Тематическая группа синонимы



русский



арабский



немецкий



английский



испанский



французский



иврит



итальянский



японский
BETA



голландский



польский



португальский



румынский



русский

Синонимы для тематическая группа — русский язык

Существительное

  • кластер

  • объединение

Примеры

В июне 2001 года тематическая группа юнэйдс/сенегал опубликовала документ, озаглавленный «лучшая практика: сенегальский опыт».

В качестве альтернативы подобная тематическая группа могла бы также должным образом обслуживаться в рамках новой или расширенной выделенной области фгос.

Стандартный

Фильтрация
Стандартный
Открытый

Подсказки

Скачать наше бесплатное приложение

iOS Android

33 синонимов к слову «ТЕМАТИЧЕСКИЙ» -  synonyms.su

  • О нас
  • Словарь антонимов
  • Словарь паронимов
  • Словарь ударений
  • Словарь морфологии
  • Словари
  • Регистрация
  • Вход

Введите слово и нажмите «Найти синонимы».

: — с определенным смыслом — современный — актуальный — вопрос — проблематика — своевременный — предмет — тема…

Можно найти больше синонимов, нажимая на слова.

  • один

  • два

  • три

  • четыре

  • пять

5 (1)

Синоним Рейтинг
1 с определенным смыслом[0]10 1
2 современный[95]00 0
3 актуальный[86]00 0
4 вопрос[28]00 0
5 проблематика[55]00 0
6 своевременный[48]00 0
7 предмет[81]00 0
8 тема[70]11 0
9 проблемный[22]00 0
10 тематика[20]00 0
11 сюжет[16]00 0
12 сижу в окопе[11]11 0
13 специализированный[27]00 0
14 в теме[13]00 0
15 наболевший[18]00 0
16 предметный[27]00 0
17 наболеть[18]00 0
18 сгруппированный[15]00 0
19 топикальный[3]00 0
20 тематическая направленность[2]00 0
21 нетематический[2]00 0
22 сюжетный[11]00 0
23 общетематический[1]00 0
24 одной предметной области[0]00 0
25 определенного направления[0]00 0
26 педик[36]02 -2
27 гомосексуалист[198]02 -2
28 голубой[107]02 -2
29 гомосек[41]02 -2
30 педераст[44]02 -2
31 гомосексуал[29]02 -2
32 гомик[30]02 -2
33 крашу ногти[10]02 -2

Помогите найти больше синонимов к слову «тематический»

Добавить синоним

Частое повторение одинаковых слов (тавтология) делает речь скучной и однообразной. Спасти положение могут синонимы. Это слова, близкие по смыслу, но разные по звучанию. Используйте их, и ваши тексты станут ярче.

Если вам нужно подобрать синонимы к слову «тематический», вы попали по адресу. Мы постарались собрать все близкие по значению слова и словосочетания на этой странице и сделать доступными для использования. В русском языке в качестве синонимов к слову чаще всего используются: с определенным смыслом, современный, актуальный. Всего в словаре 33 синонимов.

Слово «тематический» имеет как синонимы, так и антонимы. Они диаметрально противоположны по значению, но относятся к той же лексической группе и выполняют похожие функции в предложении.

Если вы часто ищите, чем заменить слово, добавьте synonyms.su в закладки. Это поможет сэкономить время и силы, избежать нелепых ошибок.

Рейтинг слова «тематический» :
00

Страница обновлена: 23.04.2023

Другие слова на букву т

Синонимы к словам и словосочетаниям на букву:

  • Средняя частота слова «тематический» 235. Количество букв: 12.
  • Искалась форма слова «тематический»
  • Поиск «тематический» занял 0.007 сек.
  • Добавьте synonyms.su в закладки ( нажав Ctrl+D ), чтобы найти Синонимы.

Добавление синонимов

captchaобновить

Добавить

Вверх ↑

тематическая группа

тематическая группа

Совокупность слов разных частей речи по их сопряженности с одной темой на основе экстралингвистических параметров.

Словарь лингвистических терминов: Изд. 5-е, испр-е и дополн. — Назрань: Изд-во «Пилигрим».
.
2010.

Смотреть что такое «тематическая группа» в других словарях:

  • тематическая группа — (напр. экспертов) [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN topic groupTG …   Справочник технического переводчика

  • Тематическая группа — выделенная в пределах семантич. поля или независимо от него лексич. группировка, в к рой лексика объединена по денотативному признаку, т. е. по обозначению реалий действительности. Т. Г. классифицируют все эл ты действительности от предметов… …   Российский гуманитарный энциклопедический словарь

  • тематическая группа слов — Группа слов, включающая: 1) слова одной и той же части речи одинаковой предметной направленности; 2) слова других частей речи, необходимые для раскрытия той или иной темы. Например, группы слов, обозначающие комнатную мебель, растения в саду,… …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

  • тематическая группа —   Совокупность слов разных частей речи по их сопряженности с одной темой на основе экстралингвистических параметров …   Методы исследования и анализа текста. Словарь-справочник

  • Кино (группа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Кино. Кино …   Википедия

  • Маленькие трагедии (группа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Маленькие трагедии. Маленькие Трагедии Жанр прогрессивный рок, Симфо рок, Арт рок Годы 1994 нынешнее …   Википедия

  • Маленькие Трагедии (Группа) — Маленькие Трагедии Маленькие Трагедии: Алексей Бильдин (саксофон), Александр Малаховский (гитара), Юрий Скрипкин (ударные), Геннадий Ильин (композитор, клавишные, вокал) и Олег Бабынин (бас гитара). Годы 1994 нынешнее время Страна …   Википедия

  • Маленькие Трагедии (группа) — Маленькие Трагедии Маленькие Трагедии: Алексей Бильдин (саксофон), Александр Малаховский (гитара), Юрий Скрипкин (ударные), Геннадий Ильин (композитор, клавишные, вокал) и Олег Бабынин (бас гитара). Годы 1994 нынешнее время Страна …   Википедия

  • восточнославянизмы и древнерусизмы в русском языке —    Лексика, включающая в свой состав следующие парадигмы:    1) тематическая парадигма «животные»: белка, кошка, лошадь;    2) тематическая парадигма «Птицы»: жаворонок, зяблик, коршун, селезень, снегирь;    3) тематическая парадигма «Предметы… …   Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография

  • восточнославянизмы и древнерусизмы в русском языке — Лексика, включающая в свой состав следующие парадигмы: 1) тематическая парадигма животные : белка, кошка, лошадь; 2) тематическая парадигма Птицы : жаворонок, зяблик, коршун, селезень, снегирь; 3) тематическая парадигма Предметы домашнего обихода …   Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей
и
примеров
предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных,
спряжению
глаголов, а также
морфемному строению слов.

