Язык поэта сделался синонимом

Синонимы к словосочетанию «язык поэта»

Прямых синонимов не найдено.

Связанные слова и выражения

  • народный язык, поэтический язык, язык философии, литературный язык, дух языка, образный язык, язык поэзии, язык перевода, живой язык, язык поэта
  • изящество стиля
  • исконное слово
  • риторические фигуры
  • общие места
  • рифмованная проза
  • дом бытия
  • глубина содержания
  • романтическая приподнятость
  • литература средних веков
  • старинный слог
  • читать в подлиннике
  • выражение мысли
  • перл создания
  • форма стиха
  • душа зрителя
  • звуковые повторы
  • отдельные строфы
  • образ красоты
  • элегический дистих
  • теория символизма
  • женская рифма
  • уничижительный оттенок
  • плетение словес
  • божественный глагол
  • профессиональный жаргон

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: створить — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Связанные слова (по тематикам)

  • Люди: филолог, поэт, языковед, прозаик, классик
  • Места: антология, сборник, зарисовка, прононс, редакция
  • Предметы: подстрочник, хрестоматия, подлинник, самоучитель, глинка
  • Действия: стихосложение, э, звукоподражание, тема, сочинительство
  • Абстрактные понятия: перевод, подстрочник, литература, словесность, словотворчество

Ассоциации к слову «язык»

Ассоциации к слову «поэт»

Предложения со словосочетанием «язык поэта»

  • Не входя в подробности, не оценивая всего громадного значения пушкинской деятельности в области языка, мы скажем об отношении к русскому языку поэта, который был скромнее всех своих предшественников.
  • Любовью к деревне, к няне, к народной поэзии, к народному языку поэт выражал свои гуманные чувства.
  • Кроме активного использования диалектизмов, архаизмов, заимствований из других славянских языков поэт также создавал неологизмы из нестандартных, но допускаемых языком сочетаний корней, префиксов и суффиксов.
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словосочетанием «язык поэта»

  • Остальное все было утомлено, все потеряло всякую бодрость и, говоря языком поэтов: «просило вечера скорее у бога».
  • — Во-первых, потому, — говорил он, — что вы читаете Байрона по-французски, и, следовательно, для вас потеряны красота и могущество языка поэта. Посмотрите, какой здесь бледный, бесцветный, жалкий язык! Это прах великого поэта: идеи его как будто расплылись в воде. Во-вторых, потому бы я не советовал вам читать Байрона, что… он, может быть, пробудит в душе вашей такие струны, которые бы век молчали без того…
  • Я знаю: дам хотят заставить // Читать по-русски. Право, страх! // Могу ли их себе представить // С «Благонамеренным» в руках! // Я шлюсь на вас, мои поэты; // Не правда ль: милые предметы, // Которым, за свои грехи, // Писали втайне вы стихи, // Которым сердце посвящали, // Не все ли, русским языком // Владея слабо и с трудом, // Его так мило искажали, // И в их устах язык чужой // Не обратился ли в родной?
  • (все
    цитаты из русской классики)

Сочетаемость слова «язык»

  • русский язык
    общий язык
    английский язык
  • язык тела
    язык жестов
    языки огня
  • кончик языка
    изучение языка
    знание языка
  • язык заплетался
    язык проглотил
    язык говорит
  • говорить на чьём-либо языке
    найти общий язык
    не знать языка
  • (полная таблица сочетаемости)

Значение слова «язык»

  • ЯЗЫ́К, -а́, м. 1. Орган в полости рта в виде мышечного выроста у позвоночных животных и человека, способствующий пережевыванию и глотанию пищи, определяющий ее вкусовые свойства. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ЯЗЫК

Значение слова «поэт»

  • ПОЭ́Т, -а, м. 1. Автор стихотворных, поэтических произведений. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ПОЭТ

Афоризмы русских писателей со словом «язык»

  • Грамматика не даёт правил языку, но извлекает правила из языка…
  • Что русский язык  — один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения.
  • Русский язык — один из богатейших языков в мире, в этом нет никакого сомнения.
  • (все афоризмы русских писателей)

Отправить комментарий

Дополнительно

Смотрите также

ЯЗЫ́К, -а́, м. 1. Орган в полости рта в виде мышечного выроста у позвоночных животных и человека, способствующий пережевыванию и глотанию пищи, определяющий ее вкусовые свойства.

Все значения слова «язык»

ПОЭ́Т, -а, м. 1. Автор стихотворных, поэтических произведений.

Все значения слова «поэт»

  • Не входя в подробности, не оценивая всего громадного значения пушкинской деятельности в области языка, мы скажем об отношении к русскому языку поэта, который был скромнее всех своих предшественников.

  • Любовью к деревне, к няне, к народной поэзии, к народному языку поэт выражал свои гуманные чувства.

  • Кроме активного использования диалектизмов, архаизмов, заимствований из других славянских языков поэт также создавал неологизмы из нестандартных, но допускаемых языком сочетаний корней, префиксов и суффиксов.

  • (все предложения)
  • рот
  • переводчица
  • дольче вита
  • шепелявость
  • прилагательное
  • (ещё ассоциации…)
  • рифмы
  • Пушкин
  • пушкин а.с.
  • стихи
  • рифмач
  • (ещё ассоциации…)
  • русский язык
  • язык тела
  • кончик языка
  • язык заплетался
  • говорить на чьём-либо языке
  • (полная таблица сочетаемости…)
  • великий поэт
  • поэты серебряного века
  • стихи поэта
  • поэт пишет
  • стать поэтом
  • (полная таблица сочетаемости…)
  • Разбор по составу слова «язык»
  • Разбор по составу слова «поэт»
  • Как правильно пишется слово «язык»
  • Как правильно пишется слово «поэт»

I. …Стих Пушкина, в самобытных его пьесах,  вдруг  как  бы  сде­  лавший крутой поворот или резкий разрыв в истории русской поэзии, на­ рушивший  предание,  явивший  собою  что-то  небывавшее,   непохожее   ни   на что прежнее, — этот стих был  представителем  новой,  дотоле  небывалой  по­  эзии. И что  же  это  за  стих!  Античная  пластика  и  строгая  простота  сочета­  лись в нем с обаятельною игрою романтической рифмы; все акустическое богатство,  вся  сила  русского  языка  явились  в  нем  в  удивительной  полноте;    он нежен, сладостен, мягок, как ропот волны, тягуч и густ, как смола, ярок, как  молния,  прозрачен  и  чист,  как  кристалл,  душист  и  благовонен,  как  вес­  на, крепок и  могуч,  как  удар  меча  в  руке  богатыря.  В  нем  и  обольститель­  ная, невыразимая прелесть и грация, в нем ослепительный блеск и кроткая влажность, в нем богатство  мелодии  и  гармонии  языка  и  ритма,  в  нем  вся  нега, все упоение творческой мечты, поэтического выражения.
Выразительные    средства    языка,    использованные    Белинским:   риториче­ское восклицание (2-е предложение), эпитеты (самобытные, обаятельная др.), и сравнения (как ропот волны, как смола, как молния, как кристалл др.), и период (1-е предложение), градация (причастные обороты в 1-м предложении, последнее предложение), повторы,    усиливающие    впечатление   (в нем, все, вся).
Синонимы: крутой — резкий;небывавшее — непохожее ни на что прежнее,   небывалое;   тягуч   — густ; прозрачен   —   чист;   душист   — благово­
нен; крепок — могуч; обаятельная — обольстительная.
Самобытный  —  своеобразный,  идущий  своими   путями,   самостоятель­   ный в своем развитии.
Античный — относящийся к истории и культуре древних греков и римлян. Предание  —  переходящий  из  уст  в  уста,  от  поколения  к  поколению    рас­сказ о былом, легенда.
Пластика — гармоничность, плавность. Акустический — звуковой.
II. Необозримо многообразие человеческих отношений,  которые  запечат­ лелись в  чеканных  народных  изречениях  и  афоризмах.  Из  бездны  времен  дошли до нас в этих сгустках разума и знания жизни  радость  и  страдания,  людские смех и  слезы, любовь и гнев, вера и безверие, правда и кривда, чест­   ность и обман, трудолюбие и лень, красота истин и уродство предрассудков.
Синонимы:  изречения  —  афоризмы.  Антонимы:  радость  —   страдания,   смех — слезы;  любовь  —  гнев;  вера  —  безверие;  правда  —  кривда;  чест­  ность — обман; трудолюбие — лень; красота — уродство; истина — пред­ рассудки.
Предрассудок — ставший привычным ложный, суеверный взгляд на что-нибудь.

Работа добавлена на сайт samzan.net: 2016-03-30

Если у вас возникли сложности с курсовой, контрольной, дипломной, рефератом, отчетом по практике, научно-исследовательской и любой другой работой — мы готовы помочь.

Предоплата всего

от 25%

Подписываем

договор

Лирика А. С. Пушкина.27

Еще при жизни А. С. Пушкина Гоголь писал о нем: «При имени Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте. В самом деле, никто из поэтов наших не выше его и не может более называться национальным; это право решительно принадлежит ему. В нем, как будто в лексиконе, заключилось все богатство, сила и гибкость нашего языка. Он более всех, он далее раздвинул его границы и более показал все его пространство. Пушкин есть явление чрезвычайное и, может быть, единственное явление русского духа: это русский человек в конечном его развитии, в каком он, может быть, явится через двести лет. В нем русская природа, русская душа, русский дух, русский характер отразились в такой же чистоте, в такой очищенной красоте, в какой отражается ландшафт на выпуклой поверхности оптического стекла»’.

И в этой же статье Гоголь делает драгоценное замечание о лирике Пушкина: «В мелких своих сочинениях… Пушкин разносторонен необыкновенно и является еще обширнее, виднее, нежели в поэмах». Гоголь предупреждает, что для восприятия художественного богатства лирики Пушкина нужен тонкий вкус: «Здесь нет красноречия, здесь одна поэзия: никакого наружного блеска, все просто, все прилично, все исполнено внутреннего блеска, который раскрывается не вдруг; все лаконизм, каким бывает чистая поэзия. Слов немного, но они так точны, что обозначают все. В каждом слове бездна пространства; каждое слово необъятно, как поэт»^

 Н. В. Гоголь. Собр. соч. в семи томах, т. 6, М., «Художественная литература», 1967, стр. 68. 2 Та м же, стр. 72, 73.

Задача преподавателя  литературы  заключается в том, чтобы довести до сознания и чувств учащихся идейное и эмоциональное содержание лирики Пушкина, основываясь на анализе немногих лирических стихотворений поэта. Учащиеся должны воспринять и идейное богатство лирики Пушкина и совершенство ее художественной формы. Именно лаконизм лирики Пушкина, о котором пишет Гоголь («Слов немного, но они так точны, что обозначают все»), должен быть умело раскрыт учителем: он не может быть понят и оценен учащимися VIII класса самостоятельно, их жизненный опыт еще ограничен и эстетическое чувство недостаточно развито.

Пушкин гениален, его стихи доступны читателю любого возраста, способному сознательно воспринимать поэтическое слово,—это так, но нельзя забывать итого, что пушкинская эпоха далека от наших дней и сама по себе не может быть понята учащимися.

Сын своего времени, Пушкин отражает его в своем творчестве необычайно глубоко, широко и полно, поэтому понимание поэзии Пушкина вообще и лирики, в частности, предполагает наличие у читателя конкретных знаний о русской жизни того времени, о духовных исканиях современников поэта, идейном развитии самого Пушкина. Вот ключи к творчеству величайшего русского поэта, которые ученик должен получить от учителя.

ЛАТРИОТИ ЧЕСЕЛЕ И ВОЛЬНОЛЮБИВЫЕ МОТИВЫ В ЛИРИКЕ ПУШКИНА

,,Носпоминания в Царском Селе«

Изучение лирики Пушкина в 8 классе лучше всего начать красивыми пропилеями-отрывками из стихотворения «Воспоминания в Царском Селе». Этого произведения нет в программе, но следует привести отрывки из стихотворения в чтении учителя. Знакомство с этим стихотворением поможет наполнить реальным содержанием для восьмиклассников вопрос программы: «Предшественники и учителя Пушкина в поэзии: Державин, жуковский».

Создание и публичное чтение «Воспоминаний»— одно из значительных событий в поэтической жизни и судьбе Пушкина. В записи, сделанной Пушкиным много лет спустя, еще слышится то глубокое и страстное волнение, которым была охвачена его дша, когда он читал свои стихи перед Державиным — признанным главою русских поэтов XVIII века. Не однажды возвращался Пушкин к этой минуте своей жизни и в поэтическом творчестве («Евгений Онегин», гл. 8). В конце 1835 года, через двадцать лет после лицейского экзамена, Пушкин так вспоминал об этом событии: «Державина видел я только однажды в жизни, но никогда того не забуду. Это было в 1815 году, на публичном экзамене в лицее. Как узнали мы, что Державин будет к нам, все мы взволновались… Державин был очень стар. Он был в мундире и в плисовых сапогах. Экзамен наш очень его утомил. Он сидел подперши голову рукой. Лицо его было бессмысленно, глаза мутны, губы отвислы, портрет его (где представлен он в колпаке и халате) очень похож. Он дремал до тех пор, пока не начался экзамен в русской словесности. Тут он оживился, глаза заблистали, он преобразился весь. Разумеется, читаны были его стихи. Он слушал с живостью необыкновенной. Наконец вызвали меня. Я прочел мои «Воспоминания в Царском Селе», стоя в двух шагах от Державина. Я не в силах описать состояния души моей: когда дошел я до стиха, где упоминаю имя Державина, голос мой отроческий зазвенел, а сердце забилось с упоительным восторгом… Не помню, как я кончил свое чтение, не помню, куда убежал. Державин был в восхищении, он меня требовал, хотел меня обнять… Меня искали, но не нашли…»’.

Прочитав приведенный отрывок из автобиографических записок Пушкина, преподаватель покажет учащимся репродукцию с картины И. Е. Репина «Пушкин на лицейском экзамене 1815 года». Великий художник превосходно передал выражение восторга и восхищения на лице поэта, страстную силу поэтического вдохновения, владевшего им в тот миг.

