русский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
BETA
голландский
польский
португальский
румынский
русский
Синонимы для вильям — русский язык
Существительное
-
вильгельм
-
уильяме
Примеры
Таким образом, вильям и тимоти высказали свои предположения о том, который был час.
вильям скептически относился к разрешению белым разговаривать с водителями.
Стандартный
Фильтрация
Стандартный
Открытый
Скачать наше бесплатное приложение
Откройте для себя интересные слова и их синонимы
строго, пост, опора, продержать, выработка, начать, заметка, полотнище, служение, смотреть, вслед, тема, недостаточно, помещение, преподать, давно, изыскивать, процесс, критически, спор.
Скачать наше бесплатное приложение
Результаты могут содержать синонимы и аналогии, близкие по смыслу слова, используемые в схожем контексте.
Наиболее распространенные синонимы — русский
-1K, -2K, -3K, -4K, -5K, -10K, -20K, -30K, -40K, -50K, -60K, -70K, -80K.
Вильям Синонимы
Список синонимов слова ВИЛЬЯМ и -numero- похожих слов, одинаковой длины и полезных для решения словесных игр, кроссвордов и различных головоломок.
анаграмм
10 букв |
---|
ВИЛЬМ |
ВИЛЬЯ |
Ямиль |
Определения со словом ВИЛЬЯМ
Карта слов и выражений русского языка
Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей
и
примеров
предложений к словам и выражениям русского языка.
Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных,
спряжению
глаголов, а также
морфемному строению слов.
Сайт оснащён мощной системой поиска с
поддержкой русской морфологии.
Разбор слова
по составу ОНЛАЙН
Подобрать синонимы
ОНЛАЙН
Найти предложения со словом
или
выражением ОНЛАЙН
Поиск по произведениям русской классики
ОНЛАЙН
Словарь афоризмов русских писателей
Раздел:
Национальные имена
В блог
Подписаться на Дзен!
Отвечать в конференциях и заводить новые темы может любой участник, независимо от наличия регистрации на сайте 7я.ру.
Русские аналоги имен Уильям и Джеймс?
Собственно, сабж…
22.10.2007 20:14:41,
20 комментариев
Уильям- Виниамин
27.10.2007 21:47:52, Сероглазик
Вениамин — Бенджамин
28.10.2007 00:38:06, Florence
Без понятий, по-моему эти имена не имеют аналоий. Слушайте, а зачем вам нужна эта головная боль?! Назовите ребенка нормальным русским именем без всяких заморочек!
24.10.2007 11:24:32, Maestrina
Я не заморачиваюсь, просто интересно. Если зайдете в регу — убедитесь, что у наших детей нормальные русские имена. Хоть и живем не в России. А Уильям хорошо сочетается с Ильей, имхо. И вообще красивое имя :о)
24.10.2007 18:28:08, Нюха
Мне Уильям тоже очень нравится:)
24.10.2007 18:51:34, Tulsa
Я бы предположила, что Джеймс — это Иеремия, Хотя это скорее всего Джереми будет. Вот если мне память не изменяет, в Исусе Христе Суперстаре Иисус говорит перед последней своей молиитвой, обращаясь к заснувшим апостолам — Питер, Джон, Джеймс… так что надо вспомнить всех апостолов для начала :).
23.10.2007 10:49:44, Professor
Яков это. Точнее Иаков.
«Издавна сложилась следующая практика перевода: имена монархов и религиозных деятелей передаются, как правило, по методу транспозиции (в традиционном варианте). Другими словами, король James должен по-русски именоваться не Джеймсом, а Иаковом» конец цитаты
А как же тогда Джейкоб????
23.10.2007 11:42:05, Professor
А в англ., я так понимаю, тоже есть англ. вариант и латинизированный (или французский) одного и того же имени: Anne, Ann и Anna (лат.) или Jane и Jean (фр.)
23.10.2007 15:37:36, Florence
А я ведь сначала и пыталась пойти через французский аналог, часто так делаю, но не нашла вот французского-то… А оказывается, это Жак :D!!!!
24.10.2007 09:07:14, Professor
Тогда должен быть Джейк, а не Джеймс. Я тоже никгода не думала, что это одно имя.
примерно так же получаеться, навреное, что Степан там будет и Этьен и Штефан (Стефан).