Сайт оснащён мощной системой поиска с
поддержкой русской морфологии.

Разбор слова
по составу ОНЛАЙН

Подобрать синонимы
ОНЛАЙН

Найти предложения со словом
или
выражением ОНЛАЙН

Поиск по произведениям русской классики
ОНЛАЙН

Словарь афоризмов русских писателей

ПОНЯТИЕ О ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИХ, ТЕМАТИЧЕСКИХ ГРУППАХ И СЕМАНТИЧЕСКИХ ПОЛЯХ

Языковое освоение предметов и явлений внешнего мира состоит не только в их наименовании, по и в стремлении классифицировать. Структурирование словарного состава языка происходит на разных основаниях — собственно лингвистических и внеязыковых, т.е. экстралингвисти- ческих. Еще М. М. Покровский указывал на то, что в лексической системе языка существуют различные группы или «поля слов». Одни из них представляют собой внутриязыковые объединения («по сферам представлений»), другие — объединения внеязыковые («по предметным областям»). Эти идеи М. М. Покровского получили развитие в современном языкознании при разработке вопроса семантической организации словарного состава языка, в частности, в теории семантических полей, лексико- семантических и тематических групп.

Проблема семантической организации лексической системы языка является сегодня одной из сложнейших в языкознании, до сих пор не получившей своего окончательного решения, несмотря на огромную литературу. Выделение различных групп слов производится разными авторами на разных основаниях, с использованием различных подходов и методов. Именно поэтому строгого определения каждой из названных семантических категорий и тем более их исчерпывающего описания пока еще нет (при том что их лингвистическая реальность сомнений ни у кого не вызывает). Несмотря на различие подходов к описанию этих семантических категорий, в лингвистических работах последних десятилетий отчетливо прослеживается стремление к раскрытию взаимосвязанности и взаимообусловленности их членов. В качестве рабочих используются обычно следующие определения:

Лексико-семантическая группа — это совокупность слов, относящихся к одной и той же части речи, объединенных внутриязыковыми связями на основе взаимообусловленных и взаимосвязанных элементов значения. Члены ЛСГ имеют одинаковый грамматический статус и характеризуются однородностью смысловых отношений, т.е. они связаны определенными семантико-парадигматическими отношениями (синонимии, антонимии, всякого рода включений, уточнений, дифференциации, обобщений близких и (или) сопредельных значений). Это значит, что члены ЛСГ помимо общего грамматического значения имеют как минимум общий компонент лексического значения (архисему). Классической иллюстрацией ЛСГ и процедуры ее выделения стал пример А. А. Уфимцевой, который приводится ею в монографии «Опыт изучения лексики как системы» [1] . В современном русском языке слово земля является многозначным словом. Среди его значений выделяются следующие: 1) планета; 2) верхний слой земли;

3) территория, находящаяся в чьем-либо владении; 4) страна, государство и др. Если попытаться схематически представить семантическую структуру этого слова, то получится прямоугольник: само многозначное слово обозначено буквой А, его лексические значения (или лексико-семантические варианты (ЛСВ) буквами а1? bt, Cj, dj и т.д. Синонимы к этим ЛСВ — буквами а2, b2, с2, d2, а3, b3, с3, d3.

Совокупность горизонтальных синонимических рядов по отношению к тому или иному лексико-семантическому варианту слова-доминанты (в данном случае земля) и будет образовывать лексико-семантическую группу. Основанием для выделения лексико-семантической группы служит, таким образом, слово со всеми его лексико-семантическими вариантами. Парадигматичность членов ЛСГ базируется на интегральном семантическом признаке.

Тематическая группа — это совокупность слов, объединенных на основе внеязыковой общности обозначаемых ими предметов или понятий. Основанием для выделения тематической группы является совокупность предметов или явлений внешнего мира, объединенных по определенному признаку и выраженных различными словами (ср., например, тематическую группу корова, объединяющую слова бык, теленок, коровнику пастух, говядина и т.д.). Одним из важных признаков тематической группы является разнотипность языковых отношений между ее членами или отсутствие таковых вообще, поэтому утрата того или иного слова тематической группы или изменение у него значения не отражается на значениях других слов этой группы (например, слово хребет в русском языке в тематической группе названий частей человеческого тела постепенно было вытеснено словом спина, однако это никак не отразилось на значениях слов рука, нога, колено и др.). Отсутствие языковых связей между членами тематической группы не означает, однако, отсутствия у них внеязыковых связей. Благодаря именно этим внеязыковым связям слова и объединяются в тематические группы (в русском языке, например, слова ель, сосна, пихта, лиственница объединяются прежде всего предметно, поскольку в языке нет отдельного слова для обозначения хвойных деревьев, что составляет одну из особенностей русской лексической системы). Таким образом, тематическая группа — это объединение слов, основывающееся не на языковых лексико-семантических связях, а на внеязыковых, т.е. на классификации самих предметов и явлений внешнего мира. В этом заключается ее принципиальное отличие от лексико-семантической группы, в основе которой лежат внутриязыковые связи входящих в нее слов. Поскольку в тематические группы организуются целые «отрезки действительности», то в языке существует огромное количество этих тематических рядов (примером тематических групп могут служить названия архитектурных сооружений, внутреннего убранства жилища, частей человеческого тела, термины скотоводства, ботанические термины, названия транспортных средств, поселений и т.д.).

Семантическое поле — это совокупность языковых единиц, объединенных общностью значения и представляющих предметное, понятийное или функциональное сходство обозначаемых явлений. Теория семантического поля восходит к концепции И. Трира, изложенной в его работе

«Немецкий словарный состав в аспекте понимания». И. Трир считал, что в каждом языке существуют поля логических понятий и собственно лексические поля, которые полностью «покрываются» друг другом, образуя семантические поля. Существование семантических полей является абсолютной универсалией, хотя в каждом языке их состав может быть разным.

