Виды синонимов полные неполные

§8. СИНОНИМЫ

Синонимия (от греч. synōnymia  – «одноименность») – один из наиболее распространенных видов системных отношений в лексике. Синонимы – это слова, совпадающие или близкие по  значению, но различающиеся по форме.

Синонимами принято считать слова, в первую отчередь  принадлежащие к  одной части речи. Так, зеленый, изумрудный, малахитовый, болотный – синонимы, а зелень и болотный – нет.

Выделяют виды синонимов:

1. Полные (абсолютные) синонимы – слова, полностью совпадающие по значению: языкознание – лингвистика, безбрежный – бескрайний. Эти случаи в языке крайне редки. Наибольшее количество полных синонимов приходится на долю научной терминологии. Как правило, хотя бы один из терминов синонимической пары принадлежит к заимствованным: вселенная – космос, азбука – алфавит. Кроме того, полные синонимы ограничены рамками практически одной части речи – имени существительного.

2. Неполные синонимы. Сюда относятся:

а) слова близкие, но не полностью совпадающие по значению – семантические (идеографические) синонимы: художник – живописец, снаряжение – одежда;

б) стилевые синонимы – слова, совпадающие по значению, но относящиеся к разным стилям речи: глаза (нейтр.) – очи (книжн.), убегать (нейтр.) – улепетывать (разг.);

в) стилистические синонимы – слова, обладающие разными коннотациями: лачуга – хибара (пренебр.) Стилевые и стилистические отличия очень тесно связаны друг с другом.  По выражению М.В.Никитина, различия в употреблении таких слов связано «не с тем, что они выражают, а с тем, кто, когда, где, для кого ведет речь».

На различия в значении могут наслаиваться стилевые и стилистические отличия: витийствовать – трепаться, уговаривать – клянчить. Такие синонимы могут быть охарактеризованы как семантико-стилевые, семантико-стилистические, семантико-стилистически-стилевые.

Для синонимов характерно образовывать не только пары, но и целые синонимические ряды: смеяться, хохотать, улыбаться, хихикать, гоготать, хмыкать, заливаться, усмехаться. Седи слов синонимического ряда всегда выделяется одно — оно как бы воплощает в своем значении то главное, что присуще всем членам синонимического ряда, и является стилистически нейтральным. Его принято называть  доминантой синонимического ряда.  Так, в приведенном выше синонимическом ряду доминантой является слово смеяться.

Подробный лексико-семантический анализ синонимического ряда представлен в таблице:

Синони-мы

Лексиче-

ское значение

Итеграль-

ные семы

Дифферен-

циальные семы

Стилевая принадле-

жность

Стили-

стиче-

ская окраска

Типы синони-

мов

Доминан-

та

Угова-

ривать

Убеждая, склонять к чему-либо

Просить, убеждать склонять

___________

Нейтр.

________

Упраши-

вать

Просьба-ми побуж-

дать к чему-либо

Просить, убеждать,

склонять

___________

Нейтр.

________

Полные

Молить

Просить, упраши-

вать

Просить, убеждать склонять

___________

Нейтр.

Высокое

Стилистические

Требо-

вать

Просить в категори-ческой форме

Просить, убеждать склонять

В категори-ческой форме

Нейтр.

________

Семанти-ческие

Клянчить

Надоед-

ливо упраши-

вать

Просить, убеждать склонять

Надоедли-

во

Разг.

Пренебр.

Семанти-ко- стилисти-

ческо-стилевые

С явлением синонимии в языке связано несколько законов:

1. Предметы и явления, играющие важную роль в жизни языкового коллектива, обозначаются большим количеством синонимов. Например, обширные синонимические ряды  составляют в русском языке глаголы с доминантой говорить: разглагольствовать, возглашать, баять, болтать, лепетать, лопотать,  трещать, витийствовать; существительные с домининтой пища:  еда, провизия, кушанье, провиант, харчи.

За последние десятилетия особенно разросся синонимический ряд деньги, бабки, мани, зеленые, капуста – в основном за счет жаргонной и стилистически сниженной лексики.

2. Закон Шарля Бреаля, илизаконраспределения:  слова, некогда синонимичные, постепенно расходятся по значению, стилистической окраске или каким-либо другим способом.

Действительно, язык не терпит дублетов. Такое состояние языка, при котором одно и то же  значение выражалось бы множеством различных по форме слов, В.К.Тредиаковский сравнивал с тем, как если бы повар подал на обед в разных тарелках одно и то же блюдо. Можно ли это было бы считать богатством?

Действием закона Ш.Бреаля объясняется тот факт, что  полные синонимы в языке существуют недолго. Одно из слов постепенно приобретает дополнительный стилистический оттенок (град – город, дочь – дщерь), можетрасширить или сузить значение (купец гость), уйти в пассивный лексический запас ( чахоткатуберкулез). Между полными синонимами могут наметиться различия в сочетаемости (азбука Морзе – алфавит ? ),  у них могут быть разные словообразовательные потенциалы (языковедение – языковедческий,  языкознание  — ? ).

3Закон «притяжения синонимов»: если одно из слов синонимического ряда начинает употребляться в переносном значении, то и другие синонимы развивают переносное значение.

Так, прилагательное красный в современном русском языке помимо прямого значения «цвет крови» имеет переносное «красивый, яркий» (исторически это значение было первым). В число синонимов лексемы красный входит розовый «бледно-красный». Сравните с другим его значением в сочетаниях: смотреть сквозь розовые очки  «представлять все в приятном виде»,  розовые мечты «приятные, сулящие радость, счастье».

Интересна история слова малиновый — «красный густого тона с примесью фиолетового оттенка». Прилагательное в сочетании  малиновый звон «приятный, мягкий по тембру» является его омонимом, образованным от названия бельгийского города Малин, где отливали лучшие колокола. Однако для большинства говорящих на русском языке эти два значения ассоциируются друг с другом. Данная связь поддерживается общим направлением развития значений всех слов синонимического ряда с доминантой красный.

Действие закона «притяжения» зачастую оказывается шире, выходит за рамки синонимического ряда. Так, активно развивают  переносные значения многие прилагательные со значением цвета (белые, коричневые, зеленые – как названия политических партий, течений).