После того как учащиеся закончат рассмотрение картины, можно предложить им следующие вопросы-задания:

1. Где происходит действие? Когда? Преподаватель уточняет, что на картине изображен актовый зал в Царскосельском лицее (ныне в г. Пушкине). Об истории этого зала покойный президент Академии наук СССР академик С. И. Вавилов говорил: «В этом зале 8 января 1815 года лицеист Пушкин читал свое стихотворение «Воспоминание в Царском Селе» на экзамене в присутствии многочисленных приглашенных гостей, среди которых был Гавриил Романович Державин. Эта встреча великого представителя русской поэзии XVIII века и восходящего солнца русской поэзии XIX века—знаменательное событие в истории русской культуры. Царское правительство не пощадило, однако, замечательного памятника. В 60-х годах прошлого века актовый зал лицея был превращен в жилые помещения. Не пощажены были и комнаты лицеистов, в частности комната, в которой жил лицеист Пушкин. К невежеству бывших хозяев Царского Села в XIX веке присоединилось невиданное варварство и кощунство дикарей, пришедших в город Пушкин из фашистской Германии вместе с «голубой» испанской дивизией Франке.

По постановлению правительства в 1945 году здание лицея было передано Академии наук СССР для восстановления и размещения в нем впоследствии Института литературы (Пушкинского дома), переводимого из Ленинграда»’. Ныне актовый зал бывшего Царскосельского лицея восстановлен по сохранившимся рисункам и чертежам с возможно большей точностью.

2. Как выделена художником фигура юного Пушкина?

3. Какие чувства Пушкина хотел передать художник, рисуя его позу, лицо?

Учитель прочтет следующие строки из воспоминаний Пушкина: «Наконец вызвали меня. Я прочел мои «Воспоминания в Царском Селе», стоя в двух шагах от Державина. Я не в силах описать состояние души моей: когда дошел я до стиха, где упоминаю имя Державина,

А. С. Пушкин. Поли. собр. соч., в 10-ти т., т. 8. М.—Л., Изд-во АН СССР, 1949, стр. 64—65. Далее ссылки на это издание приводятся в тексте только с указанием тома и страницы.

-;А. С. Пушкин. 1799—1949. Материалы юбилейных торжеств». М—Л., Изд-во АН СССР, 1951, стр. 308—309.

голос мой отроческий зазвенел, а сердце забилось с упоительным восторгом».

4. Найдите и рассмотрите фигуру Державина. Учитель напоминает описание поведения Державина Пушкиным: «Тут он оживился, глаза заблистали, он преобразился весь… Он слушал с живостью необыкновенной…»

5. Рассмотрите на картине фигуры представителей «высшего света». Увлекло ли их чтение Пушкина? Понимают ли они историческое значение происходящего? Вспомните, как поступило царское правительство с актовым залом лицея и комнатой Пушкина.

Историческое значение встречи двух великих русских поэтов было понято лицеистами, свидетелями этой встречи. В своих «Записках о Пушкине» лицейский друг поэта, будущий декабрист И. П. Пущин рассказывает: «На публичном нашем экзамене Державин державным своим благословением увенчал юного поэта. Мы все, друзья-товарищи его, гордились этим торжеством. Пушкин тогда читал свои «Воспоминания в Царском Селе».

Читал Пушкин с необыкновенным оживлением. Слушая знакомые стихи, мороз по коже пробегает у меня. Когда же патриарх наших певцов в восторге, со слезами на глазах, бросился целовать и осенил кудрявую его голову, мы все, под каким-то неведомым влиянием, благоговейно молчали. Хотели сами обнять нашего певца, но его уже не было: он убежал!»’.

Прочитав вслух этот отрывок из воспоминаний Пущина, следует привлечь внимание учащихся к фигурам лицеистов—их лица светятся оживлением, глубоким пониманием происходящего, живым восторгом и представляют яркий контраст равнодушию и скучающему безразличию представителей высшего света.

На этом можно закончить рассматривание картины И. Е. Репина.

Стихотворение «Воспоминания в Царском Селе» занимает центральное место в раннем творчестве Пушкина. Оно в наибольшей степени связано с традициями русской литературы XVIII века, в частности, с традициями державинской оды.

Преподаватель приводит ряд данных о связи Пушкина с русской литературой XVIII века, которая хронологически закончилась как раз к моменту рождения Пушкина, но как факт литературной жизни продолжала реально существовать и в первые десятилетия XIX века‘. В 1799 году—времени рождения Пушкина—ми-нуло 34 года со дня смерти М. В. Ломоносова, 30 лет— Тредиаковского, 22—Сумарокова, всего 7 лет—Фонвизина, в 1799 году умер знаменитый лирик Василий Петров, упоминаемый в стихотворении «Воспоминания в Царском Селе». Ряд крупных писателей XVIII века был еще жив: Радищев умер в 1802 году, Богданович— в 1803, Херасков—в 1807, Новиков—1818 году.

Пушкин хорошо знал творчество русских писателей XVIII века, в частности Радищева, Фонвизина, Ломоносова, Державина, Майкова, Карамзина и др. На культе знаменитых поэтов XVIII века, в особенности Державина, было построено лицейское преподавание курса русской литературы, осуществлявшееся Н. Ф. Кошанским, «классиком», увлекавшимся поэтом XVIII века Е. Костровым, творения которого были любимым чтением Пушкина.

В лицее Пушкин видел крупнейших русских писателей того времени: Н. М. Карамзина, В. А. Жуковского, К. Н. Батюшкова. Творчество Батюшкова и Жуковского было хорошо известно Пушкину-лицеисту. Так, Пушкин, несомненно, знал знаменитое в годы Отечественной войны 1812 года стихотворение Жуковского «Певец во стане русских воинов». В исследованиях о стихотворении Пушкина «Воспоминания в Царском Селе» (работы Д. Д. Благого и Б. В. Томашевского) отмечается преимущественное влияние на Пушкина художественных приемов Батюшкова и Жуковского наряду с влиянием поэзии Державина и классицизма.

Преподаватель открывает заранее написанный на доске план стихотворения «Воспоминания в Царском Селе»:

1. Картина ночи в Царском Селе.

2. Воспоминания о XVIII веке и славных победах русского оружия.

И. И. Пущин. Записки о Пушкине. Письма, ред. С. Я. Штрай-хз МЛ ГИХЛ, 1956, стр. 60.

Дальше используются данные, подобранные Д. Д. Благим. См.: сб. «Пушкин—родоначальник новой русской литературы». М.—Л., Изд-во АН СССР, 1941, стр. 102 и след.

3. Картины борьбы России с Наполеоном в Отечественной войне 1812 года.

4. Заключение—обращение автора к Жуковскому. Затем преподаватель читает первую часть стихотворения. Проследим, как передает автор подбором глаголов и эпитетов постепенное наступление ночного покоя.

Навис покров угрюмой нощи На своде дремлющих небес; В безмолвной тишине почили дол и рощи, В седом тумане дальний лес; Чуть слышится ручей, бегущий в сень дубравы, Чуть дышит ветерок, уснувший на листах, И тихая луна, как лебедь величавый, Плывет в сребристых облаках.

Какое настроение создает это описание? Преподаватель указывает, что данный пейзаж при всей его эмоциональной выразительности остается правдивым и точным. Перечитываем сравнение, данное в двух последних строках. Мы вступаем в мир величественной и пышной красоты, характерной для классицизма, для оды. После этого сравнения элементы правдивого изображения действительности идут на убыль, подлинная красота природы заменяется условным, парковым пейзажем, являющим собой фон для воспоминаний о героическом прошлом России:

Плывет — и бледными лучами Предметы осветила вкруг. Аллеи древних лип открылись пред очами, Проглянули и холм и луг; Здесь, вижу, с тополом сплелась младая ива И отразилася в кристалле зыбких вод; Царицей средь полей лилея горделива В роскошной красоте цветет.

Следим за тем, как поэтические определения утрачивают свою реалистическую полнокровность, заменяясь украшающими эпитетами торжественной оды, как ради этой условной красоты вводятся образы, выпадающие из реалистического описания (может ли быть видна ночью в полях «лилея горделива», цветущая «в роскошной красоте»?), как растет количество славянизмов и старинных форм языка (вкруг, топол, младая, горделива) и по мере снижения реалистичности пейзажа.

Учитель кратко пересказывает содержание второй части стихотворения, наиболее тесно связанной с тематикой и образностью одической поэзии XVIII века. При этом он цитирует только две строчки, характеризующие поэзию Державина и Петрова:

Державин и Петров героям песнь бряцали Струнами громозвучных лир.

Далее учитель, чтобы перейти к третьей части стихотворения, читает отрывок из «Записок» И. И. Пущина: «Жизнь наша лицейская сливается с политическою эпохою народной жизни русской: приготовлялась гроза 1812 года. Эти события сильно отразились на нашем детстве. Началось с того, что мы провожали все гвардейские полки, потому что они проходили мимо самого лицея, мы всегда были тут, при их появлении выходили даже во время классов, напутствовали воинов… обнимались с родными и знакомыми, усатые гренадеры из рядов благословляли нас… Не одна слеза тут пролита!»’.

Сыны Бородина, о кульмские герои! Я видел, как на брань летели ваши строи; Душой восторженной за братьями спешил —

так вспоминал сам Пушкин об этом времени в 1815 году в стихах на возвращение Александра 1 из Парижа.

Много позже Пушкин вновь вернется к незабываемым событиям 1812 года, всколыхнувшим юных воспитанников лицея и наполнившим их жизнь живым, глубоко современным содержанием. Учитель читает следующие строки из стихотворения 1836 года «Была пора: наш праздник молодой…», патриотическая направленность которых глубоко роднит их с пушкинскими «Воспоминаниями».

Вы помните: текла за ратью рать, Со старшими мы братьями прощались И в сень наук с досадой возвращались, Завидуя тому, кто умирать Шел мимо нас… И племена сразились, Русь обняла кичливого врага, И заревом московским озарились Его полкам готовые снега.

И. И. П у щ пн. Указ соч., стр. 50—51.

Чувство глубокого горя и скорби охватило юного Пушкина, когда он узнал о пожаре Москвы, — событии, которое Белинский назвал «очистительной жертвой за спасение целого народа». Считая причиной пожара старой столицы поджог ее самими москвичами, Пушкин гордился сожжением Москвы как величайшим патриотическим подвигом народа. С глубокой любовью и гордостью за свое отечество, за родную Москву писал он о войне 1812 года и пожаре Москвы в 7-й главе романа «Евгений Онегин».

Вновь возвращаясь к тексту «Воспоминания в Царском Селе», учитель читает строки стихотворения, обращенные к Жуковскому. На какое произведение Жуковского намекает Пушкин, называя его «славянской бард дружины»? Что значит слово бард? («Бард—певец-поэт у кельтских племен… в поэтической и образной речи: о певце, поэте вообще»*.) Как понять выражение: «Скальд России вдохновенный»? Как определяет Пушкин главную тему одической поэзии? («Скальд России вдохновенный, воспевший ратных грозный строй».) Как говорит Пушкин о влиянии военных од Жуковского и Державина? («И струны трепетны посыплют огнь в сердца, П ратник молодой вскипит и содрогнется При звуках бранного певца».)

Спрашиваем учащихся, какие они знают особенности оды как характерного жанра классицизма. Затем объясняем, какие особенности оды видны в стихотворении Пушкина:

1. Обилие славянизмов в языке («И се-пылает брань», «Москва — сколь русскому твой зрак унылый страшен», «Отяготела днесь на их надменны выи Десница мстящая творца» и др.).

2. Использование мифологических и античных имен и образов: «тени бледные погибших чад Беллоны», «Герой с улыбкой примиренья Грядет с оливою златой», «Почто небесных аонид», «О, если б Аполлон пиитов дар чудесный Влиял мне ныне в грудь» и др.

3. Наличие антитезы (любимого приема Державина):

 С.м. «Словарь современного русского литературного языка».      •; М., Изд-во АН СССР, т. 1, 1950, стр. 275.                                 $

И там, где роскошь обитала, В сенистых рощах и садах, Где мирт благоухал и липа трепетала, Там ныне угли, пепел, прах.

4. Частое употребление обращения:

Страшись, о рать иноплеменных!.. Вострепещи, тиран! Уж близок чае паденья!.. Края Москвы, края родные!.. О галлы хищные! И вы в могилы пали… О скальд России вдохновенный...

5. Обилие восклицаний:

О страх! о грозны времена!.. Увы, на башнях галл кремля!.

6. Риторические вопросы:

В Париже росс! Где факел мщенья?.. Где ты, краса Москвы стоглавой Родимой прелесть стороны?

7. Олицетворение географических и понятий:

Утешься, мать градов России, Воззри на гибель пришлеца!.. Поникни, Галлия, главой!

исторических

В заключение преподаватель формулирует общие выводы:

Центральная тема стихотворения—патриотическая— тема Родины и Отечественной войны 1812 года, это объединяет данное произведение с последующим творчеством Пушкина.

Стихотворение «Воспоминания в Царском Селе» носит следы влияния одической поэзии Державина, классицизма, а также влияния Батюшкова и Жуковского. Наряду с широким использованием художественных приемов державинской оды, мы находим в стихотворении элементы правдивого описания действительности и задушевной лирики.

Стихотворение «Воспоминания в Царском Селе» за полной подписью поэта «Александр Пушкин» было напечатано в журнале «Российский музеум» (1815, № 4). Это было первое появление имени Пушкина в печати. Стихотворение сопровождено примечанием: «За достав-

ление сего подарка благодарим искренне родственников молодого поэта, которого талант так много обещает»’.

Стихотворение «Воспоминания в Царском Селе» показывает живую связь поэзии Пушкина с литературными традициями патриотической оды классицизма, с поэзией Державина и Жуковского — автора «Певца во стане русских воинов». Стихотворение по стилю и образам, по художественной технике является наибольшим приближением поэзии молодого Пушкина к творческим приемам Державина. Но это ученическое произведение исполнено блестяще. Гений Пушкина освещен еще чужими огнями, сверкает заимствованной красотой, но она глубоко понята и освоена юным поэтом. Традиции русской поэзии XVIII века, система ее выразительных средств органически усвоены молодым поэтом и прочно входят в его поэзию. Тема родины, раскрытая поэтом,— вот внутренний центр стихотворения. «В этих великолепных стихах затронуто все живое для русского сердца»,—писал Пущин. Картины военной славы XVIII века, нашествие Наполеона, Бородинская битва, разорение и пожар Москвы, разгром Наполеона («В Париже росс»), торжество освобожденного отечества—вот основные тематические узлы произведения.