Для слов, входящих в семантическое ноле, характерно наличие общего семантического признака (архисемы), на основе которого и формируется данное поле (например, для слов отец, мать, сын, дочь, дедушка, бабушка, тетя, дядя и т.д. таким общим признаком является признак ‘родства’, на основе которого они объединяются в семантическое поле «родства»). Участки семантического поля — это лексико-семантические группы, в этом смысле семантическое поле предстает как родовое понятие по отношению к лексико-семантической группе — понятию видовому. Наличие общего семантического признака, объединяющего языковые единицы поля, не исключает, однако, существование дифференциальных признаков (ср. в том же поле такие признаки, как пол, поколение, степень родства и др.). Таким образом, семантическое поле представляет собой ряд парадигматически связанных слов или их отдельных значений, лексико-семантических вариантов (ср., например, семантическое поле глаголов движения, организованное по иерархическому принципу, так как члены его связаны отношениями включения или родо-видовыми: в центре этого поля находится слово, обозначающее родовое понятие, так называемый гипероним или «над-имя» (греч. hyper ‘над’, ‘сверху’ и опута ‘имя’): передвигаться, с ним соотносятся слова, обозначающие более узкие понятия, так называемые гипонимы или «под-имена» (греч. hypo ‘под’, ‘внизу’ и опута ‘имя’): идти, бежать, лететь, плыть, ехать, каждый из этих глаголов может быть гиперонимом по отношению к другим словам, но более узкого значения, ср. ходить гипероним по отношению к словам входить, выходить, приходить и т.д.). Структура поля, таким образом, основана на родо-видовых (или гиперо-гипонимических) отношениях. Одни слова того или иного семантического поля (гиперонимы) называют определенный класс предметов (лиц, животных, растений, действий, состояний, свойств и т.д.), а другие (гипонимы) — их разновидности, виды. Слова, имеющие общий гипероним, называются согипонимами (например, слово зверь является гиперонимом по отношению к словам медведь, волк, заяц, лиса и т.д., которые являются его гипонимами или согипонимами по отношению друг к другу). На основе родо-видовых отношений в семантическом поле возникают такие смысловые парадигмы, которые получили название эндоцентрических рядов. В этих рядах каждое последующее слово представляет собой гипоним по отношению к предыдущему слову и гипероним по отношению к последующему (ср. предмет — фрукт — яблоко — антоновка).

Семантическое поле представляет собой сложную структуру, в которой выделяется ядро (куда входят наиболее употребительные, функционально нагруженные слова) и периферия, однако граница между ними является нечеткой, часто размытой. Поэтому элементы одного поля (особенно периферийные) могут входить в другое поле (например, глагол окружать может входить в поле «движения», ср. солдаты окружили дом и в поле «местоположения», ср. деревья окружают дом). Лексическую систему языка можно представить, таким образом, как совокупность частично перекрывающих друг друга семантических полей.

В разных языках одно и то же семантическое поле может быть организовано по-разному, ср., например, членение семантического поля глаголов движения в европейских языках:

Семантические группы слов в лексической системе

Английского языка

В лексике любого языка, в том числе английского, существуют многочисленные связи, благодаря которым совокупность лексических единиц становится не хаотическим нагромождением слов и устойчивых словосочетании, но достаточно четко, хотя и сложно, организованной системой, в которой выделяются некоторые подсистемы более тесно связанных единиц, общности слов и словосочетаний, организованных по тому или иному принципу. Для различных целей исследования оказываются эффективными различные типы группировок слов. К ним, в частности, относятся тематические (или идеографические) группы, семантические поля, лексико-семантические группы, синонимические ряды, антонимы и т.д.

Тематические (идеографические) группы

Тематические группы выявляются не столько на лингвистическом, сколько на экстралингвистическом основании: критерием объединения слов здесь является то, что называемые ими вещи и явления встречаются вместе и близко связаны между собой в реальной действительности (например, термины родства, названия частей человеческого тела, военные термины и т.д.). Слова в пределах тематической группы обычно находятся в гиперо-гипонимических отношениях друг с другом. Этот тип отношений между единицами лексико-семантической системы языка, основанный на их родовидовой концептуальной общности, признается одним из важнейших конституирующих принципов организации словарного состава всех языков. Классическим примером такого рода структур является обозначение растений. В ряду наименований растений выделяется наиболее общий термин plant «растение», являющийся родовым по отношению ко всем другим названиям растений. Наименования tree «дерево», bush «куст», grass «трава», flower «цветок» и др. выступают по отношению к родовому названию, или гиперониму, как подчиненные, связанные с обозначением менее широких классов растений, отдельных их подвидов и связанные отношением подчинения гипонимы. В свою очередь, они имеют целый ряд подчиненных им слов – названий конкретных видов деревьев (birch «береза», asp «осина», pine «сосна» и т.д.), цветов (tulip «тюльпан», daffodil «нарцисс», rose «роза» и др.), кустов, трав и т.д. – и соотносятся с ними как гиперонимы.

По тематическому принципу организуются словари, называемые идеографическими. Примером такого словаря может служить Тезаурус Роже (Thesaurus of English Words and Phrases).

Семантические поля

Семантическое поле – это структурированная группа слов со связанными значениями, которая характеризуется определенными закономерностями. Теория семантического поля основана на положении о том, что языковые единицы (любого уровня) не обладают внутренней значимостью в изолированном виде, а приобретают языковую значимость лишь благодаря своим отношениям, как парадигматическим, так и синтагматическим, с другими единицами в системе. Будучи примененным к лексической семантике, этот принцип означает, что бесполезно, к примеру, выяснять значение слова warm, не изучив в то же самое время его отношения со словами cold, hot, cool, freezing, scorching и т.д. потому, что значение warm является лишь ячейкой в сети контрастов, одним элементом в системе противопоставлений. То же самое можно сказать о конкретных существительных. Нельзя, например, определить, что означает слово cat в изолированном виде, т.к. это тоже лишь одна единица в системе противопоставлений наряду с такими словами как animal, dog, kitten, etc.

Основоположником теории семантического поля является Дж. Трир. Новизна теории Трира заключалась в чисто структурном подходе к изучению значения слова. Он рассматривал весь словарный состав языка как интегрированную систему, в которой каждая лексическая единица определяется и выделяется по своим отношениям с другими элементами системы. Отдельные слова, играющие роль мозаичных кубиков, как считал Трир, покрывают полностью, без пробелов, все значения, охватываемые лексикой, и образуют сплошное поле, своего рода мозаику, находящуюся в состоянии движения (т.е., если изменение происходит в одной единице, это неизбежно влечет за собой изменения в соседних единицах).

Эта модель семантической структуры открыла новый путь к изучению значения слова: проследить изменения, происходящие в системе в диахронии. Конечно, весь словарный состав языка невозможно изучить таким образом, но вполне осуществима задача исследования более ограниченных лексических полей, т.е. групп слов, покрывающих определенное понятие. Например, есть концептуальное поле красного цвета. Физически это часть спектра, где есть разные тона. Они объективны. Их очень много. Все ли они отражены в языке и как? В английском языке, к примеру, понятие «красный цвет» покрывается словами: red – красный, малиновый; crimson – темно-красный, малиновый; vermilion – ярко-красный, киноварь и др. Смысл каждого из этих слов определяется как часть концептуального понятийного поля, и все они определяются по отношению друг к другу.

Теория Трира подвергалась критике, что, однако, не умаляет значимости его влияния на лексические исследования. Например, утверждение о том, что весь словарный состав языка структурирован как единое общее поле, не подтверждается на практике. Также невозможно согласиться с заявлением о том, что элементы поля образуют плотную, компактную, непроницаемую структуру, в которой нет пробелов (лакун). Среди других проблем можно назвать точное выделение концептуального поля (понятия) и определение того же самого поля в разные исторические периоды.