Современный лингвист М.В.Никитин назвал синонимию «одной из вечных проблем лингвистики, не получающих общепринятого решения, несмотря на непрекращающиеся усилия как по теоретическому осмыслению явления, так и по практическому составлению словарей синонимов». Так, большинство исследователей сходится во мнении, что у каждого отдельного значения многозначного слова свои синонимы. Другие под «близостью» слов-синонимов подразумевают совпадение какого-то количества их значений. Несомненно одно: синонимия, как и многие другие явления в языке, носит градуальный, или относительный, характер, т.е. два слова могут быть синонимичны в большей или меньшей степени. Когда в значениях двух слов общие компоненты преобладают, мы считаем их синонимами. Но слова, у которых сходство значений весьма незначительно, в определенных контекстах становятся синонимами: различия между ними как бы «гасятся». Поэтому следует отличать языковые синонимы и речевые (авторские, индивидуальные).

Синонимы
делятся на абсолютные (полные) и
относительные (частичные).

Абсолютными
(полными) синонимами
называются
лексические и фразеологические единицы,
которые обладают тождественными
значением, стилистической окраской.
Абсолютные синонимы не имеют ни
семантических, ни стилистических
отличий.

Например:
отвлеченный –
абстрактный, орфография – правописание,
лингвистика – языкознание, баксы –
грины – зеленые.
Такие
синонимы чаще всего полностью
взаимозаменяемые.

Например, абсолютными
ФЕ-синонимами являются ФЕ когда рак
на горе свистнет, после дождичка в
четверг.
Все эти ФЕ обладают значением
‘неизвестно когда в неопределенном
будущем, никогда’, просторечной
стилистической окраской.

С
развитием языка один из вариантов может
устаревать, а другой остается в активном
запасе, например: самолет
– аэроплан
‘(устар.)
летательный аппарат тяжелее воздуха с
силовой установкой и крылом, создающим
подъемную силу’.
Иногда варианты
начинают расходиться в значении,
например: любовник 1.
‘мужчина по отношению
к женщине, находящейся с ним во внебрачной
связи’, 2. устар.
Влюбленный человек
– влюбленный
1.
‘человек, испытывающий чувство любви,
влечения к кому-л.’

Относительными
(частичными) синонимами (квазисинонимы)
называются такие
лексические и фразеологические единицы,
которые обладают семантико-стилистическими
отличиями.

Выделяют три типа
относительных синонимов:

семантические
(идеографические) синонимы
различаются
оттенками значений. Например:Ключ –
родник: ключ
‘источник, где вода бьет
с напором’,родник‘вода просачивается’.фразеологизмы
отличаются оттенками значений: на
ножах
(разг.)
‘в резко
враждебных отношениях’ и как
кошка с собакой

(разг.) ‘в постоянной ссоре, вражде’.

Семантические
синонимы могут

1) отличаться
оттенками значения в характеристике
признака, действия. Например, синонимы
загореться,
заняться, вспыхнуть, запылать.
Все
эти глаголы употребляются для обозначения
начального момента горения. Загореться
‘начать
гореть’,
заняться
употр.
преимущественно в тех случаях, когда
горение начинается очень интенсивно,
когда пламя охватывает предмет, сооружение
и т.п.’,
вспыхнуть
указывает
на быстроту появления пламени,
запылать

‘сразу загореться сильным огнем’

2) отличаться
степенью проявления признака или
действия.

Например, синонимы
бежать и
мчаться в
следующем примере: Облака
бежали по нашу деревню… Вот они долетели
до соснового бора, перевалили через
овраг и помчались дальше
(В.Козлов).
Ясно, что глагол мчаться
по сравнению с синонимичным ему глаголом
бежать
указывает
на большую интенсивность действия, на
большую скорость движения. Поэтому
можно сказать, что использованные в
тексте глаголы бежать
и мчаться
позволили
автору уточнить характер действия,
подчеркнуть интенсивность его проявления.
Среди синонимов таких примеров немало:
(костер) горел
– (костер)
пылал, быстрый
(шаг) –
стремительный
(шаг), боязнь,
страх, ужас, смятение, горячий
(воздух)
знойный
(воздух) и
т.д.

Иногда
фразеологические синонимы отличаются
степенью интенсивности
действия. Например: лить
слезы,
обливаться слезами, утопать в слезах,
выплакать все глаза

каждый последующий синоним передает
более сильное проявление
действия.

Семантические
синонимы могут также иметь различный
объем значения. Например, среди синонимов
изгиб –
излучина
широким
по смыслу является слово изгиб
‘закругленный
поворот’: изгиб
реки, изгиб дороги, изгиб ветви, изгиб
руки
и т.д.
Слово излучина
употребляется
только тогда, когда говорят об изгибах
реки, например: Лена
течет излучинами
(И.А.Гончаров).

  • стилистические
    синонимы

    различаются своей
    стилевой принадлежностью, т.е.
    употребляются в разных функциональных
    стилях речи. Например, синонимы глаза
    – очи, красота – краса
    отличаются
    друг от друга только в стилистическом
    отношении: первые слова – стилистически
    нейтральные, вторые – книжные. В
    синонимическом ряду убежать
    – удрать, смыться
    первое
    слово – стилистически нейтральное,
    последние – разговорные.

Например,
фразеологизмы влезать
в шкуру
и
ставить себя
на место

обладают тождественным значением
‘представлять себя в положении
кого-либо’, но при этом отличаются
стилистической окраской: фразеологизм
влезать в
шкуру
обладает
разговорной стилистической окраской,
а фразеологизм ставить
себя на место
не
обладает стилистической окраской,
является нейтральным.

Различия между
оттенками книжности и разговорности в
словах-синонимах становятся очевидными,
если употребить книжное слово в
разговорном стиле или разговорное в
книжном.

  • семантико-стилистические
    синонимы

    отличаются оттенками в значении и
    стилистической принадлежностью.
    Например, синонимичные прилагательные
    интересный
    и
    занятный
    отличаются
    оттенками значений: слово интересный
    употребляется
    в значении ‘возбуждающий внимание
    чем-нибудь значительным’, а занятный
    – ‘возбуждающий
    лишь внешний интерес’. Кроме того,
    интересный
    – слово
    стилистически нейтральное, а занятный
    – разговорное.
    (Идти
    – тащиться, кашлять – бухать, дохать
    ).

Например,
фразеологизмы дремучий
лес
(разг.)
‘полная неясность, неизвестность. О
чем-то незнакомом или непонятном’,
тарабарская
грамота
(прост.)
‘что-либо недоступное пониманию, в чем
трудно разобраться’, книга
за семью печатями

(книжн.) ‘что-либо совершенно непонятное,
недоступное разумению’.

Надо сказать, что
синонимы сравнительно редко выступают
в «чистом виде», в одной строго определенной
роли: чаще всего в их употреблении
совмещаются различные «роли».

