Словарь.
-
ЯЗЫКОВАЯ ПОЛИТИКА — (от греч. роlitikē – искусство управлять). Совокупность идеологических принципов и практических мероприятий по решению языковых проблем в государстве, объединении государств. Целенаправленная и согласованная деятельность государственных органов… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
-
Языковая политика — Языковая политика совокупность идеологических принципов и практических мероприятий по решению языковых проблем в социуме, государстве. Особой сложностью отличается Я. п. в многонациональном государстве, так как в этом случае она должна учитывать … Лингвистический энциклопедический словарь
-
Языковая политика — Совокупность мер, принимаемых государством, партией, классом, общественной группировкой для изменения или сохранения существующего функционального распределения языков и языковых подсистем, для выделения новых или сохранения употребляющихся… … Словарь социолингвистических терминов
-
Языковая политика — совокупность мер, принимаемых государством, классом, партией, этносом для изменения или сохранения существующего функционального распределения языковых образований, для введения новых и консервации употребляемых языковых норм. Характер и… … Большая советская энциклопедия
-
Языковая политика — совокупность идеологических принципов и практических мероприятий по решению языковых проблем в социуме, государство (ЛЭС). Я. п. является частью национальной политики и связана с сознательным воздействием общества на язык. Некоторые ученые… … Педагогическое речеведение
-
Языковая политика в Казахстане — «Казах с казахом давайте говорить на казахском языке». Табличка в санатории в Алма Ате Языковая политика в Казахстане система мероприятий в сфере языковой ситуации Казахстана, проводимая властями и общественными институтами этой страны … Википедия
-
Языковая политика во Франции — Возможно, эта статья содержит оригинальное исследование. Добавьте ссылки на источники, в противном случае она может быть выставлена на удаление. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения. (11 мая 2011) … Википедия
-
Языковая политика — Совокупность мер, принимаемых государством, партией, классом, общественной группировкой для изменения или сохранения существующего функционального распределения языков и языковых подсистем, для принятия новых или сохранения употребляющихся… … Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник
Политическая наука: Словарь-справочник
Языковая политика
совокупность мер, принимаемых государством, партией, этносом для изменения или сохранения существующего функционального распределения языковых образований, для введения новых и консервации употребляемых языковых норм. Характер и способы разрешения языковых (выбор языка) и лингвистических (выбор языковой нормы) проблем, составляющих содержание языковой политики, определяются интересами определенных этнических общностей, политическими и идеологическими целями в области культуры. В соответствии с этим языковая политика может быть перспективной (такую политику в современной научной литературе называют языковым строительством или языковым планированием) и ретроспективной (культура языка или речи).
Педагогическое речеведение. Словарь-Справочник
Языковая политика
совокупность идеологических принципов и практических мероприятий по решению языковых
проблем в социуме, государство (ЛЭС). Я. п. является частью национальной политики и связана с сознательным воздействием общества на язык. Некоторые ученые различают Я. п. и языковое строительство, понимая языковое строительство как практическое осуществление Я. п.
Лит.: Белл Р.Т. Социолингвистика: Цели, методы, проблемы.— М., 1980; Гак В.Г. К типологии форм языковой политики // ВЯ. — 1989. — № 5. — С. 104—133; Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990; Межъязыковые отношения и языковая политика: капиталистические страны и страны «третьего мира». — Киев, 1988; Швейцер А.Д. Вопросы социологии языка в современной американской лингвистике. — Л., 1971; Его же. Социолингвистика: Теория, проблемы, методы. — М., 1976.
Н.П. Шумарова
Словарь лингвистических терминов
Языковая политика
Совокупность мер, принимаемых государством, партией, классом, общественной группировкой для изменения или сохранения существующего функционального распределения языков и языковых подсистем, для принятия новых или сохранения употребляющихся языковых норм.
Я.п. классифицируется по следующим признакам:
1) ретроспективность (ориентация на сохранение существующей языковой ситуации), перспективность (ориентация на изменение языковой ситуации);
2) демократичность (учет интересов всех слоев населения, всех народов страны), недемократичность (учет интересов элиты и/или только демографически или социально доминирующего этноса).
Виды языковой политики:
1) языковой плюрализм;
2) национализм;
3) языковой нигилизм;
4) странизм;
5) языковой пуризм.
Словарь социолингвистических терминов
Языковая политика
Совокупность мер, принимаемых государством, партией, классом, общественной группировкой для изменения или сохранения существующего функционального распределения языков и языковых подсистем, для выделения новых или сохранения употребляющихся языковых норм, являющихся частью общей политики и соответствующих их целям. Классификация типов языковой политики проводится обычно на основе следующих признаков: ретроспективность (ориентация на сохранение существующей языковой ситуации) — перспективность (ориентация на изменение языковой ситуации); демократичность (учет интересов всех слоев населения, всех народов страны) — недемократичность (учет интересов элиты и/или только демографически или социально доминирующего этноса). Виды языковой политики: языковой плюрализм, национализм, языковой нигилизм, странизм, языковой пуризм и др.