Достоинством теории семантических полей по сравнению с тематическими группировками слов является попытка найти лингвистические критерии, вскрывающие системный характер языка.

Лексико-семантические группы слов

Когда ставится задача выявить внутренние связи слов в пределах семантической системы языка, определить структуру и специфические смысловые связи последней, необходимо исследовать лексико-семантические группы (ЛСГ) слов. За основу исследования лексики по ЛСГ берется слово как основная единица языка в его многообразных смысловых связях в системе языка. Наиболее объективным языковым критерием выделения ЛСГ является наличие в тот или иной исторический период свободных смысловых связей между словами по линии их лексических значений.

Объединение слов в лексико-семантические группы осуществляется на основании определенного сходства или различия, противопоставления их значений. Это сходство и различие базируется на вполне конкретных семантических признаках, сочетания которых и образуют лексические значения слов.

При анализе смыслового содержания лексических единиц с помощью метода компонентного анализа мы исходим из различительного характера знаков, т.е. из того, что каждое слово – член определенного парадигматического ряда – отличается по своему значению от любого другого слова, по крайней мере, по одному из семантических признаков. В результате сопоставления выявляются все семантические признаки, позволяющие отграничивать значение одного слова от значений других слов в пределах данной совокупности (дифференциальные признаки).

В семантическом содержании слов одного парадигматического ряда имеется, по крайней мере, один семантический признак, общий для всех лексических единиц данной ЛСГ, который служит основанием для объединения и сопоставления значений данных слов. Признаки этого типа принято называть интегральными. Интегральные семантические признаки могут быть выделены при описании смыслового содержания любой семантической группы, где они служат не только основанием для сопоставления частично сходных лексических единиц, но также выступают как своего рода фильтры, определяющие возможность включения той или иной лексической единицы в состав данной группы.

Основные требования, предъявляемые к интегральному семантическому признаку, следующие:

1) интегральный семантический признак должен объединять однородные лексические единицы (т.е. слова, принадлежащие к одному лексико-грамматическому классу и обладающие сходным значением);

2) интегральный признак должен задавать определенную ориентацию образуемой на его основе ЛСГ;

3) интегральный признак должен иметь ограничительные свойства, предопределяя вхождение в ЛСГ обозримого количества лексических единиц.

Та или иная ЛСГ может быть выявлена методом ступенчатой идентификации, который основан на методике компонентного анализа словарных дефиниций. В словарном толковании значения выделяется идентификатор(элемент толкования, имеющий наиболее общее значение) и конкретизаторы (элементы толкования, отражающие дифференциальные признаки значения). Например, если взять дефиниции лишь некоторых глаголов движения, мы можем при их анализе наряду с идентификатором «move», благодаря наличию которого все эти глаголы входят в ЛСГ глаголов движения, выявить в их значениях самые разнообразные конкретизаторы, в соответствии с которыми всю ЛСГ можно разбить на ряд подгрупп, а именно: 1) глаголы, обозначающие сферу передвижения (воздух, вода, твердая поверхность и т.д.), – walk, crawl, fly, swim; 2) глаголы, обозначающие скорость передвижения, – run, stroll, pace, rush, creep; 3) глаголы, обозначающие направление движения, – go, come, arrive, depart, flee; 4) глаголы, обозначающие манеру движения, – stagger, shuffle, pace, trot, crawl, sway, jump, hop; 5) глаголы, противопоставляемые по признаку целенаправленности/ нецеленаправленности движения, – stroll, roam; 6) глаголы, включающие сему эмоционального состояния, – stroll, pace, fling, rush. Данный тип семантической группировки широко применяется поотношению к глаголам.

Синонимия

Синонимия – тип семантических отношений языковых единиц, заключающийся в полном или частичном совпадении их значений.

Синонимы (равнозначащие слова, равнозначные слова) – те члены тематической группы, которые а) принадлежат к одной и той же части речи и б) настолько близки по значению, что их правильное употребление в речи требует точного знания различающих их семантических оттенков и стилистических свойств.

Под синонимией часто понимают семантическую эквивалентность. Однако семантическая эквивалентность может существовать между словами и словосочетаниями, словосочетаниями и предложениями, предложениями и предложениями.

Например, предложение John is taller than Bill семантически эквивалентно предложению Bill is shorter than John; словосочетание to win a victory синонимично словосочетанию to gain a victory.

Термины «синонимия» и «синонимы» можно применять только к семантическим связям между словами.

В основном для установления факта синонимичности используются следующие критерии:

  • совпадение значения;
  • совпадение синтаксической дистрибуции;
  • совпадение лексической дистрибуции;
  • частичная взаимозаменяемость.

Среди них первостепенное значение имеет первый критерий — семантический, другие дополняют друг друга и подчинены семантическому критерию.

Критерий взаимозаменяемости синонимов в некоторых контекстах часто и с достаточным на то основанием подвергается критике, т.к. почти всякая попытка применить его к той или иной группе синонимов приводит к выводу, что либо таких синонимов очень мало, либо они вообще невзаимозаменяемые, либо слова, синонимичные в некоторых контекстах, не являются синонимами в других. Например: слова buy и purchase совпадают в значении, но различаются в стилистической коннотации и поэтому не могут полностью заменять друг друга, так отдел учреждения, который отвечает за приобретение материалов, называется the Purchasing Department, но не *the Buying Department. В предложениях The rainfall in April was abnormal и The rainfall in April was exceptional прилагательные abnormal и exceptional являются синонимами, но в другом контексте они не синонимичны: My son is exceptional и My son is abnormal.

Следовательно, трудно принять взаимозаменяемость в качестве критерия синонимии, т.к. особое свойство синонимов, то, которое оправдывает само их существование, как раз в том и состоит, что они не являются, не могут и не должны быть взаимозаменяемыми, иначе они бы оказались бесполезным балластом в системе языка.

Синонимы могут эффективно изучаться только в пределах образуемых ими синонимических рядов, поскольку объяснение любых тонкостей не имеет никакого смысла, если рассматриваемые слова и выражения не сгруппированы предварительно вокруг одного слова, выражающего основной смысл, общий для всех, причем в наиболее объективной, наиболее рассудочной и наименее эмоциональной форме. Это слово принято называть доминантой. Доминанта синонимического ряда характеризуется следующими признаками:

  • высокая частотность употребления в речи;
  • широкая сочетаемость, способность использоваться в комбинации с различными классами слов;
  • широкое общее значение (семантически простое);
  • отсутствие коннотаций (т.е. это слово стилистически нейтральное).