По
мнению А.П.Евгеньевой, невозможно
провести границу между стилистическими
и «идеографическими» синонимами,
«зачислив одни в стилистические, а
другие только в идеографические.
Основная, подавляющая масса синонимов
служит и стилистическим и смысловым
(оттеночным, уточнительным) целям, часто
выполняя и ту и другую функции одновременно.
Например, слова брести,
плести
(разг.),
тащиться
(разг.),
тянуться
(разг.),
ползти
(разг.)
отличаются
друг от друга и оттенками в характеристики
действия, экспрессивностью и стилистической
функцией».

По
структуре

лексические
синонимы

делятся на

однокорневые
(глухой
‘не
звонкий, не резкий, слово употр. преимущ.
По отношению к низким звукам, безотносительно
к их длительности’, приглушенный
‘ослабленный
чем-л (расстоянием, препятствием)’) и
разнокорневые.

По
структуре фразеологические синонимы
делятся
на одноструктурные и разноструктурные.

Одноструктурные
ФЕ-синонимы имеют одинаковую модель
построения. Например, фразеологизмы: в
два счета – в один прием, хоть в петлю
лезь – хоть в гроб ложись, задеть за
живое – хватать за сердце.

Разноструктурные
фразеологические синонимы построены
по разным моделям. Например: бабушка
надвое сказала – вилами по воде писано,
ни за что ни про что – за здорово живешь.

Между этими двумя четко выделяемыми
структурными типами ФЕ-синонимов,
одноструктурными и разноструктурными,
находятся так называемые сходноструктурныефразеологизмы. Сходноструктурные
ФЕ-синонимы обладают одинаковым базовым
компонентом, выраженным определенной
частью речи (глаголом, существительным
и т.д.), а все остальные компоненты
различаются по форме. Например,отправить
на тот свет, отправить в мир иной,
отправить к праотцам, положить на месте,
вышибить душу –
‘убить, умертвить’.

Синонимы
делят на окказиональные и общеязыковые.

Общеязыковыми
(узуальными) синонимами

называются синонимы, которые характеризуются
относительной независимостью от
контекста, достаточной частотностью
употребления. Такие синонимы находят
отражение в современных словарях и, как
правило, поддаются дословному переводу
на другой язык (если не обозначают
особых, национально ограниченных
понятий, явлений, реалий и т.д.). Например,
веселый
– радостный.

Окказиональными
(узуальными,
контекстуально-речевые,
контекстуальные, ситуативные,
индивидуальные, авторские)
синонимами

называются такие слова-синонимы, которые,
взятые в отдельности, не являются
синонимами, но, выстроенные в один ряд
говорящим в определенном контексте,
как бы сближаются по общему смыслу, т.к.
становятся выразителями авторского
замысла.

Например,
«Они
устали от
двоевластия,
многовластия,
а точнее —
безвластия»
(Рос. газета. 1994). Двоевластие и многовластие
приравниваются в безвластию только в
данном контексте.

Контекстуальные
синонимы сближаются своими значениями
только в условиях контекста.

Отличительными
признаками таких синонимов являются
четко выраженная контекстуальная
обусловленность и закрепленность,
единичный (как правило, индивидуальный)
характер семантики (а нередко и
словообразования), невоспроизводимость,
т.е. явная ограниченность употребления,
отсутствие в словарях и трудность
дословного перевода на другой язык.

Фразеологические
синонимы могут быть внутренними,
когда фразеологизмы вступают в
синонимические отношения только с
фразеологизмами. Например,тьма-тьмущая,
не счесть числа, хоть пруд пруди, что
песку морского,
как собак нерезаных.

Фразеологические
синонимы могут быть внешними,
когда фразеологизмы вступают в
синонимические отношения со словами.
Внешние фразеологические синонимы
образуют смешанные синонимические
ряды. Например, худой,
тощий, кожа да кости, как жердь
;
оставить
в дураках, оставить с носом, обвести
вокруг пальца, отвес
ти
глаза
(кому),
втереть
очки
(кому),
взять
на пушку, обмануть, одура
чить,
провести, обойти, надуть, объегорить,
мистифицировать
).

Соседние файлы в папке Лекции

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  1. Главная
  2. Справочники
  3. Справочник по русскому языку для начальной школы
  4. Лексикология и фразеология
  5. Синонимы

Синонимы — это слова, которые являются одной и той же частью речи, близкие по своему лексическому значению, но пишутся они по-разному.

Синонимами могут быть разные части речи:

  • имена существительные: вьюга — пурга.
  • имена прилагательные: интересный — занимательный.
  • глаголы: бежать — мчаться, нестись.
  • наречия: мгновенно — быстро.

Синонимы могут быть полными и неполными.

Полные синонимы — совпадают по значению и по характеру употребления: автомобиль = машина, пилот = лётчик.

Неполные синонимы — могут отличаться или оттенками своего значения (красивый — прекрасный) или характером употребления (спать — почевать (устаревш.)).

Слова синонимы объединяются в синонимические ряды. Одно слово в ряду является главным, оно выражает общий элемент значения всех членов ряда и является нейтральным с точки зрения употребления.

В русском языке есть специальные словари синонимов, в них даны синонимические ряды и есть стилистические пометки: Спать: дремать, почевать (устар.).

В словаре в синонимическом ряду главное слово стоит первым. (Скорый. Быстрый, проворный, стремительный).

Синонимы помогают определить значение слова, объяснить свою мысль и более точно передать свои чувства.

Советуем посмотреть:

Слово и лексическое значение слова

Антонимы

Омонимы

Паронимы

Устаревшие и новые слова

Фразеологизмы

Лексикология и фразеология


Правило встречается в следующих упражнениях:

2 класс

Упражнение 40,
Канакина, Рабочая тетрадь, часть 1

Упражнение 115,
Канакина, Рабочая тетрадь, часть 1

Упражнение 3,
Канакина, Горецкий, Учебник, часть 2

Упражнение 54,
Канакина, Рабочая тетрадь, часть 2

Упражнение 40,
Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 2

Упражнение 41,
Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 2

Упражнение 43,
Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 2

Упражнение 155,
Климанова, Бабушкина, Рабочая тетрадь, часть 2

Упражнение 195,
Полякова, Учебник, часть 2

Упражнение 244,
Полякова, Учебник, часть 2

3 класс

Упражнение 51,
Канакина, Рабочая тетрадь, часть 1

Упражнение 42,
Канакина, Горецкий, Учебник, часть 2

Упражнение 123,
Канакина, Горецкий, Учебник, часть 2

Упражнение 175,
Канакина, Горецкий, Учебник, часть 2

Упражнение 1,
Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 1

Упражнение 113,
Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 1

Упражнение 115,
Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 1

Упражнение 247,
Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 1

Упражнение 184,
Полякова, Учебник, часть 2

Упражнение 171,
Бунеев, Бунеева, Пронина, Учебник, часть 1

4 класс

Упражнение 72,
Канакина, Горецкий, Учебник, часть 1

Упражнение 7,
Канакина, Горецкий, Учебник, часть 2

Упражнение 88,
Канакина, Горецкий, Учебник, часть 2

Упражнение 277,
Канакина, Горецкий, Учебник, часть 2

Упражнение 85,
Канакина, Рабочая тетрадь, часть 2

Упражнение 107,
Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 1

Упражнение 142,
Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 1

Упражнение 135,
Климанова, Бабушкина, Учебник, часть 2

Упражнение 70,
Полякова, Учебник, часть 1

Упражнение 73,
Полякова, Учебник, часть 2

5 класс

Упражнение 391,
Ладыженская, Баранов, Тростенцова, Григорян, Кулибаба, Учебник, часть 1

Упражнение 243,
Разумовская, Львова, Капинос, Учебник

Упражнение 180,
Александрова, Рыбченкова, Глазков, Лисицин, Учебник, часть 1

Упражнение 185,
Александрова, Рыбченкова, Глазков, Лисицин, Учебник, часть 1

Упражнение Задачка стр. 85,
Александрова, Рыбченкова, Глазков, Лисицин, Учебник, часть 1

Упражнение 195,
Александрова, Рыбченкова, Глазков, Лисицин, Учебник, часть 1

Упражнение 201,
Александрова, Рыбченкова, Глазков, Лисицин, Учебник, часть 1

Упражнение Повторение п. 35 стр. 122-125,
Александрова, Рыбченкова, Глазков, Лисицин, Учебник, часть 1

Упражнение 342,
Александрова, Рыбченкова, Глазков, Лисицин, Учебник, часть 2

Упражнение Повторение стр. 81,
Александрова, Рыбченкова, Глазков, Лисицин, Учебник, часть 2

6 класс

Упражнение 486,
Ладыженская, Баранов, Тростенцова, Григорян, Кулибаба, Учебник, часть 2

Упражнение 251,
Разумовская, Львова, Капинос, Учебник

Упражнение 295,
Разумовская, Львова, Капинос, Учебник

Упражнение 351,
Разумовская, Львова, Капинос, Учебник

Упражнение 475,
Разумовская, Львова, Капинос, Учебник

Упражнение 534,
Разумовская, Львова, Капинос, Учебник

Упражнение 90,
Александрова, Рыбченкова, Загоровская, Нарушевич, Учебник, часть 1

Упражнение 187,
Александрова, Рыбченкова, Загоровская, Нарушевич, Учебник, часть 1

Упражнение 492,
Александрова, Рыбченкова, Загоровская, Нарушевич, Учебник, часть 2

Упражнение 577,
Александрова, Рыбченкова, Загоровская, Нарушевич, Учебник, часть 2

7 класс

Упражнение 20,
Александрова, Рыбченкова, Загоровская, Нарушевич, Учебник

Упражнение 80,
Александрова, Рыбченкова, Загоровская, Нарушевич, Учебник

Упражнение Повторение стр. 200-201,
Александрова, Рыбченкова, Загоровская, Нарушевич, Учебник

Упражнение 14,
Ладыженская, Баранов, Тростенцова, Григорян, Кулибаба, Александрова, Учебник

Упражнение 354,
Ладыженская, Баранов, Тростенцова, Григорян, Кулибаба, Александрова, Учебник

Упражнение 389,
Ладыженская, Баранов, Тростенцова, Григорян, Кулибаба, Александрова, Учебник

Упражнение 14,
Ладыженская, Баранов, Тростенцова, Григорян, Кулибаба, Александрова, Учебник, часть 1

Упражнение 358,
Разумовская, Львова, Капинос, Учебник

Упражнение 577,
Разумовская, Львова, Капинос, Учебник

Упражнение 592,
Разумовская, Львова, Капинос, Учебник

8 класс

Упражнение 75,
Ладыженская, Тростенцова, Александрова, Дейкина, Учебник

Упражнение 363,
Ладыженская, Тростенцова, Александрова, Дейкина, Учебник

Упражнение 265,
Разумовская, Львова, Капинос, Учебник

Упражнение 309,
Разумовская, Львова, Капинос, Учебник

Упражнение 401,
Разумовская, Львова, Капинос, Учебник

Упражнение 410,
Разумовская, Львова, Капинос, Учебник

Упражнение 32,
Бархударов, Крючков, Максимов, Учебник

Упражнение 42,
Бархударов, Крючков, Максимов, Учебник

Упражнение 237,
Бархударов, Крючков, Максимов, Учебник

Упражнение 300,
Бархударов, Крючков, Максимов, Учебник


Возможные трудности

Добрые советы

Являются ли в предложении выделенные слова синонимами?

Подул ветер, и ЗАТРЕПЕТАЛИ, ЗАГОВОРИЛИ молодые листочки на деревьях.

 Действительно, выделенные слова сопоставлены в предложении по своему значению. Сопоставление достигается с помощью определенного контекста. Взятые вне этого контекста, слова ЗАТРЕПЕТАТЬ и ЗАГОВОРИТЬ синонимами никто не сочтёт. Перед нами явление так называемой контекстной синонимии. Контекстными синонимами может стать любая пара слов одной части речи. Собственно синонимами такие пары считать нельзя.

Являются ли в предложении выделенные слова антонимами?

Нет, это не МАЛЬЧИК, это какой-то ЧИНГИСХАН!

 Действительно, выделенные слова противопоставлены в предложении по своему значению. Противопоставление достигается с помощью определенного контекста. Взятые вне этого контекста, слова МАЛЬЧИК и ЧИНГИСХАН антонимами никто не сочтет. Перед нами явление так называемой контекстной антонимии. Контекстными антонимами может стать любая пара слов одной части речи. Собственно антонимами такие пары считать нельзя.

Лексические значения многозначного слова всегда связаны по
смыслу. Обычно бывает так, что у слова есть основное,
или прямое значение, на оснoве которого
появляются связанные с ним переносные значения.
Например, у слова хлеб есть прямое значение «пищевой
продукт, выпекаемый из муки» и развившееся по смежности с ним переносное
«зерно, из которого делают муку».

Перенос значения чаще всего может происходить на основании
сходства, смежности, расширения и сужения. Схематично это можно представить
так.

Типы переноса

Примеры

Метафора (греч. metaphora — перенос) — перенос по сходству.