См. также: Национальная политика, Национально-языковая политика, Языковое строительство
Смотрите также:
Словари русского языка
Лексическое значение: определение
Общий запас лексики (от греч. Lexikos) — это комплекс всех основных смысловых единиц одного языка. Лексическое значение слова раскрывает общепринятое представление о предмете, свойстве, действии, чувстве, абстрактном явлении, воздействии, событии и тому подобное. Иначе говоря, определяет, что обозначает данное понятие в массовом сознании. Как только неизвестное явление обретает ясность, конкретные признаки, либо возникает осознание объекта, люди присваивают ему название (звуко-буквенную оболочку), а точнее, лексическое значение. После этого оно попадает в словарь определений с трактовкой содержания.
Словари онлайн бесплатно — открывать для себя новое
Словечек и узкоспециализированных терминов в каждом языке так много, что знать все их интерпретации попросту нереально. В современном мире существует масса тематических справочников, энциклопедий, тезаурусов, глоссариев. Пробежимся по их разновидностям:
- Толковые
Найти значение слова вы сможете в толковом словаре русского языка. Каждая пояснительная «статья» толкователя трактует искомое понятие на родном языке, и рассматривает его употребление в контенте. (PS: Еще больше случаев словоупотребления, но без пояснений, вы прочитаете в Национальном корпусе русского языка. Это самая объемная база письменных и устных текстов родной речи.) Под авторством Даля В.И., Ожегова С.И., Ушакова Д.Н. выпущены наиболее известные в нашей стране тезаурусы с истолкованием семантики. Единственный их недостаток — издания старые, поэтому лексический состав не пополняется. - Энциклопедические
В отличии от толковых, академические и энциклопедические онлайн-словари дают более полное, развернутое разъяснение смысла. Большие энциклопедические издания содержат информацию об исторических событиях, личностях, культурных аспектах, артефактах. Статьи энциклопедий повествуют о реалиях прошлого и расширяют кругозор. Они могут быть универсальными, либо тематичными, рассчитанными на конкретную аудиторию пользователей. К примеру, «Лексикон финансовых терминов», «Энциклопедия домоводства», «Философия. Энциклопедический глоссарий», «Энциклопедия моды и одежды», мультиязычная универсальная онлайн-энциклопедия «Википедия». - Отраслевые
Эти глоссарии предназначены для специалистов конкретного профиля. Их цель объяснить профессиональные термины, толковое значение специфических понятий узкой сферы, отраслей науки, бизнеса, промышленности. Они издаются в формате словарика, терминологического справочника или научно-справочного пособия («Тезаурус по рекламе, маркетингу и PR», «Юридический справочник», «Терминология МЧС»). - Этимологические и заимствований
Этимологический словарик — это лингвистическая энциклопедия. В нем вы прочитаете версии происхождения лексических значений, от чего образовалось слово (исконное, заимствованное), его морфемный состав, семасиология, время появления, исторические изменения, анализ. Лексикограф установит откуда лексика была заимствована, рассмотрит последующие семантические обогащения в группе родственных словоформ, а так же сферу функционирования. Даст варианты использования в разговоре. В качестве образца, этимологический и лексический разбор понятия «фамилия»: заимствованно из латинского (familia), где означало родовое гнездо, семью, домочадцев. С XVIII века используется в качестве второго личного имени (наследуемого). Входит в активный лексикон.
Этимологический словарик также объясняет происхождение подтекста крылатых фраз, фразеологизмов. Давайте прокомментируем устойчивое выражение «подлинная правда». Оно трактуется как сущая правда, абсолютная истина. Не поверите, при этимологическом анализе выяснилось, эта идиома берет начало от способа средневековых пыток. Подсудимого били кнутом с завязанными на конце узлом, который назывался «линь». Под линью человек выдавал все начистоту, под-линную правду. - Глоссарии устаревшей лексики
Чем отличаются архаизмы от историзмов?
Какие-то предметы последовательно выпадают из обихода. А следом выходят из употребления лексические определения единиц. Словечки, которые описывают исчезнувшие из жизни явления и предметы, относят к историзмам. Примеры историзмов: камзол, мушкет, царь, хан, баклуши, политрук, приказчик, мошна, кокошник, халдей, волость и прочие. Узнать какое значение имеют слова, которые больше не употребляется в устной речи, вам удастся из сборников устаревших фраз.
Архаизмамы — это словечки, которые сохранили суть, изменив терминологию: пиит — поэт, чело — лоб, целковый — рубль, заморский — иностранный, фортеция — крепость, земский — общегосударственный, цвибак — бисквитный коржик, печенье. Иначе говоря их заместили синонимы, более актуальные в современной действительности. В эту категорию попали старославянизмы — лексика из старославянского, близкая к русскому: град (старосл.) — город (рус.), чадо — дитя, врата — ворота, персты — пальцы, уста — губы, влачиться — волочить ноги. Архаизмы встречаются в обороте писателей, поэтов, в псевдоисторических и фэнтези фильмах. - Переводческие, иностранные
Двуязычные словари для перевода текстов и слов с одного языка на другой. Англо-русский, испанский, немецкий, французский и прочие. - Фразеологический сборник
Фразеологизмы — это лексически устойчивые обороты, с нечленимой структурой и определенным подтекстом. К ним относятся поговорки, пословицы, идиомы, крылатые выражения, афоризмы. Некоторые словосочетания перекочевали из легенд и мифов. Они придают литературному слогу художественную выразительность. Фразеологические обороты обычно употребляют в переносном смысле. Замена какого-либо компонента, перестановка или разрыв словосочетания приводят к речевой ошибке, нераспознанному подтексту фразы, искажению сути при переводе на другие языки. Найдите переносное значение подобных выражений в фразеологическом словарике.