24.10.2007 16:56:48, Yolly
Джейкоб и Джеймс получается одним именем с различным произношением. Джейкоб-Джейк-Жак. Более романский вариант. А Джеймс — тот самый «более английский». Видать, как наши Юрий-Егор суть Георгий :).
25.10.2007 08:08:11, Professor
вот ссылка неплохая
24.10.2007 18:22:39, Tulsa
Супер ссылка, спасибо!
24.10.2007 18:26:10, Нюха
Вильгельм (русского, в смысле православного, аналога нет, есть руссифицированный через немецкий, как я понимаю) и Яков.
22.10.2007 22:59:20, Florence
Уильям — это Илья, по-моему. А про Джеймса не знаю.
22.10.2007 22:38:11, Mary M.
Уильям — точно не Илья :)! Вильгельм, как было правильно написано.
23.10.2007 14:43:24, Professor
Илья — это Илайя, кажется. Eliah по-англ. пишется?
22.10.2007 23:00:18, Florence
«Илайджа» или «Элайжа» читается, пишется Elijah
22.10.2007 23:46:06, DolceVita
Мерси :-))
Я была уверена, что ошибаюсь, но лень было посмотреть :-))
23.10.2007 15:34:40, Florence
© 2000-2023, 7я.ру
Материалы сайта носят информационный характер и предназначены для образовательных целей. Мнение редакции может не совпадать с мнениями авторов. Перепечатка материалов сайта запрещена без письменного согласия компании SIA «ALP-Media» и авторов. Права авторов и издателя защищены.
7я.ру — информационный проект по семейным вопросам: беременность и роды, воспитание детей, образование и карьера, домоводство, отдых, красота и здоровье, семейные отношения. На сайте работают тематические конференции, ведутся рейтинги детских садов и школ, ежедневно публикуются статьи и проводятся конкурсы.
18+
Если вы обнаружили на странице ошибки, неполадки, неточности, пожалуйста, сообщите нам об этом. Спасибо!
Но когда появился Вильям, он стал единственной темой для разговоров; только и слышно было, что Вильям сделал то, Вильям сказал это, Вильям такой, Вильям сякой; наконец, когда мы уже начали надеяться, что все качества Вильяма исчерпаны, все опять начиналось сначала: Вильям то, да Вильям се.
Это доктора Харольд Блюм, Арнольд Купер, Вильям Фрош, Вильям Гроссман, Дональд Каплан, Полина Кернберг, Роберт Мичелс, Гилберт Роуз, Джозеф и Анне-Мари Сандлер, Эрнст и Гертруда Тихо.
Вильям Васильевич Похлёбкин Обстоятельства создания книг ru ru Cherckes cherckes@yandex.ru FB Tools 2006-05-05 книга из сборника RP4 CHG A41C5C07-833D-4E2B-A356-64E0F5B9BF7F 1.0 Похлёбкин Вильям Васильевич
Вильям Васильевич Похлёбкин Тяжелая судьба русской гречихи ru ru Cherckes cherckes@yandex.ru FB Tools 2006-05-05 книга из сборника RP4 CHG C4600B47-8A6E-4653-8CEC-79405D4F66E2 1.0 Похлёбкин Вильям Васильевич
Это был тот самый лес, напомнила я себе, в котором охотился Вильям Завоеватель и где его сын Вильям Руфус погиб загадочной смертью.
Сэр Вильям выехал из Плимута для того, чтобы присутствовать в Мадрите при бое быков и на праздниках, дававшихся по случаю свадьбы герцога Монпансье; но как попал сэр Вильям в Марсель, а не в Мадрит, этого он и сам объяснить не мог.
Сверхдальний рейс Вильям Пост и его напарник писатель Вильям Роджерс решили осуществить, на самолете «Локхид-Электра».
Сэр Вильям Келсо, должен вам пояснить, был старейшим другом Хедингема, к тому же породнившимся с ним после женитьбы лорда на его сестре; вообще-то сэр Вильям должен был и сам присутствовать на торжестве.
На веранде стояла девушка в голубом платье, держа на руках маленькую белую собачонку, спасавшуюся от невоспитанного Вильяма, который вообще считал, что все в мире создано для его пасти: кость, сапог, палка, камень, шина велосипеда — Вильям не делал между ними большого различия.
Вильям решил, что этот так называемый «устаревший» мыслитель вполне нам подойдет; хотя он и стоил подозрительно дешево и наверняка был допотопным, но Вильяма это нисколько не тревожило.