Впечатления о войне 1812 года оказались особенно значительными и глубокими для поколения Пушкина, для поколения декабристов. В статьях о событиях 1812 года, написанных любимым лицейским учителем Пушкина А. П. Куницыным и напечатанных в журнале «Сын отечества», подчеркивался гражданский, освободительный смысл войны: «Сохраним единую токмо свободу, и все бедствия прекратятся», «умрем свободными в свободном отечестве…». Самая терминология Куницына («сограждане», «свободное отечество») восходит к политическому словарю французской революции 1789 года и предвосхищает политическую терминологию декабристов^

Таковы идейные основы патриотизма Пушкина и его лицейских друзей. Мечта о свободном отечестве, на-

 М. А. Ц я в л о веки II. Летопись жизни и творчества А. С. Пушкина, т. 1. М„ Изд-во АН СССР, 1951, стр. 74—75.

« См. статью «Война 1812 года в русской литературе», в кн.: «История русской литературы», т. 5. М.—Л., Изд-во АН СССР, 1941. стр 318.

правленная в 1812 году против Наполеона, завоевателя России, впоследствии оказалась обращенной против аракчеевщины и самодержавия. В этом смысле «Воспоминания в Царском Селе» являются начальным пунктом развития политической лирики Пушкина и тесно связаны с его вольнолюбивыми стихами. От «Воспоминаний» идут пути к оде «Вольность» и к стихотворениям «Деревня», «К Чаадаеву».

От исторического опыта, полученного русским народом и молодыми офицерами-дворянами, участвовавшими в войне 1812 года, от размышлений о пережитом в дни войны и шли декабристы к идее вооруженного выступления против самодержавия. «Мы были дети 1812 года»’,—эти замечательные слова декабриста М. .И. ^ Муравьева-Апостола должны быть учтены преподавате-^^лем литературы при анализе вольнолюбивой лирики J^ Пушкина. Ярко говорит о том же декабрист и друг ^^ Пушкина Александр Бестужев: «Наполеон вторгся в •^ Россию, и тогда-то народ русский впервые ощутил свою силу, тогда-то пробудилось во всех сердцах чувство независимости, сперва политической, а впоследствии и народной. Вот начало свободомыслия в России»^.

„К Чаадаеву»

В поэзии Пушкина тема родины нераздельно слита с темой свободы («вольности святой»). Органическое слияние этих понятий составило идейный пафос стихотворения «К Чаадаеву» (1818). К этому времени в России уже сложился социально и психологически тип молодого человека передового поколения 10—20-х годов XIX века, тип декабриста. В это время уже существовали предДекабристские и первые декабристские тайные кружки и организации.

Пламенная любовь к отечеству была отличительной чертой декабристов.

Ярко писал об этом В. К. Кюхельбекер: «Взирая на блистательные качества, которыми бог одарил народ

1 М. И. Муравьев-Апостол. Воспоминания и письма. 1922, стр. 40.

« А. Бестужев. Об историческом ходе свободомыслия в Рос-.вии. Письмо Николаю 1. В кн.: «Избранные социально-политические и философские произведения декабристок», т. 1. М„ Госполитиздат, 1951, стр. 491.

2. Заказ 5216

Русский, народ первый в свете по славе и могуществу своему, по своему звучному, богатому, мощному языку, коему в Европе нет подобного, наконец, по радушию, мягкосердечию, остроумию и непамятозлобию, ему перед всеми свойственному, я душою скорбел, что все это подавляется, все это вянет и, быть может, опадет, не принесши никакого плода в нравственном мире»’.

Вот эти-то стороны мировоззрения передового человека своего времени с замечательной силой и полнотой воплотил Пушкин в стихотворении «К Чаадаеву».

Для понимания стихотворения от учащихся не требуется знания многочисленных подробностей о жизни Чаадаева, но учителю следует подчеркнуть идейную основу дружбы Чаадаева с Пушкиным.

Пушкин познакомился и подружился с ним в последний год своего пребывания в Лицее, когда Чаадаев (он был старше Пушкина на 5 лет), блестяще образованный гвардейский офицер, человек сильного, гордого характера, обращал на себя общее внимание. В 1821 году Чаадаев вступил в тайное общество декабристов, но вскоре уехал за границу и никакого участия в деятельности декабристов не принимал. В 1816—1820 годах, он был близок к Пушкину и оказал большое влияние на формирование мировоззрения молодого поэта. Их дружба была не простой личной привязанностью—это было товарищество единомышленников, их связывало желание совместно участвовать в борьбе за освобождение родины от оков самодержавия. Оттого такой нежностью проникнута запись, сделанная Пушкиным в дневнике в 1821 г.: «Получил письмо от Чаадаева. — Друг мой, упреки твои жестоки и несправедливы; никогда я тебя не забуду. Твоя дружба мне заменила счастье, одного тебя может любить холодная душа моя» (VIII, 18).

Читаем учащимся стихотворение «К Чаадаеву». После объяснения непонятных слов и выражений проводится беседа по таким вопросам:

1. Как называет Пушкин Чаадаева, обращаясь к нему? (Товарищ‘, мой друг.) На какой основе выросла дружба Чаадаева и Пушкина?

2. Какие характерные для декабристов мысли и чувства выражены в стихотворении?

* «Восстание декабристов», т. II, стр. 166.

Анализируя язык стихотворения, обратим внимание учащихся на типичную для гражданской поэзии 10—20-х годов XIX столетия поэтическую терминологию‘: под гнетом власти роковой, отчизна (вместо более обычного впоследствии родина); вольность святая (вместо употребляемого впоследствии—святая свобода)-, товарищ (обычное обращение друг к другу в революционных кружках и организациях); самовластье.

Исследователями декабристской поэзии отмечена ее своеобразная условная фразеология, «которая была понятной и доходчивой для широких прогрессивных и читательских кругов и которая вместе с тем не давала прямого повода для цензурных преследований. Такие слова, как «общественное благо», «гражданин», «свобода», «самовластье», «тиранство» и т.п., и даже, казалось, совершенно нейтральные—как «дружба», «верность», «надежда» — наполнялись конкретным революционным содержанием в декабристской поэзии»^. В стихотворении Пушкина «К Чаадаеву» мы видим интереснейший момент становления такой системы условной фразеологии. Возьмем, например, поэтический образ звезды, символически выражающий уверенность поэта в победе революции. Товарищ, верь: взойдет она, Звезда пленительного счастья, Россия вспрянет ото сна, И на обломках самовластья^ Напишут наши имена!

Метафорический образ звезды, символизирующий революцию, прочно вошел затем в словарь декабристской поэзии. В. К. Кюхельбекер:

Мы вместе помчимся туда, Туда, где восходит свободы звезда‘.

(«К Ахатесу», 1821)

 См. интересную статью Г. А. Гуковского «Стиль гражданского романтизма 1800—1810 годов и творчество молодого Пушкина». В кн.: «Пушкин—родоначальник новой русской литературы». М., Изд-во АН СССР, 1941, стр. 167—191.

« Б. Мейлах. Поэтическое творчество декабристов. Вступ. статья к сб. «Поэзия декабристов». Библиотека поэта (Больш, серия). Л., 1950, стр. 30.

В дореволюционных изданиях слово «самовластье» опускалось, вместо него ставилось отточие.

К. Ф. Рылеев:

Звезда надежды засияла... (Посвящение А. А. Бестужеву поэмы «Войнаровскин», 1823—1825)

…сердца подвиг благородный Пребудет для души младой К могиле Байрона святой Всегда звездою путеводной. («На смерть Байрона):

1824)

А. А. Бестужев:

Ты взора не сводил с здезды своей вожатой… («М. И. Муравьеву-Апостолу»)

С этой же трактовкой образа связано и название альманаха Рылеева и Бестужева «Полярная звезда»’.

Следует обратить внимание учащихся на ряд выражений, которые ярко рисуют «молодой образ мыслей и пылкость тогдашних чувствований»: «Но в нас кипят еще желанья»; «нетерпеливою душой отчизны внемлем при-зыванья»; «Мы ждем с томленьем упованья минуту вольности святой, как ждет любовник молодой минуты верного свиданья»; «Пока свободою горим, пока сердца для чести живы»; «исчезли юные забавы».

Стихотворение «К Чаадаеву» овеяно романтикой молодости поэта и его поколения. 1818—1819—1820 гг., как свидетельствуют в своих «Записках» И. Д. Якушкин и другие декабристы, были годами оживления революционной мысли,- восторженного порыва молодежи, стремившейся к революционному подвигу.

С гордостью и убежденностью в своей правоте об этом говорил Пестель следственной комиссии по делу декабристов: «Я сделался в душе республиканец и ни в чем не видел большего благоденствия и высшего блаженства для России, как в республиканском правлении. Когда с прочими членами, разделяющими мой образ мыслей, рассуждал я о сем предмете, то, представляя себе живую картину всего щастия, коим бы Россия, по нашим понятиям, тогда пользовалась, входили мы в такое восхищение и, сказать можно, восторг, что я и прочие готовы были не только согласиться, но и предложить все то,

что содействовать бы могло к полному введению и совершенному укреплению и утверждению сего порядка вещей»’.

Этот необычайно чистый порыв души декабристского поколения, стремление к подвигу во имя свободы, взрыв революционного патриотизма с громадным подъемом и художественной силой выразил Пушкин в своем стихотворении.

Вполне понятно, что и декабристы питали огромную любовь к творчеству Пушкина. Декабрист И. Д. Якушкин рассказывает о своей встрече с Пушкиным в Каменке в 1820 г.: «Я ему прочел его Noel «Ура! В Россию скачет…», и он очень удивился, как я его знаю, а между тем все его ненапечатанные сочинения: «Деревня», «Кинжал», «Четверостишие к Аракчееву», «Послание к Петру Чаадаеву» и много других были не только всем известны, но в то время не было сколько-нибудь грамотного прапорщика в армии, который не знал их наизусть. Вообще Пушкин был отголосок своего поколения со всеми его недостатками и со всеми добродетелями».

У учителя нет времени для изучения на уроке оды «Вольность», но кратко познакомить с ней учащихся необходимо. Читаются только отрывки из оды с комментариями учителя.

Глядит задумчивый певец На грозно спящий средь тумана Пустынный памятник тирана, Забвенью брошенный дворец.

Можно показать фотографию Михайловского дворца (Инженерного замка) и кратко рассказать об убийстве Павла 1 и об участии в заговоре его сына, будущего царя Александра 1. После этого учитель прочитает ту часть оды, в которой описывается убийство, обратив внимание на конкретность и историческую точность этого описания и выд&9тив слова, в которых ярко выражено отрицательное отношение Пушкина к убийству и убийцам. «Это отрицательное отношение Пушкина,—поясняет преподаватель словами М. В. Нечкиной, — вообще было свойственно декабристам. Они не пошли путем

 См.: Б.Мейлах. Поэтическое творчество декабристов, стр. 31 ^выделения везде наши.—Я. Д.).

* Цит. по кн.: М. В. Нечкина. Грибоедов и декабристы, изд. 2. М„ Изд-во АН СССР, 1951, стр. 353.

дворцового переворота — они вышли во главе войск на площадь столицы, перед лицом народа — открыто, с оружием в руках»’.

«Калигула», «увенчанный злодей», «тиран»—вот против кого направлено негодование поэта, достигающее высшего поэтического напряжения в великолепной гневной инвективе:

Самовластительный злодей, Тебя, твой трон я ненавижу, Твою погибель, смерть детей С жестокой радостию вижу, Читают на твоем челе Печать проклятия народы. Ты ужас мира, стыд природы, Упрек ты богу на земле.

Из ненависти к самовластию рождается революционный пафос оды:

Тираны мира! трепещите! А вы, мужайтесь и внемлите, Восстаньте, падшие рабы!

Отсюда вытекает и цель оды:

Хочу воспеть свободу миру, На тронах поразить порок.

Надо подчеркнуть, что Пушкин дает правдивое описание России его времени:

Увы! Куда ни брошу взор — Везде бичи, везде железы, Законов гибельный позор, Неволи немощные слезы.

По воспоминаниям Н. П. Огарева, ода «Вольность» (1817) произвела огромное впечатление на современников: «…так была сильна у читателей потребность в поэтическом отголоске своих стремлений и надежд. Впечатление, произведенное одой, было не менее сильно, чем впечатление «Деревни» — стихотворения, выстраданного из действительной жизни до художественности формы, и не менее «Послания к Чаадаеву», где так звучно сказалась юная вера в будущую свободу. Кто во время

 М. В. Нечкина. Пушкин и декабристы. «Вестник Академии наук СССР», 1937, № 2—3, стр. 154.

оно не знал этих стихотворений? Какой юноша, какой отрок не переписывал?»’.

Революционный пафос оды «Вольность» оказал огромное влияние на современников. В оде выдвинуто понятие естественного закона как силы, регулирующей свободные и независимые отношения людей в обществе. «Вечный» закон стоит выше царя:

Владыки! вам венец и трон Дает закон — а не природа, Стоите выше вы народа, Но вечный выше вас закон.

В оде «Вольность» Пушкин отразил политические воззрения декабристов тех лет. «Политические идеи оды, — пишет М. В. Нечкина, — вызрели у него не в одиночестве и не только в тургеневской квартире, но и в том широком кругу молодой России, с которым так жадно общался юный поэт, только что вышедший из лицейских стен… Идеал представительного строя, ликвидация абсолютизма, требование законов, ограничивающих всевластие монарха, были характерны и для «Вольности» и для молодого тайного общества»^.

Наряду со стихами «К Чаадаеву» и одой «Вольность» широко распространялась в списках и «Деревня» — самое страстное антикрепостническое произведение того времени.

Если одной осью политической идеологии декабризма была борьба с самодержавием, то другой—борьба против крепостного права. Совершенно необходимо поэтому прочитать учащимся в классе это стихотворение, хотя оно не включено в число программных произведений, изучаемых в 8 классе.