Например: to aid – help – assist; to behold – see– observe – regard; labour – work – drudge – toil – job; cardinal – chief – principal – primary – main.

В отношении частичной взаимозаменяемости синонимов следует сказать об особом статусе доминанты синонимического ряда. Поскольку доминанта представляет собой наиболее общее по значению слово, наиболее нейтральное, лишенное эмоциональной и стилистической окраски, то именно оно может заменять в различных контекстах любое слово, входящее в данный синонимический ряд, без изменения основного смысла целого выражения, хотя при этом будет теряться та информация, которая передается коннотативным компонентом значения замещаемого слова.

В качестве смыслового сопоставления синонимов выступает лексико-семантический вариант слова, поэтому многозначное слово может входить сразу в несколько синонимических рядов. Члены каждого ряда идентифицируются семантически и стилистически относительно доминанты ряда.

Классификации синонимов

По степени эквивалентности (синонимичности) синонимы делятся на:

Абсолютные синонимы, полностью совпадающие по значению, встречаются чрезвычайно редко, в основном в сфере научной терминологии. Примеры: semasiology — semantics, fatherland – motherland, allow – permit.

Примеры относительных синонимов: big – large, ask – beg – implore, like – love – adore, gift – talent.

Выделяется также отдельная группа контекстных (контекстуальных) синонимов, у которых значение совпадает в определенной дистрибуции. Например, глаголы buy и get в следующих предложениях являются синонимами: I’ll go to the shop and buy some bread. :: I’ll go to the shop and get some bread. Глаголы stand, bear имеют разную семантику и не могут быть взаимозаменяемыми, но в отрицательной форме являются синонимичными: I can’t stand bad manners. :: I can’t bear bad manners.

В соответствии с выполняемыми функциями синонимы подразделяются на:

Идеографические синонимы оттеняют разные стороны обозначаемого объекта (mistake – error – slip – lapse), указывают на различную степень проявления признака, действия (mistake – blunder).

Стилистические синонимы, соответственно, различаются своей стилистической окраской, например, select и choose, где select относится к научному стилю, a choose – к нейтральному.

Семантико-стилистические синонимы совмещают обе эти функции.

В терминах компонентного анализа синонимы определяются как слова с одинаковым денотативным значением, но с разным коннотативным значением. Хотя такое определение можно подвергнуть критике, данный подход имеет свои достоинства и дает возможность по-новому анализировать синонимы.

Группу синонимов можно исследовать с помощью их словарных определений (дефиниционного анализа). Данные разных толковых одноязычных словарей подвергаются сравнительному и трансформационному анализу, в результате которого выявляются семантические компоненты, составляющие значение каждого анализируемого слова. Поскольку в системе языка слова ориентируют свое значение друг на друга, можно выделить многочисленные ряды слов, имеющих нечто общее в своей семантике и нечто отличное, противопоставляемое семантике других слов того же ряда. По количеству общих и различных элементов в дефинициях слов можно судить о степени их связанности.

Связь между двумя словами может устанавливаться как через включение одного слова в определение другого (непосредственная семантическая связь), так и через общий компонент обоих определений (опосредованная семантическая связь). Например:

convince– to cause (someone) to believe or feel certain, to persuade (Longman);

persuade– to cause to feel certain, convince (Longman);

assure– to try to cause to believe or trust in sth, try to persuade (Longman).

Как видно из приведенных словарных определений, значения данных глаголов толкуются и через общий семантический компонент «cause to believe», и друг через друга, что свидетельствует о непосредственной семантической связи между ними, а именно, об их синонимичности. Непосредственная семантическая связь бывает двух видов: 1) однонаправленная (одно слово толкуется через другое, но не наоборот), как между глаголами assure и persuade, приведенными выше; 2) двунаправленная (оба слова участвуют в толковании друг друга), как между глаголами convince и persuade. Суть дефиниционной методики состоит в том, что словарные определения исследуемых слов последовательно сравниваются друг с другом. Для достижения наибольшей объективности, а также для того, чтобы учитывать частотность толкования одного слова через другое или двух слов через общий компонент, следует анализировать данные как можно большего количества словарей.

Таким образом, синонимы могут классифицироваться по типу коннотативных значений, которыми они различаются. Такой подход представляется более полезным, т.к. открывает возможности для выявления самых тонких различий в значениях синонимов. При этом выделяются следующие типы коннотативных значений: указание на степень интенсивности признака (to like — to admire — to love — to adore — to worship); указание на длительность процесса (to flash — to blaze, to say — to talk); эмотивное значение (to stare — to glare — to gaze); оценочное значение (well-known — famous — notorious — celebrated); значение причины (to shiver — to shudder); указание на манеру действия (to stroll — to stride — to trot); указание на сопутствующие обстоятельства (to peep — to peer); стилистические коннотации (to leave(neutral) — to be off, to clear out (coll) — to beat it, to hoof it, to take the air (sl) — to depart, to retire, to withdraw (formal)).

Источники синонимии

Словарный состав английского языка очень богат синонимами, что объясняется большим количеством заимствованных слов. Характерным примером английских синонимических групп является противопоставление исконно английских слов и заимствований, например, исконно английских слов и слов латинского происхождения: bodily (Native) – corporal (Lat); brotherly (Native)fraternal (Lat); исконно английской лексики и слов французского происхождения: answer (Native) – reply (Fr); fiddle (Native) – violin (Fr); исконно английской лексики, слов французского и латинского происхождения: begin (Native) – start (Fr – Lat) – commence (Fr) – initiate (Lat); rise (Native) – mount (Fr) – ascend (Lat). При этом в большинстве случаев синонимы различаются по стилистической окраске: исконно английские слова обычно относятся к нейтральному стилю, а заимствованные – к книжному.

Выделяются следующие источники синонимии:

· заимствование из других языков, примеры: belly (Native) – stomach (French) – abdomen (Latin); gather (Native) – assemble (French) – collect (Latin); end (Native) – finish (French) – complete (Latin);

· заимствование из территориальных вариантов, примеры: radio (British English) – wireless (American English);

· заимствование из диалектов, примеры: girl – lass (Scottish); liquor – whiskey (Irish);

· словообразование, примеры: memorandum – memo; vegetables – vegs; microphone – mike; popular song – pop song (сокращение); commandment – command; laughter – laugh (конверсия); anxiety – anxiousness (аффиксация); amongst – among; await – wait (утрата аффиксов);

· эвфемизмы – эмоционально нейтральные слова и выражения, употребляемые вместо синонимичных им слов и выражений, представляющихся неприличными, грубыми, нетактичными, примеры: sweat – perspiration; drunkenness – intoxication; naked – in one’s birthday suit; poor – unprivileged.

Антонимия

Антонимия – тип семантических отношений лексических единиц, имеющих противоположные значения.