Cветиться (излучать свет) — светиться от счастья (выглядеть так, как будто излучаешь свет)

Конь (животное) — конь (спортивный снаряд, напоминающий коня)

Осёл (животное) — осёл (глупый и упрямый человек, этими качествами похожий на осла)

Метонимия (греч. metonymia — переименование) — перенос по смежности (т. е. по вовлечённости в одну ситуацию в пространстве, во времени, в причинно-следственных связях, по количественным отношениям).

Аудитория (вместилище) — аудитория (люди во вместилище)

Выпечка булок (процесс) — выпечка (изделия, которые выпекли)

Заниматься вышивкой (процесс) — красивая вышивка (результат этого процесса)

Расширение значения.

Солнце (звезда Солнечной системы) — солнце (любая звезда)

Сужение значения.

Капля (маленькая частица жидкости) — капли (жидкое лекарство)

Синонимы (греч. syn — со- и onoma
— имя, т.е. соимённый) — это слова одной части речи, различающиеся по звучанию
и написанию, но одинаковые или очень близкие по лексическим значениям.

Схематически отношения синонимии можно представить так:

Синонимы бывают полные и неполные.

Полные синонимы характеризуются
абсолютным совпадением лексических значений: пурга — буран,
зреть — спеть, бегемот — гиппопотам, языкознание — лингвистика
.

Неполные синонимы различаются
либо оттенками значения (любознательный — любопытный —
дотошный
; радость — торжество), либо
экспрессивно-стилистической окраской (лик — лицо — рожа —
морда
; жить — проживать; новобрачные
— молодые
), либо тем и другим вместе (жаловаться
— «высказывать обиду, огорчение», общелитературное — ныть
— «назойливо, надоедливо жаловаться», разговорное).

Неполные синонимы встречаются в языке гораздо чаще, чем полные,
и обычно каждый синоним имеет особый оттенок значения. Например, слово любознательный обозначает «стремящийся к приобретению
новых знаний, пытливый», его синоним дотошный обозначает
не просто «пытливый», но «стремящийся не упустить ни одной, даже самой
незначительной детали», в то время как их синоним любопытный
имеет дополнительный оттенок «имеющий мелочный интерес к несущественным, иногда
личным подробностям».

Синонимы составляют синонимический ряд,
возглавляемый самым нейтральным в стилистическом отношении и наименее богатым
по оттенкам значений словом. Так, в синонимическом ряду любознательный
— дотошный — любопытный
главным словом будет любознательный,
а в ряду лицо — лик — морда — рожа главным будет
слово лицо.

https://bugaga.net.ru/ege/rus/theory/?n=31 bugaga.net.ru

Если слово имеет несколько значений (т.е. многозначно), то
синонимы, если они возможны, подбираются к каждому значению, например: тяжёлый чемодан — увесистый, массивный, неподъёмный, но тяжёлая задача — трудная, сложная, непростая.

Следует также иметь в виду, что в речи могут встретиться контекстуальные (контекстные, речевые)
синонимы: слова, приобретающие близкий смысл в
определённом высказывании.

Приведём пример: — Я больше не могу ничего
делать! — воскликнул Петя. — У меня уже
кастрюля лопается! — Голова у Пети в вправду разболелась. Слова кастрюля
и голова не являются языковыми синонимами, но в
данном случае они близки по смыслу.

Антонимы (греч. anti — приставка со значением «против» и onoma
— имя) — это слова одной части речи, имеющие противоположные лексические
значения, например: горячий — холодный, зрячий — слепой (незрячий), друг — враг
(недруг), вперёд — назад, строить — разрушать, пристёгивать — отстёгивать, под
— над и т. п.

Если слово имеет несколько значений (т.е. многозначно), то
антонимы, если они возможны, подбираются к каждому значению, например: лёгкая
сумка — тяжёлая сумка, но лёгкая задача — трудная задача.

Кроме языковых антонимов (слов с противоположным значением)
бывают также контекстуальные (контекстные, речевые) антонимы: слова, не имеющие
противоположных лексических значений, но приобретающие эти значения в
контексте. Например, в строчках из романа «Евгений Онегин» А.С. Пушкина

Они сошлись. Волна и камень,

Стихи и проза, лёд и пламень

Не столь различны меж собой

есть речевые антонимы волна — камень, лёд — пламень.

Фразеология — это раздел науки о языке, в котором изучаются
фразеологизмы (фразеологические обороты).

Фразеологический оборот (фразеологизм) — это устойчивое
сочетание слов, имеющее целостное значение. Это целостное значение не выводится
из значений слов, входящих во фразеологизм. Например, фразеологизм белая ворона
имеет значение «человек, резко выделяющийся среди других людей, не похожий на
них». Это значение вытекает не из слов белая и ворона, а из образа (наглядного
представления) о птице, редко встречающейся среди обычных ворон, потому что мы
усматриваем сходство белой вороны с человеком, не похожим на окружающих. Точно
так же сформировано целостное значение многих других фразеологических оборотов,
например:

ворона в павлиньих перьях — «человек, стремящийся казаться
лучше, чем он есть на самом деле, как если бы ворона надела на себя перья
павлина, который гораздо её красивее»;

намылить голову (кому-либо) — «сильно наказать кого-либо, как
если бы наказанный был с намыленной головой, что предполагает сильное и очень
активное на него воздействие»;

носить воду решетом — «заниматься совершенно бессмысленным,
бесцельным делом, как если бы человек пытался носить воду в решете, из которого
вода тут же выливается»;

(упасть) как подкошенный — «упасть очень быстро и внезапно, как
будто только что срезанная косой трава»;

(что-либо) ни в какие ворота не лезет — «что-либо очень плохо,
никуда не годится, не выдерживает никакой критики, не укладывается в
общепринятые нормы, как если бы не подходило ни к каким воротам, не пролезало в
них».

Есть и такие фразеологические обороты, целостное значение
которых уже нельзя вывести из образа, потому что он забыт. Многие из таких
фразеологизмов имеют в своём составе неизвестные сейчас слова или устаревшие
формы слова, например: филькина грамота — «бессмыслица», бить баклуши —
«бездельничать», попасть впросак — «оказаться в неприятном положении», притча
во языцех — «предмет общих пересудов».

Свойство фразеологизмов обладать целостным значением особенно
наглядно проявляется в их поведении в предложении: они выступают в роли одного
члена предложения. Так, предложение Он весь день бил баклуши (сказуемое) равно
по смыслу предложению Он весь день бездельничал (сказуемое). Бессмысленно,
разбирая предложение, задавать от слова бить вопрос что? к слову баклуши,
потому что оборот бить баклуши устойчив и неделим.