Стихотворение «Деревня» написано летом 1819 года в селе Михайловском, во время второго приезда туда Пушкина в отпуск из Петербурга. Несомненно, что в основе описательной части стихотворения лежит картина Михайловского и его окрестностей. Покажем учащимся снимок с литографии, сделанной в 1837 году П. Александровым,   «Сельцо  Михайловское»—этот снимок лучше всех других рисунков и описаний дает

Н. П. Огарев. Избр. прэдзв., т. II, М., ГИХЛ, 1956, стр. 470.

* М. В. Нечкина. Движение декабристов, т. 1, М., Изд-во АН СССР, 1955, стр. 174—175.

представление о Михайловском—таком, каким его видел Пушкин‘.

Учитель читает первую часть стихотворения, отделяя паузой его начало от последующей части, со слов: «Я здесь от суетных оков освобожденный…»

Читается вторая часть стихотворения. Она связана с первой по принципу антитезы: светлые, радостные сцены деревенской природы, мирный шум дубрав, светлые ручьи, лазурные равнины озер противопоставлены страшной картине крепостного рабства, нарисованной поэтом. Могучее гневное ораторское одушевление, которым пронизана вторая часть «Деревни», всегда производит на учащихся сильное впечатление. Они ясно осознают, какое огромное воздействие стихотворение имело на современников.

Разгром восстания декабристов, жестокая расправа с его участниками глубоко потрясли Пушкина. Не раз возвращался он в своем творчестве к раздумьям об этих событиях.

В условиях политической реакции 20—30-х годов поэт не сломился, не перешел на сторону самодержавия: он был верен вольнолюбивым мечтам юности. Вместе с тем его понимание русской и европейской жизни стало шире, историчнее.

Глубоко сочувствуя делу декабристов, Пушкин чутко улавливал определенную закономерность в их поражении. Все это придало особую философичность и значимость его лирике. В борении различных чувств и переживаний, горьких, порой трагических раздумий поэта о смысле жизни—этого «случайного» и напрасного» дара, в лирике 20—30-х годов в конечном счете всегда торжествуют светлые, чисто пушкинские, оптимистические ноты.

Таковы и его стихотворения «Арион» (1827), «В Сибирь» (1827), «Анчар» (1828).

«Пушкин в портретах и иллюстрациях». Сост. М. М. Ка.таушин. Общая редакция Д Д. Благого, изд. 3-е. Л., Учпедгиз, 1956, стр. 131. Подробный план разбора стихотворения «Деревня», который можно использовать на факультативных занятиях, см. в нашей работе «Опыт изучения лирических произведений Пушкина в 8 классе». Изд-во Красноярского ИУУ, 1959, стр. 27—38.

„Анчар»

После чтения стихотворения на уроке и объяснения непонятных слов и выражений проводится анализ содержания и композиции стихотворения по такому плану‘.

На сколько частей можно разделить стихотворение? (На две.) Прочитайте первую часть и придумайте к ней заглавие. Прочитайте и озаглавьте вторую часть стихотворения.

Читаем вслух первую часть стихотворения. Где растет анчар? Какие эпитеты использует поэт, изображая пустыню? Чахлая и скупая», «природа жаждущих степей».) Как характеризуется одиночество анчара? («Анчар, как грозный часовой, стоит один во всей вселенной».) Объясните выражение: «Природа жаждущих степей его в день гнева породила». Каким эпитетом определена зелень анчара? («Зелень мертвая».) Найдите описание ядовитого сока анчара. Выделите определения к к слову «смола». («Густой, прозрачною смолою».) Как показывает автор ядовитость анчара? Объясним учащимся слово тлетворный.   (Порождающий  тление, смерть; губительный.)

Описательный или повествовательный характер носит первая часть стихотворения? Составим подробный план этой части (устно).

Каким приемом Пушкин достигает усиления действия и впечатления в таких примерах:

И зелень мертвую ветвей, И корни ядом напоила… Принес, и ослабел, и лег Под сводом шалаша на лыки, И умер бедный раб…

Во вступительном слове учитель может привести сведения о «дереве яда», которые были использованы Пушкиным в стихотворении.

В журнале «Детское чтение для сердца и разума» Пушкин мог встретить статью о дереве «упас», растущем на Яве. Из коры дерева вытекает ядовитая сера, ею намазывают наконечники стрел. «Доставать яд посылаются одни только преступники, осужденные на смерть и которым остается одно сие средство ко спасению жизни». (См.: А. С. Пушкин. Стихотворения. Редакция текста и объяснения А. Слонимского. М., Детиздат. 1937, стр. 747—748.)

Найдите другой пример повторяющегося союза м в первой части стихотворения. («К нему и птица не летит, и тигр нейдет».)

Какие славянизмы есть в стихотворении? (Древо, тлетворный, чело, хладный.) Обращаем внимание учащихся на то, что в словах раскаленный, потек звучит звук ‘^вместо обычного здесь звука О —к этому обязывают соответственно рифмующиеся слова и слоги (раскалённой—вселённой, человек—потёк).

Славянизмы в языке стихотворения имеют определенное художественное назначение: они усиливают впечатление мрачности и необычайности рассказа. Если учащиеся не сразу почувствуют стилистическую функцию славянизмов, попробуем провести такой эксперимент: заменим слово древо словом дерево и легко почувствуем, как изменилось смысловое и эмоциональное содержание текста.

Каким эпитетом выражает поэт свое глубокое сочувствие рабу? («Бедный раб».) Это сочувствие выражено не только отдельными эпитетами и образами, но и всем тоном повествования, самой интонацией стиха.

Обращаем внимание на эпитет к слову стрелы— послушливые—и на аналогию между стрелами и рабом: « и тот послушно в путь потек»; и стрелы, и раб являются в руках царя лишь орудием выполнения его воли, царь не видит в рабе человека.

Ради чего была принесена в жертву жизнь человека? («Гибель разослал к соседям в чуждые пределы».)

Образы ядовитого анчара и самовластия, тирании сливаются в стихотворении в единое целое, как воплощение гибельных, чуждых человеку сил, как олицетворение зла жизни.

Именно так восприняли «Анчара» современники Пушкина. Стихотворение сразу же получило политическое истолкование. На него обратил внимание сам Бенкен-дорф. 7 февраля 1832 года он пишет Пушкину: «Генерал-адъютант Бенкендорф покорнейше просит Александра Сергеевича Пушкина доставить ему объяснение, по какому случаю помещены в изданном на сей 1832 год Альманахе под названием «Северные Цветы» некоторые стихотворения его, и между прочим «Анчар, древо яда», без предварительного испрошения на напечатание оных высочайшего дозволения»,

В тот же день Пушкин вынужден был отвечать Бен-кендорфу. Он писал: «Я всегда был уверен, что высочайшая милость, коей неожиданно я был удостоен, не лишает меня права, данного государем всем его подданным: печатать с дозволения цензуры. В течение последних шести лет во всех журналах и альманахах, с ведома моего и без ведома, стихотворения мои печатались беспрепятственно, и никогда не было о том ни малейшего замечания ни мне, ни цензуре». На письме Пушкина в канцелярии Бенкендорфа сделана пометка: «В среду II часов к генералу». 10 февраля Пушкин был вызван к Бенкендорфу. Разговор шел о стихотворении «Анчар»’.

Царское правительство, как мы видим, прекрасно понимало направленность стихотворения «Анчар» против современного поэту самодержавного строя в России. Но идейное содержание «Анчара» гораздо шире. По словам Д. Д. Благого, это одно из «самых художественно выразительных и глубоких произведений мировой литературы, направленных против угнетения человека человеком»^. Стихотворение «Анчар» имеет общечеловеческий, философский смысл, оно говорит о неравноправии людей, о том зле, которое создается этим неравноправием.

Белинский относил «Анчар» к «лучшим, задушевнейшим созданиям лирической музы Пушкина»^ Стихотворение «Анчар», заключая в себе громадное обобщение социального и политического характера, глубокое философское содержание, совершенно по форме, об этом свидетельствуют чеканная композиция, блестяще проведенный прием антитезы, предельная сжатость словесного выражения, железный ритм и суровая выразительность стиха. Нельзяяне согласиться с современным исследова-

Письмо Бенкендорфа см. в кн.: «Переписка А. С. Пушкина», под ред. В. И. Сашова, т. II, стр. 369. Письмо Пушкина к Бенкендорфу см.: А. С. Пушкин. Полн. собр. соч., под ред. проф. М.А. Цявловского, т. VI, М., ГИХЛ, 1938, стр. 300—Э01. Ср. черновое письмо от 24/11 1832 г., т а м ж е, стр. 541—542.

« Д. Д. Благой. Творческий путь Пушкина (1826—1830). М., «Советский писатель», 1967, стр. 196.

« В. Г. Белинский. Полн. собр. соч., т. V. М., Изд-во АН СССР, 1954, стр. 49.

телсм творчества Пушкина, который утверждает: «Анчар»—одно из высших достижений мировой лирической поэзии‘.

„Ариои» (1827)

Стихотворение написано 16 июля 1827 г., а за три дня до этого, 13 июля, исполнился год со дня казни вождей декабристского восстанияя Пушкин в эти дни особенно остро размышлял о судьбе декабристов и о своем отношении к их идеям и революционной борьбе. Эти мысли и нашли отражение в стихотворении «Ари-он», в основу которого Пушкин положил мотивы древнегреческой легенды об Арионе — поэте и музыканте VII—VI веков до н. э.

Вот легенда об Арионе, как она изложена Геродотом в первой книге его «Истории»: «Арион… решил отплыть в Италию… Там он нажил великие богатства и потом пожелал возвратиться назад в Коринф. Он отправился в путь из Тарента и, так как никому не доверял больше коринфян, нанял корабль у коринфских мореходов. А корабельщики задумали злое дело: в открытом море выбросить Ариона в море и завладеть его сокровищами. Арион же, догадавшись об их умысле, стал умолять сохранить ему жизнь, предлагая отдать все свои сокровища. Однако ему не удалось смягчить корабельщиков. Они велели Ариону либо самому лишить себя жизни, чтобы быть погребенным в земле, либо сейчас же броситься в море. В таком отчаянном положении Арион все же упросил корабельщиков (раз уж таково их решение) по крайней мере позволить ему спеть в полном наряде певца, став на скамью гребцов. Он обещал, что пропев свою песню, сам лишит себя жизни. Тогда корабельщики перешли с кормы на середину корабля, радуясь, что им предстоит услышать лучшего певца на свете. Арион же, облачась в полныы наряд певца, взял кифару и, стоя на корме, исполнил торжественную песнь. Окончив песнь, он, как был во всем наряде, ринулся в море.

Между тем корабельщики отплыли в Коринф, Ариона же, как рассказывают, подхватил на спину дельфин и вынес к Тенару. Арион вышел на берег и в своем наряде певца отправился в Коринф. По прибытии туда он рассказал все, что с ним случилось. Периандр (тиран Коринфа) не поверил рассказу и велел заключить под стражу Ариона и никуда не выпускать, а за корабельщиками внимательно следить. Когда же те прибыли в Коринф, Периандр призвал их к себе и спросил, что им известно об Арионе. Корабельщики ответили, что Арион живет и здравствует где-то в Италии и они-де оставили его в Таренте в полном благополучии. Тогда внезапно появился Арион в том самом одеянии, в каком он бросился в море. Пораженные корабельщики не могли уже отрицать своей вины, так как были уличены»’. Теперь читаем текст стихотворения Пушкина^. Что изменил Пушкин в содержании греческой легендыы Как изображены спутники поэта-певца? Как описан вождь-кормщик? Какие слова говорят об упорной и дружной борьбе кормщика и его спутников со стихией? Перечитываем строки:

*

…Вдруг лоно волн Измял с налету вихорь шумный…

Здесь Пушкин отходит от старинной легенды, наполняя ее напоминанием о недавно совершившемся историческом событии. Какое событие должны были невольно припомнить, читая эти строки, современники поэта? Конечно неудачу и разгром декабрьского восстания 1825 года. Теперь наша мысль невольно возвращается к правильному пониманию начальных строк стихотворения. Перечитываем их.

Дружные пловцы, переполнившие челн, ассоциируются с друзьями поэта—декабристами. В «грузном челне» они заняты общим делом — «иные парус напрягали, Другие дружно упирали в глубь мощны веслы».

Б. П. Городецкий. Лирика Пушкина. М.—ЛСССР, 1962, стр. 330. Под этим же заглавием вышла Городецкого, написанная специально для учителей. (Л„ ние», 1970.)

, Изд-во АН книга Б. П, «Просвеще-

 Геродот. История в девяти книгах. Перевод и примечания Г. А. Стратоновского. «Наука», 1972, стр. 17—18.

« В методической разработке «Ариона» нами использован анализ этого стихотворения, данный в исследовании Д. Д. Благого «Творческий путь Пушкина (1826—1830)». М., «Советский писатель», 1967, стр. 153—159.

Певец духовно близок своим спутникам: «А я, беспеччой веры полн, пловцам я пел…» Что имеет здесь в виду Пушкин? «Беспечной верой» в победу полны его политические стихи 20-х годов. Какое стихотворение Пушкина здесь невольно вспоминается? («К Чаадаеву»:

Товарищ, верь‘, взойдет она, Звезда пленительного сччстья, Россия вспрянет ото сна, И на обломках самовластья Напишут наши имена!

Эти слова полны светлым и радостным предчувствием победы революционного движения декабристов.)

Перечитываем еще раз наиболее драматичные строки: «Вдруг лоно волн Измял с налету вихорь шумный… Погиб и кормщик и пловец!». Обдумаем выразительность глагола измял. Здесь ярко показано несоответствие «необъятной силы» моря и слабости перед ней пловцов на челне, с какой бы верой в себя и упорством ни боролись они с водной стихией, с каким бы твердым мужеством ни правил челном «кормщик умный», с какой бы силой «беспечной веры» ни звучали песни их единомышленника-певца. Обратим внимание на замечательную звукопись этих строк, на подбор согласных звуков:

Вдруг лоно волн измял с налету вихорь шумный…

Вихрь погубил плывущих: «Погиб и кормщик и пловец». Так погибли вожди декабристов, так были разбросаны по тюрьмам и каторгам, подставлены под пули горцев рядовые декабристы. Читаем заключительную часть стихотворения:

Лишь я, таинственный певец, На берег выброшен грозою.