Термином «антонимы»обычно обозначаются слова, принадлежащие к одной части речи и имеющие противоположные значения, например: hotcold, lightdark, happinesssorrow, to giveto take, etc.

Парадигматические свойства антонимов обычно описываются следующим образом: антонимы имеют обратные или противопоставленные, но не противоречащие значения. При этом подчеркивается свойственная антонимам семантическая общность, которая проявляется в соотносительности значений или в их принадлежности к одной лексико-семантической парадигме, или в том, что они выражают одно и тоже родовое понятие. Определения могут нюансироваться за счет различения логических и собственно языковых аспектов антонимии. Общность антонимов выводится из их собственных семантических свойств, но не из реальных свойств обозначаемых ими явлений и вещей, потому что противоположных явлений и вещей не существует; говорится, что антонимы выражают противоположные понятия и имеют полярные значения.

Из синтагматических свойств антонимов отмечается в качестве обязательного признака частичное совпадение сочетаемости, т.е. возможность частичной замены в одном и том же контексте, одинаковая лексическая и грамматическая валентность.

Логическую основу антонимии образуют два вида противоположностей: контрарная и комплементарная.

Контрарная противоположность выражается видовыми понятиями, между которыми есть средний, промежуточный член: cold – cool – warm – hot.

Комплементарную противоположность образуют видовые понятия, которые дополняют друг друга до родового и являются предельными по своему характеру. В отличие от контрарных понятий, у них нет среднего, промежуточного члена: married – unmarried; true – false.

В семантическом отношении антонимы представляют собой слова, в высшей степени однородные по своей смысловой структуре: противостоят друг другу всем своим содержанием, они отличаются парадигматически только по одному дифференциальному признаку (противоположными семами в структуре значения). Это сходство проявляется в однотипности толкования антонимов и синтагматически в высокой степени их совместной встречаемости в тексте.

Если синонимы обычно образуют многочленные группы, антонимы, как правило, представлены парами.

В качестве элементарной единицы антонимического противопоставления выступает ЛСВ слова, поэтому многозначное слово может иметь антоним (или несколько антонимов) для каждого из своих ЛСВ. Так, например, прилагательному dull в значении «скучный» противопоставлены антонимы interesting, amusing, entertaining, в значении «глупый» – антонимы clever, bright, capable, в значении «вялый» – антоним active и т.д. Полисемантические слова распределяются по антонимическим группам в зависимости от их значения: dear – cheap; dear – hateful; dry – wet; dry – interesting.

Не каждое слово имеет антоним, хотя практически у каждого слова есть синоним. Слова с конкретным значением не имеют антонимов (table, lamp, house). Слова, обозначающие физические и умственные качества, обычно имеют антонимы: round – square; heavy – light; bad – good; kind – unkind; tall – short. Абстрактные понятия также имеют антонимы: lovehatred; friendship – hostility; war – peace.

Антонимия представлена неодинаково в разных частях речи. Больше всего антонимов имеют прилагательные, что вполне естественно, т.к. качественные признаки легко сравниваются и противопоставляются (например: highlow, largesmall, longshort). Второе место занимают глаголы (например: to arriveto depart, to loveto hate). He очень богаты антонимами существительные и наречия (например: goodevil, joysorrow, updown, quicklyslowly).

Кардинальной проблемой антонимии является определение понятия противоположности, которое может охватывать достаточно разнородные явления: ассоциации по контрасту, противопоставленность в природе, исключение друг друга, контрарность понятий и т.д. Наличие многих разновидностей противоположности, представляющей собой логическую основу антонимии, позволяет выделить в языке следующие типы антонимов:

  • контрарные;
  • контрадикторные;
  • конверсивные;
  • векторно разнонаправленные.

Для контрарных антонимов характерно то, что обозначаемый ими признак поддается градации (т.е. они выражают качественную контрарную противоположность), что связано с операцией сравнения, например: youngold (промежуточными элементами между ними могут быть not young, middle-aged, not old и некоторые другие). Кроме того, при утверждении той или иной степени признака, обозначенного контрарными антонимами, всегда предполагается наличие некоторой точки отсчета или нормы, относительно которой ориентируется говорящий. Ср.: a young manan old dog, где слова young и old получают разную интерпретацию (мы знаем, что средняя продолжительность жизни у собаки гораздо меньше, чем у человека, поэтому возрастной критерий в том и другом случае совершенно разный). Еще одной важной особенностью контрарных антонимов является то, что отрицание одним из них какого-то качества не имплицирует наличия противоположного качества, например, not ugly не равно beautiful, not little не равно great и т.д.

Для контрадикторных антонимов, напротив, свойственно то, что отрицание одного члена пары имплицирует утверждение другого и утверждение одного из них имплицирует отрицание второго, т.е. это взаимоисключающие слова, например: alivedead, malefemale (not alive = dead, female = not male). Этот тип антонимов выражает дополнительность (комплементарность). Шкала противопоставления представлена двумя противоположными членами, дополняющими друг друга до целого.

К конверсивым антонимам относятся такие слова, которые обозначают одну и ту же ситуацию (действие, отношение), рассматриваемую с разных точек зрения, с обратным порядком участников и их ролей, например: buysell, givereceive, parentchild, lend – borrow, doctor – patient. К этому типу антонимов близки также слова, обозначающие реверсные действия, например: tieuntie, windunwind.

Следует отметить, что некоторые исследователи рассматривают конверсивы не как разновидность антонимии, но отдельный подкласс лексических единиц, которые вместе с антонимами образуют контрастивный класс.

Аргументом в пользу их разграничения является тот факт, что конверсивные отношения возможны внутри семантической структуры одного и того же слова, например: wear 1) носить – wear a hat, clothes; 2) носиться – the cloth wears well; sell 1) продавать – sell a book; 2) продаваться – the book sells well; read 1) читать – read a book; 2) гласить – the notice reads; curious 1) любопытствующий – curious idles; 2) возбуждающий любопытство – curious happening. В отличие от синонимов и антонимов, один из конверсивов употребляется в тексте, другой остается за его пределами, но всегда подразумевается.

К векторно разнонаправленным антонимам относятся слова, обозначающие противоположную направленность действий, признаков, свойств, например: EastWest, South – North, knowforget, arrivedepart, leftright. Эта противоположность основана на логически противоположных понятиях.

В структурном отношении антонимы подразделяются на:

  • абсолютные, или корневые;
  • производные, или аффиксальные.

Абсолютные антонимы имеют разные корни (goodbad, lovehate, weakstrong).

Производные антонимы образуются при помощи отрицательных аффиксов, где последние отрицают признак, выражаемый соответствующей основой слова (happyunhappy, relevantirrelevant, approvedisapprove).

Выделяются также фразеологические антонимы: under age – of age; beyond all praise – nothing to boast of; big fish – small fry.