Сравним предложения.

Мама (что сделала?) намылила ребёнку (что?) голову.

Директор (что сделал?) намылил голову своему секретарю.

В первом предложении словосочетание намылить голову делится по
смыслу на отдельные слова, которые являются разными членами предложения
(намылить — сказуемое, голову — дополнение), а во втором предложении
фразеологический оборот намылить голову не делится по смыслу на
отдельные слова, устойчив и поэтому является одним членом предложения
(сказуемым).

Свойство фразеологизмов быть одним членом предложения
сказывается на пунктуационном оформлении некоторых из них. Например, в
предложении Новый начальник был ни рыба ни мясо фразеологизм ни рыба ни мясо не
содержит внутри запятую, хотя между обычными однородными членами запятая здесь
нужна: ни студенты, ни школьники. Также не выделяется запятой или запятыми
фразеологизм сломя голову (Мы бежали сломя голову), в то время как обычный
деепричастный оборот требует запятой или запятых (Мы бежали, едва успевая
переводить дыхание). Ещё пример: фразеологизм разбираться в чём-либо как свинья
в апельсинах не содержит запятой перед союзом как, в то время как обычный
сравнительный оборот отделяется запятой (Петя бежал быстро, как молодая лань).

Фразеологические обороты обладают большими
изобразительно-выразительными возможностями. Они служат для повышения
выразительности речи. Многие из них относятся к разговорному стилю (намылить
голову, важная шишка, филькина грамота и т. д.), многие употребляются
в торжественной речи (буриданов осёл, вавилонское столпотворение, беречь как
зеницу ока и т. д.).

I. Синонимы полные (дублеты) – это слова, тождественные по смыслу, например: прекращаться – переставать, забастовка – стачка, подлинник – оригинал, одинаковый – тождественный, везде – всюду (примеры Л.П. Крысина).

Часто в языке дублетами являются исконно русское слово и заимствованное: правописание – орфография, уровень – ватерлиния, водолечение – гидротерапия и т. д.

Дублеты – довольно редкое явление в литературном языке, так как в результате тенденции к экономии языковых средств они или устраняются (самоустраняются) из языка, или переходят в категорию неполных синонимов. Например, в 30-е гг. абсолютными синонимами были слова «самолет» и «аэроплан», в настоящее время слово «аэроплан» рассматривается как устаревшее.

В диалектах же, напротив, дублетные отношения между общенародным словом и собственно диалектным очень распространены: лужа – лыва, очень – шибко, издеваться – изголяться, чердак – вышка, двор – ограда, кладовка – казенка, замерзнуть – околеть (русские старожильческие говоры Красноярского края).

II. Синонимы неполные (квазисинонимы) (греч. gvasi – ‘почти’, ‘приблизительно’) – это слова, которые близки, но не тождественны по смыслу. Неполные синонимы делятся на идеографические, стилистические, семантико-стилистические и различающиеся сочетаемостью с разными словами.

1. Синонимы идеографические — это неполные синонимы, различающиеся оттенками значений:

1) так называемые градуальные синонимы указывают на различную степень проявления признака или действия, например: гореть – пылать; бежать – мчаться – лететь; любить – обожать – боготворить; стойкий – железный; плохой – паршивый; только – всего-навсего;

2) синонимы могут иметь различный объем значений и т. п., например: писатель и литератор. Писатель – ‘человек, пишущий художественные произведения’, литератор – ‘писатель, публицист, критик’.

С логической точки зрения между неполными идеографическими синонимами могут быть отношения включения и пересечения. Если значение одного из синонимов полностью «вкладывается» в значение второго и при этом в значении второго имеются еще некоторые смысловые компоненты, то между ними – отношения включения, например: договор, пакт, конвенция. Слово договор имеет наиболее общее значение, употребляется по отношению к обязательствам различного характера, содержания, важности. Пакт и конвенция имеют более ограниченное значение: пакт обычно употребляется по отношению к ‘политическому, военному договору особой важности и значимости’; конвенцией называется ‘соглашение по какому-либо отдельному, специальному вопросу’. Ср.: «ратификация мирного договора»; «договор о дружбе и взаимном сотрудничестве»; «в договоре стоит условие…»; «франко-русский консультативный пакт»; «международная конвенция о нормах обращения с военнопленными»; «морская конвенция» (Словарь синонимов русского языка. Т. 1–2. Л.: Наука, 1970). «Пакт» и «конвенция», таким образом, – это разновидность договоров. То же самое: резать – кромсать, болеть – саднить, нести – тащить.

Некоторые исследователи не считают синонимами слова, выражающие родовидовые отношения (гиперонимы).

Если значения неполных синонимов имеют общую часть и значения каждого из них отличаются какой-то особенностью, то говорят о пересечении их смыслов, например: внятная – членораздельная – чеканная речь. Общее значение – ‘ясная, разборчиво произносимая, выговариваемая’. Внятная — ‘четко произносимая, хорошо воспринимаемая на слух’; членораздельная — ‘с отчетливым произношением каждого элемента речи’; чеканная — ‘не только четкая, ясная, но и такая, каждый элемент которой подчеркнуто выделен, отделен от другого’. То же самое: жадный – скупой (человек), топкое – заболоченное (место), жизнерадостный – оптимистический (спектакль) и т. д.

2. Синонимы стилистические – это неполные синонимы, которые отличаются стилистической окраской. К разряду стилистических относятся: 1) синонимы, принадлежащие к разным функциональным стилям языка: хитрец (нейтр.) – плут (разг.); глаза (нейтр.) – очи (высок, поэтич.); печаль (нейтр.) – скорбь (книжн.); холодильник (нейтр.) – рефрижератор (спец.); 2) синонимы, отличающиеся степенью современности: смотреть – лицезреть (устар.); очень – вельми (устар.); шея – выя (устар.); 3) синонимы, различающиеся эмоционально-экспрессивной окрашенностью: смотреть (нейтр.) – лицезреть (ирон.); плечо (нейтр.) – плечико (уменьш. – ласкат.); запах – вонь (неодобр.); 4) синонимы, относящиеся к разным формам национального языка: говорить (общенар.) – гутаритъ (диалект.); смотреть (общенар.) – пялиться (прост.); юноша (общенар.) – кадр (жарг.), они признаются не всеми учеными (см. СИНОНИМЫ); 5) близки к ним и синонимы, различающиеся сочетаемостью с разными словами: незабвенный (друг, пора) – незабываемый (с широкой сочетаемостью); карий (глаза, лошадь) – коричневый (с широкой сочетаемостью); закадычный (друг) – близкий (с широкой сочетаемостью).