Не дельфин, как в греческой легенде, спасает Арио-на—Пушкина: он «на берег выброшен грозою»—тот «вихорь шумный», что потопил и кормщика и пловцов, выбросил на берег певца. Какой эпитет дан к слову «певец»? (Таинственный.) Это романтический эпитет. Певец выброшен на берег грозою не по сччстливой случайности — его спас мощный поэтический дар певца-поэта,

вдохновения — над

«таинственная» сила поэтического ней не властны и бури.

Я гимны прежние пою И ризу влажную мою Cytuy на солнце под скалою.

Что значат слова «Я гимны прежние пою»? Этими словами поэт утверждает свою верность освободительным идеям и стремлениям начала 20-х годов. В вариантах у Пушкина было:

Спасен дельфином, я пою… Гимн избавления пою…

Но Пушкин предпочел слова: «Я гимны прежние пою…».

Объясните разницу в смысле этих выражений и подтвердите правильность окончательной редакции.

Очень интересно здесь употребление слова гимны. В оде «Вольность» Пушкин, обращаясь к «свободы гордой певице», говорит, что она внушала поэтам «гимны смелые». «Гимны смелые свободе»—стихи Пушкина, связанные с поэтическим отражением идей декабристов. Поэт и теперь, после «грозы», поет «прежние гимны»— он не изменил своим друзьям-декабристам.

Так Пушкин наполнил совершенно новым, остро современным смыслом греческую легенду об Арионе. Но в языке стихотворения есть старинные слова, придающие стихотворению античную окраску. Найдите эти слова (мощны, кормщик, лоно, гимны, ризу), замените понятные вам слова современными формами. (Мощные, кормчий.) «Арион» —лирическое с т ихотвор е-н и е. Повествовательную форму древнегреческой легенды Пушкин превратил в лирическую, что придало совершенно иное звучание стихотворению. Это не пересказ легенды, а глубоко современное произведение, форма которого помогла Пушкину выразить одно из самых главных и дорогих для него убеждений: свою верность идеалам декабристов. Но он понимал неизбежность их поражения: хоть их было и «много» на челне, хоть упорен был их труд, умен их вождь, но они были бессильны противостоять стихии моря, грозе—«вихорь шумный» потопил их челн, погубив и кормчего и пловцов. Катастрофу декабристов объяснил В. Н. Ленин: «Узок

круг этих революционеров. Страшно далеки они от народа. Но их дело не пропало»’.

Эти слова В. И. Ленина помогают раскрыть смысл еще одного стихотворения Пушкина — «В Сибирь», написанного в тот же период.

„В Сибирь» (1827)

Чтобы ознакомиться с обстоятельствами создания стихотворения,   обратимся   к «Запискам княгини М, Н. Волконской», жены декабриста С. Г. Волконского, одной из первых решившейся последовать за своим мужем в сибирскую каторгу и ссылку. Мария Николаевна Волконская—дочь героя Отечественной войны 1812 года генерала Н. Н. Раевского, семья которого сыграла значительную роль в жизни Пушкина в период его южной ссылки. Эта незаурядная женщина написала превосходные «Записки», в которых сумела рассказать о себе и своей эпохе с большим умом, задушевностью и искренностью. Мы воспользуемся возможностью дать учащимся пережить очарование ее рассказа, обаяние души передовой женщины своего времени.

Преодолев сопротивление семьи, в особенности почитаемого ею отца, перешагнув через все препятствия, поставленные перед нею царским правительством, Николаем 1, сделавшим все, чтобы удержать жен декабристов от стремления последовать в Сибирь за своими мужьями, Волконская проводит свой последний вечер в Москве, в доме Зинаиды Александровны Волконской, известной своими музыкальными и поэтическими талантами; в салоне Волконской собирался цвет дворянской интеллигенции Москвы, здесь. часто бывал А. С. Пушкин, посвятивший 3. А. Волконской стихотворение.

Рассмотрим репродукцию картины Г. Мясоедова «Салон Зинаиды Волконской». Вот Пушкин, вот читающий стихи (или выступающий с импровизацией) Адам Мицкевич, знаменитый польский поэт, вот П. Я. Чаадаев, поэты Д. В. Веневитинов, Баратынский, Дельвиг. В этом доме провела свой последний вечер в Москве М. Н. Волконская. А теперь читаем ее рассказ: «В Москве я остановилась у Зинаиды Волконской… Зная мою

В. И. Ленин. Полн. собр. соч., т. 21, стр. 261.

страсть к музыке, она пригласила всех итальянских певцов, бывших тогда в Москве, и несколько талантливых девиц московского общества. Я была в восторге от чудного итальянского пения, а мысль, что я слышу его в последний раз, еще усиливала мой восторг. В дороге я простудилась и совершенно потеряла голос, а пели именно те вещи, которые лучше всего знала; меня мучила невозможность принять участие в пении. Я говорила им: «Еще, еще, подумайте, ведь я никогда больше не услышу музыки». Тут был и Пушкин, наш великий поэт; я его давно знала… он хотел мне поручить свое «Послание к узникам» для передачи сосланным, но я уехала в ту же ночь, и он его передал Александре Муравьевой… Пушкин мне говорил: «Я намерен написать книгу о Пугачеве. Я поеду на место, перееду через Урал, поеду дальше и явлюсь к вам просить пристанища в Нерчинских рудниках»^ Это было 26 декабря 1826 года.

Показываем портреты М. Н. Волконской и А. Г. Муравьевой—они выполнены знаменитым русским портретистом П. Соколовым^

Стихотворение «В Сибирь» Пушкин действительно передал Александре Григорьевне Муравьевой, жене декабриста Н. М. Муравьева,’ своего давнего и близкого знакомого, о котором поэт упомянул в главе десятой «Евгения Онегина» («…У беспокойного Никиты»).

Читаем текст стихотворения «В Сибирь». Предлагаем учащимся отметить все слова и выражения, рисующие} конкретную картину жизни декабристов в сибирской ссылке и каторге^и объяснить их значение («во глубине сибирских руд», «в мрачном подземелье», «мрачные затворы», «каторжные норы», «оковы тяжкие», «темницы»). Чтобы помочь учащимся яснее представить условия жизни декабристов, показываем репродукции подлинных рисунков и акварелей художника-декабриста Н. А. Бестужева, познакомим учащихся с самим худож-

«Записки княгини М. Н, Волконской». Читинское книжное издательство, 1960, стр. 47—51.

« Оба портрета воспроизведены в ки.: «Пушкин в портретах и иллюстрациях», изд. 3. Л… Учпедгиз, 1956. Есть еще интереснейшие портреты М. Н. Волконской, созданные в Сибири Н. А. Бестужевым. См.: «Литературное наследство», т. 60, кн. II. М., Изд-во АН СССР, 1956, стр. 113, 115, вклейка между стр. 306 и 307.

3. Заказ 5216                        3S

пиком, одним 113 пяти братьев Бестужевых,—они все были участниками декабристского движения и восстания 14 декабря.

Прочитаем еще один небольшой отрывок из «Записок» М. Н. Волконской—рассказ о первом свидании с мужем в тюрьме: «Вдоль стен комнаты находились сделанные из досок некоторого рода конуры или клетки, назначенные для заключенных; надо было подняться на две ступени, чтобы войти в них. Отделение Сергея имело только три аршина в длину и два в ширину; оно было так низко, что в нем нельзя было стоять; он занимал его вместе с Трубецким и Оболенским. Последний, для кровати которого не было места, велел прикрепить для себя доски над кроватью Трубецкого. Таким образом, эти отделения являлись маленькими тюрьмами в стенах самой тюрьмы… В первую минуту я ничего не разглядела, так как там было темно; открыли маленькую дверь налево, и я поднялась в отделение мужа. Сергей бросился ко мне; бряцание его цепей поразило меня: я не знала, что он был в кандалах. Суровость этого заточения дала мне понятие о степени его страданий. Вид его кандалов так воспламенил и растрогал меня, что я бросилась перед ним на колени и поцеловала его кандалы, а потом — его самого»’.

В рассказе М. Н. Волконской есть все приметы жизни декабристов, упомянутые Пушкиным: «во глубине сибирских руд» и «в мрачном подземелье», «мрачные затворы», «тяжкие оковы». Точную, эмоционально выразительную картину нарисовал Пушкин.

Обращаем внимание учащихся на слова «скорбный труд»^ «Труд» — это, конечно, прежде всего каторжная работа декабристов в «мрачном подземелье»—та, о которой рассказала М. Н. Волконская. Скорбный труд— это труд, приносящий скорбь, страдание (Словарь языка Пушкина, т. 4, стр. 147), но это—и подвиг. В таком смысле понимается это выражение в «Слове о полку Игореве»: «…начати старыми словесы трудъных повестей о плъку Игореве, Игоря Святославича». «Скорбный

«Записки М. Н. Волконской», стр. 65—66.

В дальнейшем ходе урока использованы некоторые наблюдения и выводы Д. Д. Благого («Творческий путь Пушкина (1826—1830)». М., «Советский писатель», 1967, ст.р. 142—147) и А. Слонимского («Мастерство Пушкина», изд. 2, испр. М., ГИХЛ, 1963, стр. 51—55).

труд—это не только каторжная работа, это вообще их (декабристов.—Н. Д.) трагическое дело и трагическая судьба» ‘(Д. Д. Благой). »Пушкин употребил выражение ^скорбный труд» рядом с другим: «дум высокое стремленье», характеризующим идеалы декабристов, те благородные цели, ради осуществления которых они боролись. ^Здесь звучит и преклонение перед подвигом декабристов и понимание Пушкиным значения их скорбного труда. Этот труд «не пропадет» — это труд во имя будущего.«

В каких словах выражена вера поэта в победу дела декабристов в будущем?

Оковы тяжкие падуг, Темницы рухнут, и свобода Вас примет радостно у входа, И братья меч вам отдадут.

Это — картина победившей революции.

«Братьями» называл Пушкин своих единомышленников — декабристов («Повешенны» повешены, но каторга 120 друзей, братьев, товарищей ужасна»,—писал поэт Вяземскому).

Какие слова стихотворения показывают, что декабристы нс одиноки, что они не забыты?

Что должны хранить декабристы в своей душе перед лицом разгромившего их самодержавия?

От последнего вопроса следует прямой переход к чтению ответа Пушкину поэта-декабриста Александра Ивановича Одоевского, которым и можно закончить анализ стихотворения «В Сибирь».

О значении для декабристов политических стихов Пушкина свидетельствуют показания декабристов следственной комиссии, их отзывы в письмах и мемуарах. Вот некоторые из них:

М. П. Бестужев-Рюмин: «Везде слыхал стихи Пушкина, с восторгом читанные. Это все более и более укореняло во мне либеральные мнения».

П. А. Бестужев: «Мысли свободные зародились во мне… от чтения различных рукописей, каковы «Ода на свободу», «Деревня»… разные «Послания» и пр., за которые пострадал знаменитый (в других родах) поэт наш А Пушкин».

В. А. Диво в: «Свободный образ мыслей получил частию от сочинений рукописных; оные были свободные стихотворения Пушкина и Рылеева и прочих, неизвестных мне сочинителей»,

Н. И. Л о ре р: «Сочинения Пушкина почти у каждого находятся — и кто их не читал».

В. И. Ш те И н гель: «Кто из молодых людей, несколько образованных, не читал и не увлекался сочинениями Пушкина, дышащими свободой».

М. Н. Паскевич: «Первые либеральные мясли заимствовал… Сюлее от чтения вольных стихов господина Пушкина».

П. Я. Чаадаев: «Вольнолюбивые стихи Пушкина весьма известны в России и находились во всех руках»’.

Так расценивали стихи Пушкина сами декабристы. Огромное значение для современников Пушкина имели и его стихи о декабристах, написанные после разгрома восстания 14 декабря 1825 г. Этими произведениями Пушкин утверждал передовое революционное истолкование декабризма, развитое потом Герценом и последующими поколениями в истории русского революционного движения. Николай 1 в своем манифесте о событиях 14 декабря 1825 года, а также следственная комиссия в донесениях царю искажали и старались принизить декабристов и историческое значение их дела. Вдохновенные стихи Пушкина «Арион»,  Сибирь» утверждали величие подвига декабристов^ намечали правильную и глубокую оценку декабристского движения. Слова Пушкина, обращенные к декабристам: «Не пропадет ваш скорбный труд» невольно вспоминаются, когда мы читаем слова В. П. Ленина о декабристах: «Их дело не пропало».

🍵 Сжатое изложение «При имени Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте…»

Задание:

Прослушайте текст и напишите сжатое изложение.
Учтите, что Вы должны передать главное содержание как каждой микротемы, так и всего текста в целом.
Объем изложения — не менее 70 слов.
Пишите изложение аккуратно, разборчивым почерком.

Текст для изложения:

При имени Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте. Пушкин есть явление чрезвычайное и, может быть, единственное явление русского духа: это русский человек в его развитии, в каком он, может быть, явится через двести лет. В нем русская природа, русская душа, русский язык, русский характер отразились в такой же чистоте, в такой очищенной красоте, в какой отражается ландшафт на выпуклой поверхности оптического стекла.

Он при самом начале своем уже был национален, потому что истинная национальность состоит не в описании сарафана, но в самом духе народа. Поэт даже может быть и тогда национален, когда описывает совершенно сторонний мир, но глядит на него глазами своей национальной стихии, глазами всего народа, когда чувствует и говорит так, что соотечественникам его кажется, будто это чувствуют и говорят они сами.

Если должно сказать о тех достоинствах, которые составляют принадлежность Пушкина, отличающую его от других поэтов, то они заключаются в чрезвычайной быстроте описания и необыкновенном искусстве немногими чертами означить весь предмет. Его эпитет так отчетлив и смел, что иногда один заменяет целое описание. Его небольшая пьеса всегда стоит целой поэмы. Вряд ли о ком из поэтов можно сказать, что у него в коротенькой пьесе вмещается столько величия, простоты и силы, сколько у Пушкина. (По Н. В. Гоголю) 198 слов

Микротемы:

▪ Пушкин — явление чрезвычайное: в нем русская природа, душа, язык отразились в очищенной красоте.