Основой для различных классификаций антонимов служат следующие признаки: 1) точность антонимического противопоставления двух значений (точные – приблизительные); 2) степень совпадения или несовпадения сочетаемости (полные – частичные); 3) число антонимических значений двух слов; 4) морфологическая структура антонимов (однокорневые – разнокорневые); 5) тип языковых единиц, которыми представлена данная антонимическая пара (грамматическая – лексическая антонимия; словесные – фразеологические антонимы); 6) часть речи.

Паронимия

Паронимия – явление частичного звукового сходства слов (паронимов) при их семантическом различии (полном или частичном). Например, прилагательные ingenious и ingenuous. Первое имеет значение «clever»: ingenious craftsman, ingenious device; второе – значение «frank, artless»: an ingenuous smile.

Термин «пароним» происходит от греческого para «рядом» и опута «имя». Разные авторы предлагают разные определения паронимов, выделяя следующие признаки – общность корня, одинаковое звуковое оформление, таким образом, приравнивая их к омонимам.

Раздел IV. Фразеология

Лингвистический термин «фразеология» используется в двух значениях. В одной терминологической функции он обозначает весьма значительный корпус словосочетаний и предложений, которые воспроизводятся в значениях, отвлеченных от значений их словных компонентов – т.е. фразеологических единиц (ФЕ) или фразеологизмов.

В другом терминологическом употреблении фразеология определяет область лингвистической теории, которая изучает подобные единицы. Основные принципы фразеологии как лингвистической дисциплины разработаны отечественными исследователями: В.В. Виноградовым, Н.Н. Амосовой, А.В. Куниным, и другими. Термин phraseology, используемый в переводах русского термина на английский язык воспринимается носителями языка в нетерминологическом смысле «словесное оформление, построение речи». Оригинальные термины сводятся к idiom (idioms – если имеется в виду совокупность, класс или объединенный корпус фразеологизмов), idiomaticity – т.е. лингвистическое свойство, определяющее специфику ФЕ.

2.2.4. Лексико-семантические и тематические группы слов

Лексико-семантические группировки лексики. Понятие ЛСГ. Понятие тематической группы. Понятие семантического поля. Понятие ассоциативного поля. Идеографические и ассоциативные словари.

Как уже говорилось, один из центральных вопросов лингвистики — вопрос о системности языка, которая проявляется в совокупности элементов, связанных внутренними отношениями. Лексический состав языка не составляет исключения. Он представляет собой не совокупность разрозненных единиц, а совокупность взаимосвязанных отношений, традиционно представляемых в двух ракурсах: парадигматическом и синтагматическом. Благодаря этому он состоит из смысловых групп с различными видами отношений.

Взгляд на лексику как на систему оформился, таким образом, в т.н. теорию семантического поля или лексико-семантических группировок. С ними согласуются и два подхода к изучению лексики: семасиологический (от слова к понятию) и ономасиологический (от понятия к слову), которые дополняют друг друга и являются основными в построении семантического поля. Результатом описания лексики, направленного на выявление ее системных связей, является ее классификация, т.е. выделение различных лексико-семантических групп лексики.

Само понимание лексико-семантической группы (ЛСГ) неоднозначно (См.* работу Ф.П. Филина «О лексико-семантических группах слов» в Приложении 1. Хрестоматия, текст № 4).

Лексико-семантической группой (в широком смысле) обычно называют группу слов, «достаточно тесно связанных между собой по смыслу». Однако такое понимание довольно расплывчато, так как под него подходят разные смысловые группировки: и синонимы, и даже антонимы, и паронимы, и собственно ЛСГ, и тематические поля, и т.п. — т.е. все, что имеет смысловую близость. Поэтому следует определиться в понятиях.

Под лексико-семантической группой (ЛСГ) в узком смысле будем понимать группу слов, объединяемых общностью категориально-родовой семы (архисемы) и общностью частеречной отнесенности. Например: сосна, дуб, ель, береза… (ЛСГ «деревья»), красный, желтый, зеленый, синий… (ЛСГ «цвет»), бежать, мчаться, лететь, плыть… (ЛСГ «передвигаться) и т.п.

Рассмотрим подробнее последний пример на основе компонентного анализа семантики входящих в ЛСГ слов:

БЕЖАТЬ — «быстро» «передвигаться» «по земле» «ногами»

ЛЕТЕТЬ — 1)«быстро» «передвигаться» «по воздуху» «крыльями»

2) «очень» «быстро» «передвигаться»

ПЛЫТЬ — «передвигаться» «по воде» «руками и ногами»

ПОЛЗТИ — 1)«передвигаться» «по земле» «телом»

2) «очень» «медленно» «передвигаться»

МЧАТЬСЯ — «очень» «быстро» «передвигаться»

Мы видим, что в ЛСГ есть общая родовая сема «передвигаться», но характер передвижения и скорость — различны. При тождестве этих сем слова будут синонимами: БЕЖАТЬ, ЛЕТЕТЬ-2, МЧАТЬСЯ. При противоположности каких-то признаков называемых понятий (например скорости) слова будут антонимами: ПОЛЗТИ-2 — ЛЕТЕТЬ-2 (или МЧАТЬСЯ). Таким образом, в ЛСГ включаются более частные смысловые группы или ряды): синонимы и антонимы. Все члены ЛСГ по отношению друг к другу будут согипонимами (или когипонимами), т.к. называют видовые понятия одного рода (ПЕРЕДВИГАТЬСЯ). Родовое слово по отношению к каждому члену ЛСГ будет гиперонимом. А родовидовые пары (типа БЕЖАТЬ — ПЕРЕДВИГАТЬСЯ) — гипонимы. Так что в ЛСГ наблюдается еще несколько видов отношений: тождества, противопоставления, пересечения, включения (см. типы оппозиций в 2.2.2.). Да и сами ЛСГ могут включаться друг в друга, как матрешки: «движение» — «передвижение» — «передвижение человека», т.е. могут быть «микро-» и «макро-». В ЛСГ слова объединены преимущественно на основе парадигматики (оппозиций).

Более широкие объединения слов — тематические группы (ТГ): это группы слов разных частей речи, объединенных общностью темы (отсюда и название). В ней наблюдаются различные виды связи: как парадигматические, так и синтагматические.

