Стилистические и семантические особенности синонимов

План.

1.Понятие о синонимах.
Типы синонимов (семантические,
стилистические и семантико-стилистические;
абсолютные, языковые и речевые
(контекстуальные)).

2. Синонимический
ряд.

3. Сочетаемость
слов-синонимов с другими
словами. Синонимы
и многозначность.

4.
Пути
возникновения синонимов. Морфологические
разряды синонимов.

5.
Стилистическая
роль синонимов. Функции синонимов.

1. Понятие о
синонимах
.

Разнозвучащие
слова одной части речи,
обозначающие
одно и то же явление
объективной действительности, но
различающиеся оттенками значения,
стилистической окраской
или тем и
другим
одновременно, называются синонимами
(греч.
synonymos –
одноименный).

Например, слова
круглый,
обрывистый, отвесный
называют
один и тот
же признак, но с различными оттенками
в значении:
крутой
резко
снижающийся;
обрывистый
крутой
и неровный; отвесный
очень
крутой. Cлова лоб
и чело
обозначают
один и тот же предмет –
верхнюю часть
лица,
но различаются в стилистическом
отношении: лоб
слово
общеупотребительное,
стилистически
нейтральное,
a
чело –

архаизм,
употребляющийся в
поэтическом
стиле. Слова
возражать,
протестовать, перечить
обозначают
одно и то
же
действие, но различаются оттенками
значения и
стилистическим
употреблением:
Bозражать
употребляется
во
всех
стилях речи в значении: выражать
несогласие с кем-, чем-либо,
слово протестовать

книжное,
имеет значении: выражать
резкое несогласие с чем-нибудь; перечить
употребляется
в разговорной речи в значении: говорить
наперекор.

Типы синонимов.
Смысловые и стилистические
различия
позволяют выделить следующие типы
синонимов: семантические,
стилистические и семантико-стилистические.
Семантические
синонимы

– это слова, различающиеся
оттeнкaми значения. Оттeнки могут
обозначать:

a)
степень проявления признака: подъем,
воодушевление;
увлечение,
страсть; приятель, дрyг; быстрый,
молниеносный;
горячий,
жaркий; быстрo, стремительно; бежать,
нестись;
сердиться,
злиться;

б)
объем охватываемых
явлений – расширение
или сужение
значения: договоp,
соглашение; взрослый, совершенно
летний;
педагогический
(труд),
учительский
(труд);
готовить,
вapить;
догнать, нагнать

приведeнных парах синонимов первые
слова ширe по значению, чем вторые);

в)
абстрактность и конкретность: высота,
вышина; пyть,
дорогa;
существовать, жить; бессознательно,
невольно; тру
диться,
работать; мыслить, думать
(первые
слова приведенных пар синонимов имеют
абстрактное значение, а вторые –
конкретное);

г)
дополнительное значение: гарантировать
ручаться,

обеспечивать

не
только гарантировать, но и создать
условия
для выполнения гарантий; свойство

характерная
особенность,
качество

особенность
положительная или отрицательная;
метель

сильный
ветер со снегом, буран
метель
в степи, вьюга

снежная
буря с переменным направлением
ветра; открыть

открыть
что-нибудь закрытое, oтпереть

открыть
что-нибудь запертое на замок, отворить
раскрыть
створки чего-нибудь.

Стилистическими
синонимами

называются
слова, одинаковые по значению, но
различные по стилистическим оттенкам.
Синонимы этого разряда неоднородны.
Среди
них выделяются следующие группы:

а)
слова с различной стилистической
окраской

общеупотребительные
и книжные, разговорные, просторечные
или
бранные:
аплодировать,
рукоплескать, хлопать;
запрещать,
возбранять;
эабыть, запамятовать;
спать,
почивать,
дрыхнуть;
растратить,
расточить,
растранжирить;
враг, недруг; реакционер, мракобес; лицо,
лик,
морда;
умный,
башковитый;
скучный,
нудный;
немного,
малость;
откровенно,
начистоту;