▪ Поэт глубоко национален, поскольку сумел описать дух нации. Он глядел на мир глазами всего народа, поэтому соотечественникам кажется, что в его произведениях говорят и чувствуют они сами.

▪ Достоинство Пушкина как поэта — в быстроте и лаконичности описаний. Сложно найти такого поэта, у которого бы в коротенькой пьесе вмещалось столько простоты и величия, сколько у Пушкина.

Пример сжатого изложения:

При имени Пушкина тотчас осеняет мысль о русском национальном поэте. Пушкин – явление чрезвычайное: в нем русская природа, душа, язык, характер отразились в очищенной красоте.

Он с самого начала был национален, потому что истинная национальность заключается в самом духе народа. Он описывает совершенно сторонний мир, но глядит на него глазами всего народа, чувствует и говорит так, что соотечественникам его кажется, будто это чувствуют и говорят они сами.

Достоинства Пушкина как поэта – быстрота и лаконичность описаний. Его эпитет иногда один заменяет целое описание. Его небольшая пьеса всегда стоит целой поэмы. Вряд ли о ком из поэтов можно сказать, что у него в коротенькой пьесе вмещается столько величия и простоты, сколько у Пушкина. (110 слов)

Тест с ответами: А. П. Чехов «Человек в футляре»

I вариант.

▪ Герой, который рассказывал про Беликова:
а) Алехин
б) Буркин +
в) Иван Иванович

▪ Что преподавал Беликов:
а) греческий язык +
б) английский язык
в) французский

▪ Любимая поговорка Беликова:
а) черт побери
б) нет худа без добра
в) как бы чего не вышло +

▪ Сколько лет Беликов держал гимназию в своих руках:
а) 15 +
б) 17
в) 20

▪ Что напоминала спальня Беликова:
а) сарай
б) подвал
в) ящик +

▪ Привычка Беликова:
а) на ночь пить чай
б) спать, укрывшись с головой +
в) спать с открытым окном

▪ Какой язык, по словам Беликова, напоминал малороссийский язык:
а) итальянский
б) испанский
в) древнегреческий +

▪ Коваленко называл Беликова:
а) Иудой +
б) страшилой
в) чудиком

▪ От чего у Беликова помутилось в глазах:
а) от девушки на вокзале
б) от того, что Варенька хохотала
в) от девушки на велосипеде +

▪ С каким настроением хоронили Беликова:
а) с удовольствием +
б) с горечью
в) с равнодушием

▪ Что подразумевается под названием «Человек в футляре»:
а) активная жизнь
б) жизнь среди бездельников, сутяг +
в) сострадание бедным

▪ Дата создания и опубликования «Человек в футляре»:
а) 1899 г.
б) 1897 г.
в) 1898 г. +

▪ Печатное издание, где увидел свет этот рассказ:
а) «Русская мысль» +
б) «Русское творчество»
в) «Литератор»

▪ Какие произведения, кроме этого, входят в «Маленькую трилогию»:
а) «О любви» +
б) «Дядя Ваня»
в) «Крыжовник» +

▪ Запоздавшие охотники расположились на ночлег в:
а) доме старосты
б) сарае старосты +
в) в заброшенном доме

▪ Назовите фамилию ветеринарного врача Ивана Иваныча:
а) Быстряков
б) Буркин
в) Чимша – Гималайский +

▪ Как Чехов описал Чимшу – Гималайского:
а) высокий, худощавый старик +
б) маленький, худощавый старик
в) высокий, полный старик

▪ У преподавателя, о котором рассказывает Буркин, была фамилия:
а) Коваленко
б) Беликов +
в) Чимша – Гималайский

▪ Имя и отчество Беликова:
а) Павел Иванович
б) Сергей Александрович
в) автор не уточняет его имя и отчество +

▪ Беликов был известен тем, что:
а) даже в хорошую погоду выходил в калошах и с зонтиком и непременно в теплом пальто на вате +
б) в мороз не одевал пальто
в) не выходил из дому когда шел снег

II вариант.

▪ Таким острожным поведением Беликов пытался добиться:
а) расположения к себе общества
б) уединения от мира
в) он хотел чувствовать себя как в футляре, который защитит его от внешних влияний +

▪ Обувь, которую всегда носил Беликов:
а) туфли
б) калоши +
в) и то, и другое, меняя их

▪ Печатный материал, который нравился Беликову:
а) указы
б) уведомления
в) циркуляры +

▪ Каким образом Беликов поддерживал «добрые отношения с товарищами»:
а) ходил к ним в гости +
б) дарил книги
в) поздравлял с праздником

▪ Какие знаменитые русские писатели упоминаются в рассказе:
а) Щедрин
б) Тургенев
в) оба варианта правильные +

▪ Странная история, которая однажды произошла с Беликовым:
а) он чуть не умер
б) он чуть не женился +
в) он уехал за границу

▪ Имя девушки, которую полюбил Беликов:
а) Варвара Саввишна +
б) Тамара Саввишна
в) Светлана

▪ Примерный возраст Беликова:
а) около тридцати
б) за сорок +
в) пятьдесят

▪ Песня, которую пела Варвара Беликову:
а) «Калинка»
б) «Ой то не вечер…»
в) «Виют витры» +

▪ Каким образом любовь повлияла на учителя Беликова:
а) похудел, побледнел +
б) поправился
в) никак не повлияла

▪ Буркин рассказывает о преподавателе, у которого была такая фамилия:
а) Белышев
б) Беляев
в) Беликов+

▪ Какой язык преподавал Беликов?
а) английский
б) греческий +
в) французский

▪ Что в Беликове интересного?
а) Своим тяжелым нравом
б) Тем, что давал отвечающему на экзамене столько времени, сколько было нужно, чтобы его песочные часы израсходовали весь свой песок
в) Даже в хорошую погоду выходил в калошах и с зонтиком и непременно в теплом пальто на вате+

▪ Постоянно защищая себя одеждой, Бликов хотел:
а) чувствовать себя как в футляре, который защитит его от внешних влияний+
б) дожить до преклонного возраста
в) казаться неординарной личностью

▪ Привычка Беликова:
а) спать, укрывшись с головой+
б) спать с открытым окном
в) на ночь пить чай

▪ Вспомните, сколько лет Беликов держал гимназию в своих руках?
а) 10 лет
б) 15 лет+
в) 20 лет

▪ Выберите историю, которая случилась с Беликовым?
а) Он оставил дома свое пальто
б) Он проиграл в карты крупную сумму денег
в) Он чуть не женился+

▪ Как звали невесту Беликова?
а) Варенька+
б) Лизавета
в) Катерина

▪ Определите, какая поговорка была любимой у Беликова?
а) черт побери
б) как бы чего не вышло+
в) нет худа без добра

▪ По какой причине брат Вареньки спустил Беликова с лестницы??
а) Они с ним повздорили
б) Беликов оскорбил Вареньку
в) Беликов пришел читать ему лекцию о том, что учителю гимназии и женщине не пристало раскатывать на велосипедах+

🍃 Б) нарушение связи между подлежащим и сказуемым 1) Те, кто умеет пользоваться компьютером, имеет доступ к широкому информационному полю. Те, кто умеет пользоваться компьютером, имеют доступ к широкому информационному полю.

Почему приезжий передумал пить чай и тотчас после разговора уехал темные

Диктанты по русскому языку — 10 класс 4 четверть

В чем заключается вера в человека? Вот проблема, которую ставит в тексте А. П. Чехов.

Готовые сочинения для варианта №1 из сборника ЕГЭ 2021Цыбулько И

Чехову и другие.

ПОДЕЛИТЬСЯ (читать далее…)

Итогом размышлений становится такая позиция А. П. Чехова: вера в доброе начало каждого человека – та основа, без которой невозможно найти с кем-либо общий язык. Эта вера имеет на нас благотворное влияние, потому что побуждает любить и уважать личность.

Готовое сочинение №5

Таким образом, очень важно хранить уверенность в доброе начало каждого из нас, потому что именно она помогает сделать мир счастливее. Готовое сочинение №2

Готовое сочинение №4

Бывают ли люди, лишенные каких-либо достоинств? Всем известно, что идеала не существует, но у каждого ли из нас есть доброе начало? Над этим вопросом размышляет А. П. Чехов. В произведении русского прозаика поднимается проблема веры в человека.

В тексте мы читаем о том, что появившийся в маленьком городке доктор бескорыстно, забывая о себе, помогал жителями. Несмотря на чахотку, бедность, тяжелые житейские условия, он стремился помочь всем и относился к горожанам как к родным. Этот пример иллюстрирует то, что человек может быть по-настоящему любящим и относиться к окружающим с любовью и вниманием.

Готовое сочинение №3

Таким образом, очень важно хранить веру в доброе начало, потому что она помогает как человеку, так и миру в целом становиться прекраснее.

Готовое сочинение №1

Оба примера- иллюстрации схожи друг с другом: ведь вера в человека заключается в добром начале каждой личности. На мой взгляд, это и есть позиция автора.

10. Выйдя из покоев, чтобы садиться в экипаж, она зажмурилась от яркого дневного света и засмеялась от удовольствия: день был удивительно хорош.

Схема разбора сложного предложения

Бывает так, что в темную келию постника, погруженного в молитву, вдруг нечаянно заглянет луч или сядет у окна келии птичка и запоет свою песню; суровый постник невольно улыбнется, и в его груди из-под тяжелой скорби о грехах, как из-под камня, вдруг польется ручьем тихая, безгрешная радость.

(читать далее…)

16. Журналист признает, что состояние хозяйства страны и человеческого бытия губительным образом обернулось против крупных животных: лосей, оленей, бобров, кабанов.

▪ Ей вспомнился сегодняшний урок и все другие ее уроки: как бедно, сухо и холодно говорила она о слове, о языке, о том, без чего человек нем перед миром, бессилен в чувстве, о языке, который должен быть так же свеж, красив и богат, как щедра и красива жизнь.

7. Но тотчас же вспомнил, как над ним самим мудрили заказчики, и у него стало тяжело на душе, и чтобы развлечь себя, он вынул из кармана толстый бумажник и стал считать свои деньги.

19. Молодой Чехов обладал чувством стиля и, если бы речь шла о музыке, можно было бы сказать, что у него был абсолютный слух.

Автор размышляет о том, какое влияние на окружающую среду оказывает цивилизация в наше время, какую опасность таит в себе безумное отношение к диким животным, что нужно предпринять, чтобы избежать нежелательных последствий того, что происходит.

▪ Не успел Федор поздороваться, как содержимое ступки вдруг вспыхнуло и загорелось ярким красным пламенем, завоняло серой и жжеными перьями, и комната наполнилась густым розовым дымом, так что Федор раз пять чихнул.

семья ехала на дрезине и закончился бензин, они устроили привал мальчики спросили, куда делись все люди, но отец не помнил. жена чувствовала вину, но ничего не могла сделать. мальчик плакал у моря и написал записку в бутылку. а потом семья продолжила путешествие, починив железную дорогу, по безлюдному миру

Ответить на во по рассказу Бунина темные аллеи и в какое время года произошла встреча героев рассказа? ведет себя приезжий до встречи с хозяйкой горницы и как после того, как он узнал в ней покинутую им когда-то девушку? у усталость и рассеянность исчезли, когда он узнал свою бывшую возлюбленную? мы узнаем о любви героев в молодости из их разговора? Почему они расстались? чувства герои испытывают герои друг к другу теперь? у приезжий передумал пить чай и тотчас после разговора уехал

Почему приезжий передумал пить чай и тотчас после разговора уехал.

Ответы (читать далее…)

«крысолов замыкает цепь величайших поэтических произведений о старом петербурге-петрограде, колдовском городе пушкина, гоголя, достоевского, » (вера панова)

В рассказе А. Гайдара «Чук и Гек» в телеграмме от отца было написано: «Задержись выезжать на две недели. Наша партия выходит в тайгу».

3). Отец и матерью вспоминают, как они пожелали, чтобы все люди в мире исчезли, и люди действительно к утру исчезли.

2). Кончается бензин и они делают остановку, затем выходят к берегу перекусить.

Как ведет себя приезжий до встречи с хозяйкой горницы и как после того, как он узнал в ней покинутую им когда-то девушку.

родительниц мальчика очень замучилось, отцу надоела работа, там на него кричит начальник) мать сказала: «вот если бы на земле никого не было!» на следующее утро на земле никого не было, семья взяла транспорт и поехала на море, там мальчик кинул в море бутылку с желанием вернуть все назад

🍵 B) нарушение в построении предложения с несогласованным приложением
9) Открытое письмо деятелей культуры Правительству РФ опубликовано в газете » Московском комсомольце «.
Открытое письмо деятелей культуры Правительству РФ опубликовано в газете » Московский комсомолец «.
🌿 Г) ошибка в построении предложения с однородными членами
3) Это была не столько разведка боем, настоящая битва.
Это была не столько разведка боем, сколько настоящая битва.

triolana

143. Орфографический практикум.
В XIX веке в русском языке было два слова, озн..чающих
очень бли..кие понятия, — «сласти» и «сладости». Для многих это одно и то же: сла..кая еда, лакомства. Но вот поэт
Н. М. Яз́ков писал домой из д..ревни о том, что любезная
х..зяйка дома, где он г..стит, по..чует его сладостями и сластями иску(с/сс)твенными, например предл..гает в..ренья.
То есть поэт разл..чал сладости — сла..кие фрукты и яг..-
ды — и сласти, которые нужно г..товить.
(Е. Первушина)

Пушкин умер в 1837 году, но спустя 185 лет устойчиво воспринимается как создатель русского литературного языка, на котором мы говорим. За это время футуристы скидывали его с «парохода современности», а сам русский язык прошел через 70-летний период советских газет и фактор соцсетей и технологий.

Отвечаем на главные вопросы: почему так получилось, чем объясняется пушкинский феномен и как все устроено на самом деле.

«Мы говорим на языке Пушкина» или «Пушкин создал современный русский язык»: что именно это значит?

По словам опрошенных нами филологов, в таких формулировках тезисы неверны и преувеличены. Доктор филологических наук и ведущий сотрудник института русского языка РАН Николай Перцов разобрал для «Гола» каждый из них:

• «Это, конечно, неверно [оба утверждения]. Наш современный язык – даже литературный – существенно отличается от языка первых десятилетий XIX века, в том числе и от пушкинского. Дело не только в составе лексики, но и в конструкциях или оборотах.