Под семантическим полем (СП), или лексико-семантическим полем (ЛСП), обычно понимается «группа слов одного языка, тесно связанных друг с другом по смыслу» (Ю.Н. Караулов) или «иерархическая структура множества лексических единиц, объединенных общим (инвариантным) значением и отражающая в языке определенную понятийную сферу» (Л.А. Новиков). ЛСП — более широкое объединение, чем ЛСГ и даже чем ТГ, хотя и близкое последнему. Оно также включает несколько ЛСГ и других семантических объединений парадигматического и синтагматического типа: например, поле «цвет» включает и ЛСГ прилагательных «цвет» (зеленый, красный, синий), и ЛСГ глаголов «проявлять цвет» (синеть, краснеть, желтеть), и существительные «цвет» (краснота, синь, желтизна). Или ЛСП «время» включает ЛСГ «отрезки времени» (час, минута, секунда), и ЛСГ «части суток» (утро, вечер, полдень), и ЛСГ «время года» (весна, лето, осень) и т.п.

Впрочем, четкого разграничения указанных понятий пока не сложилось. Например, лексическую группировку «родство» называют и лексико-семантической группой, и тематической группой, и семантическим полем, т.к. она очень обширна и включает разные виды лексики и даже словосочетания типа двоюродный брат. Поэтому каждый употребляет указанные термины в меру своего понимания. Мы будем придерживаться указанного разграничения ЛСГ и ТГ, а также ЛСП. Последние различаются как категории предметно-логическая (ТГ, отражающая членение самой картины мира, ее фрагментов) и семантическая, понятийная (СП, отражающее понятийные сферы и отношения).

Семантическое поле (например, в теории Ю.Н. Караулова) имеет имя поля (его название), ядро (ключевые слова: обычно синонимы и антонимы, а также типовые сочетания) и периферию (слова, связанные с ядром менее тесно семантически или стилистически). Вспомним пример со словом ДРУГ из «Словаря ассоциативных норм русского языка». По сути дела, почти все слова из ответов информантов образуют поле по имени ДРУГ, в ядро которого войдут его синонимы (товарищ, приятель, дружок), антонимы (недруг), дериваты (дружить, дружба), типичная и устойчивая сочетаемость (верный, близкий, лучший, закадычный), а на периферии окажутся слова брат и кореш.

В лингвистике выделяют различные виды семантических полей: лексико-семантические поля (ЛСП, рассмотренные выше), ассоциативно-семантические поля (АСП, составляемые на основе ассоциативного эксперимента), а также функционально-семантические поля (ФСП, включающие лексические и грамматические значения). Например, СП «время» как ЛСП будет включать слова час, год, минута; прошлое, настоящее, будущее и др., в АСП в результате ассоциативного эксперимента могут войти еще, например, и слова вперед, деньги (как реализация прецедентных текстов «время — вперед» и «время — деньги»), а в ФСП войдут и грамматические формы выражения времени: ходил, хожу, пойду.

Основной единицей семантического поля (его именем) является, как уже говорилось, слово в одном из его значений (ЛСВ). Каждый ЛСВ слова включается в три вида смысловых отношений: парадигматические, синтагматические и ассоциативно-деривационные. И вокруг каждого образуется свое микрополе. Например, в СП ЗЕМЛЯ-1 («почва») войдут слова почва, песок, глина (парадигматика), рыть, копать, пахать (синтагматика), земляной, землистый, землекоп (дериватика); ЗЕМЛЯ-2 («суша») — суша, вода, море; увидел, открыл; земной, подземный, земноводный; ЗЕМЛЯ-3 («страна») — страна, родина, отчизна; родная, чужая, приморская; земляк, чужеземец. Однако, будучи связаны друг с другом как ЛСВ одного слова, эти СП войдут и в общее СП ЗЕМЛЯ.

Таким образом, с точки зрения ономасиологии весь лексический состав языка представлен как система взаимодействующих семантических полей, которые образуют сложную и специфичную для каждого языка языковую картину мира (подробнее о ЯКМ будет рассказано в специальной теме): наименования времени, пространства, движения, степени родства, цвета, растений, животных, человека и т.п. В основе организации СП родовидовые (гипонимические) отношения.

Однородные по смыслу единицы объединяются в лексико-семантические группы (элементарные микрополя) и другие лексические категории (синонимы, антонимы и т.д.).

Под лексической категорией (ЛК) понимается «единство обобщенного лексического значения и соответствующих форм выражения» (Л.А. Новиков) — по аналогии с грамматической категорией.

Лексические категории распределяются по двум аспектам: семасиологии и ономасиологии. В семасиологическом аспекте рассматриваются такие категории, как полисемия (внутрисловная категория). В ономасиологическом — такие категории, как синонимия и антонимия (межсловные категории).

Лексические категории определяются на основе той или иной оппозиции, семантической или формальной. В зависимости от учета ПС или ПВ слова (или того и другого) ЛК можно разделить на три типа: 1) семантические (выделяемые на основе ПС, тождества, сходства семантики, смысла) — к ним относятся синонимия и антонимия, а также гипонимия и конверсия; 2) формальные (выделяемые на основе только ПВ, тождества формы) — омонимия; 3) формально-семантические (выделяемые на основе сходства ПВ и ПС) — это паронимия. По этому принципу можно построить определение каждой из ЛК:

Полисемия — это семантические отношения внутренне связанных семем, формально выраженные тождеством лексемы (ПС + ПВ +): ДОМ-1/ ДОМ-2.

Синонимия — это отношения тождественных (или близких) семем, формально выраженные разными лексемами (ПС + ПВ -): ГЛАЗА/ ОЧИ.

Антонимия — это отношения противопоставленных, но пересекающихся семем, формально выраженные разными лексемами (ПС + ПВ -) : ДА / НЕТ.

Гипонимия — это отношения родовидового включения, формально выраженные разными лексемами (ПС + ПВ — ): ДОМ / СТРОЕНИЕ.

Паронимия — это отношения сходных, но не тождественных семем, формально выраженные сходными, но не тождественными лексемами (ПС + ПВ +): ФАКТ / ФАКТОР.

Конверсия — это семантически обратные отношения, формально выраженные разными лексемами (ПС + ПВ — ): КУПЛЯ / ПРОДАЖА.

Омонимия — это отношения внутренне не связанных семем, формально выраженные тождественными лексемами (ПС — ПВ +): КЛЮЧ (1) / КЛЮЧ (2).

Семантические поля и другие группировки лексики описываются в специальных идеографических (тематических) словарях, см., например, «Тематический словарь русского языка» под ред. В.В. Морковкина или «Русский семантический словарь» под ред. Н.Ю. Шведовой, в котором слова распределены по смысловым группам.

Отдельные лексические категории описываются в специальных (семонимических) словарях: синонимов, антонимов, омонимов, паронимов.

Рассмотрим основные лексические категории русского языка подробнее.

источники:

http://lektsii.org/11-101287.html

http://scicenter.online/frazeologiya-leksikografiya-leksikologiya-scicenter/224-leksiko-semanticheskie-tematicheskie-126048.html

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Тематическая вечеринка синонимы
  • Тематизм синоним
  • Тематизировать синоним
  • Тематизация синоним
  • Темазепам синонимы