В ряде случаев синонимы одновременно различаются оттенками значений и стилистической окраской (семантико-стилистические синонимы), например: интересный – занятный. Ср.: интересный – ‘возбуждающий внимание чем-либо значительным’; занятный – ‘возбуждающий лишь внешний интерес’. Кроме того, интересный (нейтр.) – занятный (разг.).

3. Синонимы контекстуальные — это слова, сближающиеся своими значениями в условиях контекста, например:

Сколько раз пытался я ускорить
Время, что несло меня вперед.
Подхлестнуть , вспугнуть его, пришпорить ,
Чтобы слышать, как оно идет.

В литературном языке слова ускорить, подхлестнуть, вспугнуть, пришпорить не являются синонимами, в тексте же они выступают в схожем значении, причем такие, как подхлестнуть и пришпорить, создают впечатление сравнения (время – конь).

Контекстуальные синонимы часто поддерживаются синтаксической позицией, так как они являются однородными членами предложения, или словообразовательной моделью (все слова образованы по одной модели); иногда в синонимические отношения вступают авторские окказионализмы: «А дух от земли чертячий , чистый » (М. Шолохов); «Крепкий ветер вольно летит над широкой далью… Вот подхватил он тонкие, гибкие ветви – и затрепетали листочки, заговорили , зашуршали , заметались изумрудной россыпью в лазоревом небе » (В. Гапеева, Э. Кузнецова).

Контекстуальные синонимы называют также авторскими синонимами. Они не фиксируются в словарях синонимов русского языка и противопоставляются языковым синонимам как речевые.

Литературу см. к статье СИНОНИМЫ.

Синонимы — это слова разные по-написанию, но похожие по смыслу. Однако между ними есть разница. Итак, чем отличаются синонимы друг от друга. Прежде всего оттенками смысла.

Синонимы — похожи ли они

Как мы и говорили, синонимы могут заменить слово. Очень часто синонимы применяются для подбора рифмы, для того, чтобы разнообразить текст, придать ему оттенки смысла. Но все же точных синонимов почти нет. Давайте рассмотрим примеры.

Разница между синонимами

Возьмем слово «красивый» и синоним к нему «прекрасный». В чем разница между этими словами — в том, что красивый — это доставляющий наслаждение взору, приятный внешним видом — так написано в словаре Ожегова.

А вот объяснение слову «прекрасный» — «отличающийся необыкновенной красотой» (словарь Ожегова), то есть не просто красивый, а очень красивый. Как говорится — то, да не то. Поэтому синонимы не полностью заменяют собой слова в речи, а все равно вносят другой смысл.

Точно также можно проанализировать синонимы «страшный» и «ужасный».

Нужно ли отличие

Но, например, в контексте, где используется слово, само слово не так важно, оно просто вносит небольшое уточнение, тогда его вполне можно заменить синонимом. Сравните:

  • И нам в лесу очень понравилось, на лесной опушке мы увидели красивую полянку с яркими цветами.
  • В лесу нам очень понравилось, на лесной опушке мы увидели прекрасную полянку с яркими цветами.

Почти смысл не изменился.

А вот другое сравнение:

  • Мастер изумился, увидев красивую картину на стене в этой убогой хижине.
  • Мастер изумился, увидев прекрасную картину на стене в этой убогой хижине.

Использование слова «красивую» не так цепляет взор читателя, как синоним этого слова — «прекрасную».

Иногда синонимы могут изменить смысл текста полностью. Сравните:

  1. Валерий Петрович задумчиво смотрел в телефон и ждал звонка.
  2. Валерий Петрович печально смотрел в телефон и ждал звонка.

Смысл поменялся полностью. Но не все так плохо — есть так называемые полные синонимы — слова, которые заменяют друг друга без потери смысла.

Полные синонимы

Полные синонимы — это слова, которые полностью совпадают по значению. Наиболее часто полные синонимы используются в научной литературе.

Примеры полных синонимов:

  • безбрежный — бескрайний,
  • сражение — битва,
  • кидать — бросать,
  • правописание — орфография,
  • компьютер — ПК,
  • томат — помидор,
  • подлинник — оригинал,
  • прекратить — перестать,
  • водолечение — гидротерапия.

На самом деле полных синонимов достаточно много, особенно часто они встречаются, когда устаревшее слово заменяется современным, как в последнем примере «водолечение — гидротерапия» или еще «прогревание паром — ингаляция», «воздухоплаватель — летчик».

Есть слова, полными синонимами которых делает время или закон, например «президент — главнокомандующий».

Заключение

Подведем итог и дадим ответ на вопрос — чем отличаются синонимы друг от друга.

Синонимы бывают полными и неполными. Между полными синонимами нет различий по смыслу, неполные синонимы отличаются по смыслу и могут полностью изменить смысл предложения, в котором используются.

Если антонимы – это слова, которые выражают противоположное значение, то синонимы – наоборот. Они имеют одинаковое значение и относятся к одной части речи. Вся прелесть синонимии заключается в том, что, несмотря на схожее лексическое значение синонимов, каждый из них несет свой особый, часто неповторимый, оттенок значения. Это в значительной мере разнообразит русский язык, делает его более богатым, экспрессивным и, конечно же, максимально информативным.

Синонимами можно назвать слова, которые являются взаимозаменяемыми в одном контексте. Например: «Он не выполнил задание в срок» — «Он не сделал задание в срок».

Использование синонимов в русском языке позволяет избегать однообразия и монотонности. У одного слова может быть несколько различных синонимов с разными оттенками лексических значений, поэтому каждый человек получает на вооружение большой арсенал возможностей выражения одних и тех же понятий разными словами, тем не менее, схожими по смыслу. Это приводит к тому, что, избирая разные синонимы для каких-то понятий, все люди говорят по-разному, имея возможность проявить в речи всю полноту своей личности.
Также, как и антонимы, синонимы могут встречаться в разных частях речи: глагол (делать – выполнять — реализовывать), имя существительное (доброта – великодушие — милосердие), имя прилагательное (смелый – мужественный – храбрый), наречие (быстро – шустро – оперативно – живо — молниеносно).
Несмотря на то, что синонимы имеют общее лексическое значение и выражают одно и тоже понятие, они все же отличаются своей экспрессивной окрашенностью. Разные синонимы также могут быть закреплены за определенным стилем речи, что приводит к тому, что одни синонимы могут использоваться в определенных случаях чаще, чем другие. К примеру, «начитанный» в народе будет использоваться намного чаще, чем его синоним «эрудированный», а «умный» — чаще, чем «интеллектуальный».