За последние 30 лет [в исследованиях] было хорошо показано, что наш современный язык в отношении употребления слов близок к Пушкину, пересекается с ним, но не представляет собой язык той поры. В этом тезисе [что мы говорим на языке Пушкина] есть некое рациональное зерно. С носителями тогдашнего языка мы нашли бы гораздо больший контакт и понимание, чем с теми, кто говорил на языке, который был, допустим, до 1820 года. Это очень важный год, потому что вышла поэма «Руслан и Людмила».

Пушкин и до этого был известен: он печатался, о нем говорили как о восходящем светиле. Державин его благословил, а Жуковский в марте 1820-го написал: «Победителю-ученику от побежденного учителя». Побежденному учителю было 37 лет, представляете? Для того времени это большой возраст. Жуковский – мэтр, и мэтр такое написал 21-летнему молодому человеку.

Василий Жуковский

Мы читаем поэтов XVIII века с некоторым усилием. Хотя если открыть журналы 1780-х годов, где рассказывается об обычных событиях, то, в общем-то, возникает впечатление, что нам в основном все понятно. Если речь о чем-то отвлеченном, то приходится напрягаться. После же выхода в середине 1820 года «Руслана и Людмилы» читающее общество было поражено: «Так, значит, можно писать близко к тому, как мы говорим! – и это замечательно!» В этом смысле фраза «Мы говорим на языке Пушкина» с некоторой долей условности может быть принята, но только так – во внешней легкости понимания и восприятия»;

• «Тезис, что «Пушкин создал современный русский язык»? В таком явном виде это тоже не проходит. Представим, скажем, что какой-то человек создал скульптуру. Она появилась несколько веков назад, стоит в музее, мы на нее смотрим – остается такой, какой была. Если же говорить, что Пушкин создал наш язык, то получается, что тот созданный им язык и есть наш современный. Такой тезис неверен. Языковая деятельность Пушкина потрясающа в том отношении, что мы в значительной степени даже бессознательно опираемся на то, что тогда им было создано. В этом есть правда.

Пушкин же очень разнообразен, ему было тесно в одной поэзии. Казалось бы, почему не писать только стихотворение за стихотворением, поэму за поэмой? А он в 28 лет начал писать «Арапа Петра Великого». Прекрасная проза – будто бы человек набил на этом руку. Художественной прозы ему недостаточно, и он пишет критику, публицистику… Думаю, если бы Пушкин прожил дольше, то вполне мог бы увлечься даже точными, естественными науками. Ему было невероятно интересно все, что происходит вокруг – просто очень любопытный человек.

Язык Пушкина предстает в разных ипостасях: и поэтическая стихотворная речь, и художественная проза, и публицистика, и короткие заметки. Отдельный феномен – его письма, в которых он иногда обкатывал то, что потом мог включить в произведения. Все вместе создает обширную языковую палитру, освобождающую от скованности языка.

Многие поэты подчас даже в своих письмах или заметках для себя писали возвышенно-поэтически, а Пушкин – по-разному. Так и вел он себя: то как мэтр, когда на него глазели со всех сторон, то отворачивался, убегал и говорил, что проклинает статус первого поэта. Или мог являть себя как шальной парень – например, когда приезжал в гости в Тригорское, играл с детьми, устраивал бучи и прыгал в окно. Представьте: все спокойно обедают, а он запрыгивает в окно.

В этом Пушкин очень разнообразен и уникален. Когда он оказался на Турецкой войне, то схватил пику и ринулся на турок. Майор Семичев догнал его и чуть ли не насильно остановил и вывел из передовой цепи. А ему хотелось все это испытать. В разнообразии языка мы в какой-то степени опираемся на Пушкина. Такого человека, пишущего по-русски, просто нет».

И что происходило с русским языком при Пушкине? Зачем вообще нужно было что-то менять?

До Пушкина в русском литературном языке доминировала теория трех стилей (высокий, средний и низкий), которую выдвинул Михаил Ломоносов. Высокий стиль ориентировался на отдаленный от народной речи церковнославянский язык, низкий – смешивал бытовую лексику и просторечия и не пропускал в себя элементы высокого стиля.

Академик Виктор Виноградов в статье «А.С. Пушкин – основоположник русского литературного языка» писал, что для главных авторов того периода – Дениса Фонвизина, Ивана Крылова, Александра Радищева, Гавриила Державина – ломоносовская парадигма тормозила развитие литературного языка. Они вышли за ее пределы, поэтому к началу XIX века теория отдалилась от практики.

Кандидат филологических наук Илья Иткин рассказал «Голу» о состоянии языка на тот момент: «С русским языком как средством общения все, разумеется, было в полном порядке. Важно не забывать, что речь идет именно о литературном языке – языке поэзии и художественной прозы, отчасти – языке науки. К 20-м годам XIX века русский литературный язык был очень молод и еще далеко не сформирован – просто в силу историко-хронологических причин.

В конце XVIII века было совсем не очевидно, по какому пути будет развиваться русский язык. История русской литературы дает нам замечательный тому пример. «Путешествие из Петербурга в Москву» [Радищев] вышло в 1790 году, «Бедная Лиза» [Карамзин] – в 1792-м, при этом Радищев еще и очень сильно повлиял на Карамзина идеологически. Но с точки зрения языка между этими двумя произведениями лежит пропасть.

Про «Бедную Лизу» иногда говорят, что она написана языком современных глянцевых журналов – это, понятно, шутка, но шутка очень показательная; книгу же Радищева нынешним школьникам объективно трудно читать. Во всяком случае, повесть Карамзина по языку ближе, допустим, к «Барышне-крестьянке» 1830 года, чем к Радищеву, а «Путешествие…» Радищева, написанное на сто с лишним лет раньше, наоборот, больше похоже на «Житие протопопа Аввакума», чем на Карамзина».

Пушкин сблизил литературный язык с народной речью и комбинировал стили. Это же делали, например, Иван Крылов и Александр Грибоедов, но как специальный прием в рамках жанра. Пушкин поднял такое смешение на другой уровень: вхождение ограниченной низким стилем народной речи не привязывалось к жанру и стало шире литературной нормы.

По наблюдениям Виноградова, Пушкин «вывел русский литературный язык на широкий и свободный путь демократического развития». В тот период книжная речь воспринималась как возвышенная и отделенная от того, как люди общались в жизни. Николай Перцов отметил, что при Пушкине литературный язык приблизился к тому, на котором по-русски разговаривали в светских гостиных:

«Пушкин внедрил в сознание, что русский язык не стоит на месте, а изменяется. Люди думали: «Ну, говорим на этом языке. Прошло 10-20 лет, но мы же понимаем все, что сказано раньше. Есть какие-то изменения, появляются какие-то словечки. Но язык – нечто такое, что нам дано постоянно и неизменно, как древние статуи или стены. Пушкин показал, что это не так. В этом его роль колоссальна.

Конечно, дальнейшее движение русского языка – и разговорного, и литературного – обязано многим нашему первенствующему поэту. Полагаю, что это сохранится, потому что толчок, импульс, освобождение языка, которые дал Пушкин, – совершенно невероятная вещь. Что касается французского или итальянского языков, то это было осознано и раньше. К сожалению, Россия, которая при огромной территории всегда резко отделена от мира, тогда этого не осознавала. Пушкин – осознал».

Что не так было с идеями Ломоносова, на которые ориентировалась литература? Как Пушкин менял свое видение развития языка?

«В Ломоносове нет ни чувства, ни воображения, – писал Пушкин в «Путешествии из Москвы в Петербург». – Оды его, писанные по образцу тогдашних немецких стихотворцев, давно уже забытых в самой Германии, утомительны и надуты. Его влияние на словесность было вредное и до сих пор в ней отзывается <…> Изысканность, высокопарность, отвращение от простоты и точности – вот следы, оставленные Ломоносовым.

Давно ли стали мы писать языком общепонятным? Убедились ли мы, что славенский язык не есть язык русский и что мы не можем смешивать их своенравно, что если многие слова, многие обороты счастливо могут быть заимствованы из церковных книг, то из сего еще не следует, чтобы мы могли писать да лобжет мя лобзанием вместо целуй меня etc».

Граф Петр Шувалов и Михаил Ломоносов

Илья Иткин развернул идею такой критики Ломоносова: «Пушкина не устраивало характерное для Ломоносова и других писателей докарамзинской эпохи большое расхождение между языком литературы и повседневным языком образованного класса (так называемым «дворянским просторечием»), во многом обусловленное значительным влиянием на поэзию и прозу церковнославянского языка, а отчасти – древнегреческого и латыни».

В начале XIX века возобновился спор между новаторами и консерваторами о развитии и реформах русского языка. Главные идеологи – Николай Карамзин и адмирал Александр Шишков. Пушкин был ближе к Карамзину и сдержанно относился к Шишкову. Ранний Пушкин – последовательный карамзинист, который поддерживал европеизацию русского языка.

Литературовед Александр Орлов в статье «Пушкин – создатель русского литературного языка» объяснял: «В это время Пушкин разделяет теорию и практику «западников», «европейцев», и, отрицательно относясь к пересозданию русского литературного языка по типу церковно-славянского, принимает карамзинский принцип базирования книжного языка на разговорной речи европейски образованного общества.

Сам Карамзин под таким обществом разумел аристократическое его выражение, манерная речь которого сложилась по образцу французского салона предреволюционной эпохи. Для «приятного» выражения «тонких идей» этого общества Карамзин допускал свободное индивидуальное речетворчество, основанное на знании европейских языков. Слова профессиональные, канцелярские, церковно-славянские сюда не допускались совсем, а для просторечия устанавливался строжайший отбор».

Такая фильтрация, недостаток народности и направленность карамзинистов на высшее общество не нравились Пушкину – по этим векторам в 20-х годах он сменил поддержку на критику. Пушкин видел в языке Карамзина манерность и бледность и связывал это с ролью французского.

Сам он часто обращался к просторечиям и говорил: «В зрелой словесности приходит время, когда умы, наскуча однообразными произведениями искусства, ограниченным кругом языка условленного избранного общества, обращаются к свежим вымыслам народным и странному просторечию».

За большое разнообразие и несогласованность языковых средств и стремление к простоте Пушкин регулярно критиковался. Упрощение затронуло другую важную часть его реформ – синтаксис, то есть принцип построения предложений. Пушкин продолжил традицию Карамзина с прямым порядком слов, но ушел от сложных конструкций и нарастил количество простых и неполных предложений.

«Словотворчеством Пушкин, насколько мне известно, практически не занимался (в отличие от того же Карамзина) – необходимости не было; но работу по приближению литературного языка к разговорному он проделал огромную, – отметил Илья Иткин. – Выдающийся лингвист Елена Викторовна Падучева писала о результатах этой работы: «Пушкинская речь по своей грамматике во многих отношениях ближе к нынешнему языку, чем современные Пушкину и даже более поздние авторы».

Получается парадокс: многие слова и обороты, которые мы встречаем в текстах Пушкина, настолько для нас привычны, что для оценки их как новаторских требуются специальные, иногда очень кропотливые исследования. В этом смысле меня совершенно поразил один пример из недавней статьи петербургского лингвиста Сергея Сая. Стихотворение «Город пышный, город бедный…» заканчивается таким четверостишием:

Все же мне вас жаль немножко,

Потому что здесь порой

Ходит маленькая ножка,

Вьется локон золотой.

Оказывается, это первый в русской поэзии случай употребления союза потому что в начале стихотворной строки! До Пушкина этот союз считался «недостаточно поэтическим» и если и использовался в стихах, то иначе.

Конечно, Пушкин не был новатором абсолютно во всем – такое просто невозможно. Например, он регулярно употреблял формы типа нашед, перешед вместо современных найдя, перейдя; для 20-30-х годов XIX века это уже архаизм. В дальнейшем формы на -шед совсем исчезли из языка. Но таких сюжетов, как с союзом потому что, очень и очень много, и далеко не все они уже выявлены и в полной мере изучены».

Пушкин насыщал литературный язык элементами народной речи, но в «Письме к издателю» разграничил два пласта: «Может ли письменный язык быть совершенно подобным разговорному? Нет, так же, как разговорный язык никогда не может быть совершенно подобным письменному.

Не одни местоимения сей и оный, но и причастия вообще и множество слов необходимых обыкновенно избегаются в разговоре. Мы не говорим: карета, скачущая по мосту, слуга, метущий комнату; мы говорим: которая скачет, который метет и пр., заменяя выразительную краткость причастия вялым оборотом. Из того еще не следует, что в русском языке причастие должно быть уничтожено.

Чем богаче язык выражениями и оборотами, тем лучше для искусного писателя. Письменный язык оживляется поминутно выражениями, рождающимися в разговоре, но не должен отрекаться от приобретенного им в течение веков. Писать единственно языком разговорным – значит не знать языка».

А как Пушкин относился к заимствованиям и воздействию иностранной культуры?

Язык Пушкина формировался, когда высшее общество находилось под французским влиянием. Как указывал Виноградов, стык XVIII и XIX веков – это период стремления высших слоев сблизить средний стиль с западноевропейскими языками. Так пришли заимствования, которые приводили к спорам об их необходимости.

Ранний Пушкин много перекладывал из французского языка и встраивал варваризмы [иностранные слова или выражения, построенные по образцу чужого языка и иногда употребляемые в иноязычном написании] в произведения. В «Евгении Онегине» Пушкин использовал варваризмы из шести иностранных языков – английского, немецкого, французского, итальянского, греческого и латыни. Например, ростбиф, бифштекс, денди (в романе все три слова написаны на латинице), сплин, вист или боливар.

В «Словаре языка Пушкина» зафиксировано больше 20 тысяч слов – из них, по подсчетам доктора филологических наук Николая Васильева, больше двух тысяч (10%) составляют заимствования из 20 языков. Из всей лексики больше 5% – славянизмы или слова из античных языков, 1,7% – галлицизмы. Литературовед Александр Орлов говорил о таком освоении иностранных слов:

«Зависимость пушкинской прозы от «европеизма» сказалась всего больше в сфере отвлеченных понятий и в организованности синтаксиса, что составляло достоинство французской прозы XVIII века. Сверх того, повествование Пушкина не избежало некоторых стилистических фигур соответствующего французского жанра. Но все эти воздействия были восприняты Пушкиным через призму русского языкового строя и допускались по близости к естественным его свойствам».