Примеры фразеологизмов: «На седьмом небе», «Комар носа не подточит», «Голубая кровь», «Адвокат Дьявола», «Сжечь мосты», «Секрет Полишинеля», «Как в воду глядел», «Пыль в глаза пускать», «Работать спустя рукава», «Дамоклов меч», «Дары данайцев», «Палка о двух концах», «Яблоко раздора», «Нагреть руки», «Сизифов труд», «Лезть на стенку», «Держать ухо востро», «Метать бисер перед свиньями», «С гулькин нос», «Стреляный воробей», «Авгиевы конюшни», «Калиф на час», «Ломать голову», «Души не чаять», «Ушами хлопать», «Ахиллесова пята», «Собаку съел», «Как с гуся вода», «Ухватиться за соломинку», «Строить воздушные замки», «Быть в тренде», «Жить как сыр в масле». - Определение неологизмов
Языковые изменения стимулирует динамичная жизнь. Человечество стремятся к развитию, упрощению быта, инновациям, а это способствует появлению новых вещей, техники. Неологизмы — лексические выражения незнакомых предметов, новых реалий в жизни людей, появившихся понятий, явлений. К примеру, что означает «бариста» — это профессия кофевара; профессионала по приготовлению кофе, который разбирается в сортах кофейных зерен, умеет красиво оформить дымящиеся чашечки с напитком перед подачей клиенту. Каждое словцо когда-то было неологизмом, пока не стало общеупотребительным, и не вошло в активный словарный состав общелитературного языка. Многие из них исчезают, даже не попав в активное употребление.Неологизмы бывают словообразовательными, то есть абсолютно новообразованными (в том числе от англицизмов), и семантическими. К семантическим неологизмам относятся уже известные лексические понятия, наделенные свежим содержанием, например «пират» — не только морской корсар, но и нарушитель авторских прав, пользователь торрент-ресурсов. Вот лишь некоторые случаи словообразовательных неологизмов: лайфхак, мем, загуглить, флэшмоб, кастинг-директор, пре-продакшн, копирайтинг, френдить, пропиарить, манимейкер, скринить, фрилансинг, хедлайнер, блогер, дауншифтинг, фейковый, брендализм. Еще вариант, «копираст» — владелец контента или ярый сторонник интеллектуальных прав.
- Прочие 177+
Кроме перечисленных, есть тезаурусы: лингвистические, по различным областям языкознания; диалектные; лингвострановедческие; грамматические; лингвистических терминов; эпонимов; расшифровки сокращений; лексикон туриста; сленга. Школьникам пригодятся лексические словарники с синонимами, антонимами, омонимами, паронимами и учебные: орфографический, по пунктуации, словообразовательный, морфемный. Орфоэпический справочник для постановки ударений и правильного литературного произношения (фонетика). В топонимических словарях-справочниках содержатся географические сведения по регионам и названия. В антропонимических — данные о собственных именах, фамилиях, прозвищах.
Толкование слов онлайн: кратчайший путь к знаниям
Проще изъясняться, конкретно и более ёмко выражать мысли, оживить свою речь, — все это осуществимо с расширенным словарным запасом. С помощью ресурса How to all вы определите значение слов онлайн, подберете родственные синонимы и пополните свою лексику. Последний пункт легко восполнить чтением художественной литературы. Вы станете более эрудированным интересным собеседником и поддержите разговор на разнообразные темы. Литераторам и писателям для разогрева внутреннего генератора идей полезно будет узнать, что означают слова, предположим, эпохи Средневековья или из философского глоссария.
Глобализация берет свое. Это сказывается на письменной речи. Стало модным смешанное написание кириллицей и латиницей, без транслитерации: SPA-салон, fashion-индустрия, GPS-навигатор, Hi-Fi или High End акустика, Hi-Tech электроника. Чтобы корректно интерпретировать содержание слов-гибридов, переключайтесь между языковыми раскладками клавиатуры. Пусть ваша речь ломает стереотипы. Тексты волнуют чувства, проливаются эликсиром на душу и не имеют срока давности. Удачи в творческих экспериментах!
Проект how-to-all.com развивается и пополняется современными словарями с лексикой реального времени. Следите за обновлениями. Этот сайт помогает говорить и писать по-русски правильно. Расскажите о нас всем, кто учится в универе, школе, готовится к сдаче ЕГЭ, пишет тексты, изучает русский язык.