Полные и частичные синонимы

По степени своей синонимичности синонимы могут быть полными и частичными.

Полными синонимами считаются слова с тождеством лексических значений и контекстов. Хорошими примерами полных синонимов можно назвать: «помидор» — «томат», «образец» — «пример», «дублеты» — «варианты».

Частичные же синонимы совпадают лишь в части значений и различаются своей стилистической окраской и/или сочетаемостью. Например: «мороз» — «холод», «жара» — «зной», «защита» — «броня», «дождь» — «ливень».

Функции синонимов

По выполняемым функциям синонимы можно разделить на семантические и на стилистические, а также смешанные (семантико-стилистические).

Семантические синонимы называют разные стороны обозначаемого понятия и различаются по употреблению:

  1. способа действия  (отключить – обесточить, погасить – задуть);
  2. степени проявления признака (запах – аромат, новый – современный, старый – древний).

Стилистические синонимы имеют разную эмоционально-экспрессивную окрасу и дают различную оценку. К тому же, зачастую они принадлежат разным функциональным стилям (мина – морда – рыло — лицо — лик).
Семантико-стилистическим синонимам присущи характерные черты, как семантических синонимов, так и стилистических  (идти – плестись – тащиться – ковылять).

Структура синонимов
По структуре синонимы разделяются на однокоренные и разнокоренные.

Однокоренные синонимы имеют общий корень при различных аффиксах (ругать — обругать — заругать).
Разнокоренные синонимы имеют совершенно разные корни (сильный – крепкий – солидный), (активный — предприимчивый).

Источник возникновения синонимов

По источнику возникновения синонимы могут быть:
— из исконно русских слов: выдумать – придумать 
— из русских и заимствованных слов: антипатия — нелюбовь
— из полностью заимствованных слов — директор – менеджер
— из народно-поэтических, устаревших или наоборот современных слов: — лазурный — синий
— из старославянских и русских слов: — младой – молодой, старец — старик.
Современный русский язык не может существовать без такого важного стилистического приема как синонимия, который делает нашу речь значительно более многогранной и эмоционально окрашенной. При помощи синонимов мы имеем возможность передать различные оттенки одно и того же понятия.

определение синонимов
Синонимы

Определение

Синонимия – один из наиболее распространенных видов системных отношений в лексике.
Синонимы — это слова одной части речи, различные по написанию и звучанию, но одинаковые или близкие по значению.
Слово синоним произошло от греч. syndnymos — одноимённый.

Примеры синонимов:

  • мокрый, влажный, сырой;
  • взирать, глядеть, пялиться;
  • зеленый, изумрудный, малахитовый, болотный;
  • окрестность, окружность, округа;
  • подражать, копировать, имитировать.

Виды синонимов

Синонимы выделяют полные (абсолютные) и неполные.
Полные синонимы – слова, полностью совпадающие по значению: языкознание – лингвистика, безбрежный – бескрайний. Эти случаи в языке крайне редки. Наибольшее количество полных синонимов приходится на долю научной терминологии. Как правило, хотя бы один из терминов синонимической пары принадлежит к заимствованным: вселенная – космос, азбука – алфавит, бегемот – гиппопотам. Кроме того, полные синонимы ограничены рамками практически одной части речи – имени существительного.

Среди неполных синонимов различают семантические, стилистические и стилевые.

Семантические (идеографические) синонимы — слова близкие, но не полностью совпадающие по значению: художник – живописец, снаряжение – одежда.

Стилевые синонимы – слова, совпадающие по значению, но относящиеся к разным стилям речи: глаза (нейтр.) – очи (книжн.), убегать (нейтр.) – улепетывать (разг.).

Стилистические синонимы – слова, обладающие разными коннотациями: лачуга – хибара (пренебр.) Стилевые и стилистические отличия очень тесно связаны друг с другом. В значении стилистических синонимов есть дополнительные оценочно-экспрессивные оттенки.

Для синонимов характерно образовывать не только пары, но и целые синонимические ряды: смеяться, хохотать, улыбаться, хихикать, гоготать, хмыкать, заливаться, усмехаться.

Среди слов синонимического ряда всегда выделяется одно, главное. Оно является стилистически нейтральным и его принято называть доминантой синонимического ряда. В приведенном выше синонимическом ряду доминантой является слово смеяться.
Синонимический ряд – это микросистема, в которой все единицы находятся в определенной взаимосвязи, они не отрицают, не исключают друг друга, а уточняют и соответствуют совместимым понятиям.
Слова, группирующиеся в общий синонимический ряд, могут быть как взаимозаменяемы, так и не взаимозаменяемы.

Как правило, синонимы принадлежат к одной части речи. Иногда в синонимическом ряду вместе с отдельными словами могут быть объединены сочетания служебных и знаменательных слов (назло — в пику; анонимный — без подписи), слова и терминологические сочетания слов (авиация — воздушный флот; дантист — зубной врач).

Синонимами могут быть разнокорневые слова (величие — грандиозность; метель — вьюга, буран) и однокорневые (величие — величавость, величественность; метель — метелица; беспринципный — непринципиальный).
Синонимические ряды неодинаковы по количеству компонентов. Они могут быть многословными (плакать, реветь, выть, рыдать, хныкать, хлюпать, нюнить, рюмить), а могут состоять из 2-3 слов (арена — манеж; архитектор — зодчий).

Причины возникновения синонимов

  1. Стремление человека найти в предмете или явлении действительности какие-то новые черты и обозначить их новым словом, сходным по значению с уже имеющимся наименованием этого предмета, явления, качества. Например, слух, молва, весть, известие, сообщение.
  2. Появление заимствованных слов, близких или идентичных по значению русским. Например, проводник — гид, чичероне; зародыш — эмбрион; введение – преамбула.
  3. Замена общеупотребительных слов устаревшими, просторечными или диалектными синонимами. Например, глаза – очи, руки – лапы.
  4. Предмету, признаку или явлению действительности дается иная эмоциональная оценка. Например, жестокий — безжалостный, бессердечный, бесчеловечный, лютый, свирепый.
  5. Результат словообразовательных процессов на базе русского языка или с помощью иноязычных элементов. Например, безвестный — неизвестный; всовывать — засовывать; отчизна — отечество; католичество — католицизм.
  6. Процесс расщепления одного лексического значения на два, т. е. в результате образования полисемных слов. Например, управлять, контролировать, руководить.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Виды синонимов контекстуальные примеры
  • Виды синонимов конспект
  • Виды синонимов и антонимов
  • Виды синонимов задания
  • Виды синонимов доклад