На примере «Руслана и Людмилы» Орлов объяснил смысл заимствований нужной лаконичностью и требованием стиля: «Сохраняя свойственные им [карамзинистам] новообразования по французскому образцу, иногда даже противоречащие строю русского языка, Пушкин или считает их как бы неотъемлемыми принадлежностями риторического стиля, от традиции которого еще не освободился, или не избегает их потому, что эти новообразования удобны для стиха своей сжатостью».

Французский историк Мишель Эспань предполагал: «Мне кажется, что в России сходная ситуация [с Францией, где идентичность формируется на основе заимствований]: Пушкин переводил стихи французских поэтов второго ряда вроде Шенье. Его переводы – это произведения русской романтической поэзии, в то время как французы, чьи произведения послужили для Пушкина отправной точкой, – это забытые поэты французского классицизма. Перед нами – формирование русской литературы на основе французских заимствований».

Сейчас Пушкин и его авторитет используются как аргумент против избытка англицизмов в русском языке. Илья Иткин оценил, насколько это правильно: «Если уж противникам англицизмов необходимо ссылаться на какой-нибудь безусловный авторитет, куда лучше подошла бы личность друга Пушкина – Владимира Ивановича Даля.

Адмирал Шишков все-таки остался в истории фигурой скорее комической, а величие Даля не подлежит никакому сомнению. Так вот Даль (сын датчанина и немки!) действительно был убежденным противником заимствований, пытался заменять их словами, изобретенными им самим, – разумеется, безуспешно».

Иткин показал, как Пушкин добавлял заимствования из иностранных языков в произведения: «Ну, все же помнят из «Евгения Онегина» (в обоих случаях курсив принадлежит самому Пушкину):

Но панталоны, фрак, жилет,

Всех этих слов на русском нет…

или

Она казалась верный снимок

Du comme il faut… (Шишков, прости:

Не знаю, как перевести.)

А вот немножко менее на слуху:

Я снова жизни полн – таков мой организм

(Извольте мне простить ненужный прозаизм).

Это «Осень», 1833 год – зрелый или даже поздний Пушкин. Так что к иностранным заимствованиям Пушкин относился спокойно, а к борьбе за их изгнание из русского языка – с нескрываемой иронией. В этом не было ничего вызывающего: он просто понимал, что жилет и есть жилет, и если писатель хочет объяснить читателю, во что одет его герой, переименовывать этот жилет в косоворотку по меньшей мере глупо».

Александр Орлов привел примеры семантических калек [по объяснению лингвиста Анны Зализняк, «придание слову родного языка отсутствовавшего у него ранее переносного значения – по образцу некоторого слова другого языка»] в «Евгении Онегине»: «в чертах у Ольги жизни нет» – trait, «весь вечер Ленский был рассеян» – distrait, «отменно тонко и умно» – fin. Орлов назвал этот роман наилучшей композицией национального языка – за разнообразие стилей, где разговорный фон > книжный:

«Признавая вообще у писателей пушкинского круга преимущественную зависимость от французской лексики и синтаксиса, мы почти не ощущаем чужеродности этой стихии в языке Пушкина, а особенно в авторском языке творца «Евгения Онегина», не говоря уже о речи бытовых его персонажей.

Иноземные языковые формы, которые отобрал сюда Пушкин, в большинстве насыщены русской семантикой и русским звучанием – до неузнаваемости своего происхождения. Они затерялись среди русского просторечия, элементы которого Пушкин с особой щедростью допустил в язык своего национального романа».

Николай Перцов разобрал взгляд Пушкина на развитие русского языка в контексте иностранных воздействий: «Он вполне либерально и благожелательно воспринимал заимствования и общение русского языка с другими. Его угнетала не только изолированность России и русского языка от мира, но и слишком большое внедрение французского.

Пушкин не впадал в крайности и был за естественное принятие в язык иностранного влияния. В обратном случае язык закупоривается в себе и в меньшей степени способен к дальнейшему развитию. Получается такая норка или берлога. Пушкин был против языковых ограничений ситуацией малообитаемого острова – места, где живет небольшая группа людей, изолированная от остального языкового сообщества.

С другой стороны, он отмечал: «Очень хорошо, что вы говорите по-русски на те темы, которые обсуждаются на французском». Тогда же в России были билингвы, для которых первый язык – французский: на нем говорили родители, иногда даже брались няни-француженки. Вокруг только французский язык, выходишь во двор – а слуги разговаривают по-русски. Потом родители понимали, что ребенка нужно включать в российскую действительность, и уже говорили с ним на русском. Пушкин ценил, когда в светских гостиных люди общались по-русски.

Как бы Пушкин отнесся к избытку англицизмов в языке сейчас? Он не стал бы это отвергать. Думаю, окажись Пушкин в современности – и через три-четыре недели он вошел бы в нашу действительность. Ему все было любопытно. Как бы он воспринял компьютер? Да с огромным удовольствием и интересом! Он же хотел за границу, а тут сидишь перед экраном и оказываешься, скажем, в Южной Америке.

Вот что было бы неприятно ему в нашей современной языковой действительности – так это вызывающее, привычное педалирование пошлости физиологии и такая освоенность низовых элементов лексики. Конечно, он сам употреблял матерные слова, но в определенной обстановке, а не на Невском проспекте».

Только ли Пушкин сформировал привычный для нас литературный язык? Или он просто был частью реформаторской волны?

Илья Иткин выделил четырех писателей того периода, которые в наибольшей степени сформировали русский литературный язык: Карамзина, Крылова, Грибоедова и Пушкина. «Совсем не случайно, что из них Пушкин был самым младшим. Но уж в пропорциях тут точно ничего определить не получится [по влиянию] – не только потому, что сам предмет исследования не подходит для количественных измерений, но и потому, что роль этих четырех писателей была совершенно разной.

У Грибоедова и тем более у Крылова не было никакой программы реформирования языка; их значение определяется прежде всего огромным количеством крылатых слов, вошедших в русский язык из басен и из «Горя от ума». У Карамзина, напротив, такая программа была, и очень продуманная. Но Карамзин был посредственным поэтом (сам Пушкин однажды высказался по этому поводу вполне однозначно: «Карамзин не поэт»), да и как прозаик, в сущности, известен одной-единственной «Бедной Лизой».

То есть Карамзин повлиял на развитие русского языка в большей степени как теоретик. У него были последователи – карамзинисты. Пушкин как раз и оказался наиболее талантливым и наиболее влиятельным карамзинистом. При этом Пушкин:

  • во-первых, проявил себя и как лирический поэт, и как поэт больших форм, и как прозаик;
  • во-вторых, умел замечательно использовать опыт предшественников – не только Карамзина, Крылова и Грибоедова, но и Жуковского, и Батюшкова, и многих других, менее известных;
  • в-третьих, не просто «писал, как считал нужным», но был отнюдь не лишен теоретической рефлексии.

Карамзинистская программа победила бы и без Пушкина, но без Пушкина ни Гоголь, ни Лермонтов (в том числе Лермонтов-прозаик) не были бы теми Гоголем и Лермонтовым, которых мы знаем».

Князь Петр Вяземский называл Пушкина «прямым и законным наследником Карамзина», а критик Виссарион Белинский в «Статьях о русской литературе» выделял их связь:

«Отсутствие Карамзина и Пушкина живо обозначают нашу нынешнюю литературную эпоху, эпоху переходную, как мы надеемся. Как ни были разнообразны между собою дарования обоих писателей, а равно и направления их, нередко даже и противоположны, но Пушкин едва ли не более всех других писателей наших родственно примыкает к Карамзину и является прямым и законным наследником его».

Вот две важные цитаты самого Пушкина о Карамзине и его стиле:

• Из обращения к Александру Бестужеву в письме 1825 года из Михайловского: «Изучение новейших языков должно в наше время заменить латинский и греческий – таков дух века и его требования. Ты – да, кажется, Вяземский – одни из наших литераторов – учатся; все прочие разучаются. Жаль! Высокий пример Карамзина должен был их образумить»;

• В «Путешествии из Москвы в Петербург» Пушкин выделял стиль Карамзина на фоне Ломоносова: «Однообразные и стеснительные формы, в кои отливал он [Ломоносов] свои мысли, дают его прозе ход утомительный и тяжелый. Эта схоластическая величавость, полуславенская, полулатинская, сделалась было необходимостию: к счастию, Карамзин освободил язык от чуждого ига и возвратил ему свободу, обратив его к живым источникам народного слова».

Тогда почему все упирается в Пушкина как в главный ориентир, если были другие авторы-реформаторы? Такая позиция у Николая Перцова: «Пушкин разнообразнее всех. Это феномен – не знаю других примеров. Конечно, «Горе от ума» – фантастика. Пушкин тоже был потрясен, когда 11 января 1825 года читал вслух Пущину рукопись пьесы, привезенную им в Михайловское. Но «Горе от ума» все-таки создавалось после «Руслана и Людмилы». То есть было такое взаимное влияние двух Александров Сергеевичей, понимаете? Один расковал язык, а другой это подхватил.

Неправильно считать, что только один Пушкин реформировал русский язык. Если переводить его влияние [в сравнении с другими авторами] в цифры, то это где-то 70-75%. В общем, существенно больше 50. Были и Грибоедов, и Карамзин. Карамзин написал «Историю государства Российского» на замечательно внятном и свободном русском языке. Это феномен не только исторической мысли, но и языка. И письма Карамзина, и его «Бедная Лиза» – тоже про раскрепощение, но не в таком объеме и разнообразии, как у Пушкина.

Правильно ли считать, что реформаторская волна запустилась до Пушкина, а при нем максимально раскрылась? Можно сказать и так. Конечно, был Карамзин. Он тоже видел, что язык нужно освобождать от литературной скованности. Пушкин, когда учился в лицее, общался с Карамзиным. После выхода «Истории государства Российского» Пушкин болел, но за одну-две недели прочел все тома и был потрясен свободным языком.

Угадай русского писателя по одному предложению. Тест «Гола» на стиль

Есть крены в разные стороны. Один – что мы всем обязаны Пушкину, другой – что он все хватал от других. Но пусть укажут, где Пушкин хватал в «Руслане и Людмиле». А он действительно хватал и был очень восприимчив. Такая живая горячая африканская натура… Если говорить о содержании, то Пушкина не сравнить с такими титанами мысли, как Гете или Шекспир. В этом смысле он наш – русский.

Пушкина довольно много переводили еще при жизни с начала 20-х годов. Есть целая картотека прижизненных переводов его на европейские языки. Не очень многие писатели знали русский язык. Проспер Мериме был потрясен и ошеломлен пушкинской прозой. Через знакомых они как-то общались с Пушкиным, хотя переписки не было».

Почему спустя два века мы все еще считаем отметкой именно Пушкина? Получается, все это время его языковые принципы оставались актуальными?

Доктор филологических наук Николай Васильев объяснял, почему Пушкин считается основателем современного русского литературного языка: «Это утверждение основывается на том, что, несмотря на почти двухсотлетнюю дистанцию между пушкинской эпохой и сегодняшним днем, наша литературная речь не претерпела принципиальных изменений в своих стилистических чертах, а словарный состав сохранил преемственность с предшествующим состоянием».

По подсчетам Васильева [данные из монографии за 2013 год], около 95% (из больше 21 тысячи по «Словарю языка Пушкина») использованных Пушкиным слов сохранили актуальность. Из них больше тысячи (6,6%) ушло в пассивный состав языка и используются для исторической стилизации. Николай Перцов добавил, что многие из этих слов сохранили написание и звучание, но расходятся по смыслу с современными:

«В современном литературном языке много отличий от языка пушкинского времени. И не только в тех словах, которые появились после Пушкина, но и в некоторых самых обычных. Под обаянием иллюзии нашего понимания мы иногда вкладываем не тот смысл, который видели авторы. Например, сейчас слово сволочь – ругательное. Тогда оно тоже могло употребляться как ругательное, но иногда означало людей низкого звания и не имело грубого оттенка. И образ такой: что-то сволокнутое с разных сторон.

Многое, что мы воспринимаем как тождественное тому, что было два века назад, на самом деле не полностью тождественно. Даже самые простые слова. Например, скука. Смотрим это употребление у Пушкина – вроде бы то же самое, отличий нет или есть очень мало, но это не так. Вот замечательный ученый Александр Борисович Пеньковский показал, что слово скука в пушкинское время и наша современная скука близки, но не совсем одинаковы.

Разница в том, что тогда слово скука было гораздо ближе к значению слова тоска. Сейчас мы понимаем, что слова скука и тоска существенно разнятся по смыслу: тоска – это что-то щемящее, пронизывающее, а скука – это состояние, когда нечего делать. В пушкинское время слово скука было гораздо ближе к значению слова тоска, чем ныне. И таких примеров много.

Или, скажем, слово кольцо. Сейчас мы воспринимаем это как предмет. А тогда кольцо могло означать факт дарения кольца. Например [из «Евгения Онегина»]: «Обманы, сплетни, кольца, слезы…» Конечно, тогда слово кольцо использовалось и в современном значении, но сейчас мы не скажем: «Его кольцо меня пленило». Мы воспримем это как предмет».

Илья Иткин рассказал, как исторические события влияли на пушкинский язык: «Футуристы здесь точно ни при чем – если они кого-то откуда-то и скидывали, это был просто эпатаж, литературный скандал; к истории русского языка это никакого отношения не имеет. Если же говорить в целом, с течением времени в русском литературном языке накапливается и будет накапливаться все больше отличий от языка Пушкина – это процесс естественный и совершенно неизбежный.

Но все эти 200 лет русский язык развивался и, надеюсь, и дальше будет развиваться эволюционным путем – без сломов и существенных потрясений (какая-нибудь мода на аббревиатуры, характерная для первых десятилетий после революции, или нынешняя мода на англицизмы в исторической перспективе – сущие мелочи). Иными словами, это «все тот же» русский литературный язык, в возникновении которого важнейшую роль сыграл Пушкин».

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Язык перевода синоним
  • Язык общения синоним
  • Язык не поворачивается синоним
  • Язык не повернется синоним
  • Язык на плече синоним