б)
слова, относящиеся к различным
историческим
периодам
существования языка, – устарелые и
новые: аэроплан,
самолет;
голкипер, вратарь; вкуnе, вместе; поелику,
посколь
ку;
сей,
этот; вельми,
очень;
вития, оратор;

в)
слова, употребляемые
в
различных сферах, – общенародные
и диалектные, профессиональные,
жаргонные: колыбель,
зыбка; горшок, кринка;
ухват,
рогач; говорить, гута
рить;
дюже,
ажно; страница,
полоса
(газетн.);
хвост,
пушняк

белки); повар,
кок
(морск.);
родители,
предки;
хорошо,
законно;

г)
слова, различные по происхождению, –
исконно русские
и иноязычные: торговля,
коммерция;
вывоз,
экспорт;
под
линник,
оригинал; сельскохозяйственный, аграрный;
недостаток,
дефицит;
отступить,
ретироваться; амурный, любов
ный;
мысль, идея; разобщить, изолировать;
сосредото
чивать,
концентрировать;
обстановка, ситуация;

д)
слова с прямым обозначением предмета
и эвфемизмы: уборная,
туалет;
умер, скончался; злой,
недоброжелательный;
сумасшедший,
душевнобольной;

е)
фразеологизмы и слова: оказать
помощь,
помочь;
бить
баклуши,
бездельничать; кот наплакал, мало.

Синонимы,
различающиеся оттенками
значения и стилистической
окраской,
называются семантико-стилистическими.
Например, слова вынимать
и извлекать
означают
«доставать что-нибудь
изнутри». Но во втором слове
имеется оттенок их общего значения:
«доставать что-нибудь
с некоторым трудом».
Кроме
того, слова эти имеют стилистическое
различие: первое –
общеупотребительное, а второе
– книжное.
Слова долгий
и длительный
объединены
общим
значением: «имеющий большое протяжение
во времени». Но
во втором слове имеется оттенок: «необычно
долгий». Различаются
они и в стилистическом отношении: долгий

общеупотребительное
слово, длительный

книжное.
Слова поэт
и
стихоплёт
обозначают
одно и то же: сочинитель стихов. Но
второе слово отличается от первого как
оттенком значения –
плохой,
бездарный
сочинитель стихов, так и стилистически
– относится
к разговорному стилю речи. Слова идти
и плестись
объединены
общим значением: перемещаться в
том или ином направлении, но второе
слово имеет дополнительное
значение: идти медленно, вяло –
и
употребляется в
разговорном стиле речи. Слова долг
и
обязанность
имеют
общее
значение:
все, что следует делать тому или иному
лицу;
но они отличаются по значению и стилю:
первое слово более
отвлеченное и книжное,
второе

конкретное и общеупотребительное.

Абсолютные
синонимы
.
В языке очень мало таких
слов,
которые без особого различия могут
употребляться
одно
вместо другого в любых контекстах.
Например: языкознание

лингвистика, приставка –
префикс,
правописание –
орфография,
передник –

фартук,
фрикативный

щелевой.
Такие
слова называются абсолютными
синонимами
,
или лексическими
дублетами
.
Но их существование
в языке недолговечно.
С
течением времени
абсолютно тождественные слова
разграничиваются
в стилистическом или семантическом
отношении.
Так, слова голкипер
и врата
рь
в
одно время были абсолютно
одинаковы;
но со временем первое
слово устарело.

Слова
верить
и веровать
еще
в XIX
в. были
идентичными; Но
му
ж
любил
ее сердечно, в ее затеи не
входил,
во
всем ей веро
вал
беспечно
(Пушк.);
теперь
в этом значении
употребляется только
слово верить;
слово
веровать
устарело
и имеет оттенок торжественности:
0
Русь,
nокойный
уголок,
тебя
люблю,
тебе и

верую
(Есен.).
Слова
гость
и купец
когда-то
были тождественными,
теперь же они перестали быть синонимами.

Синонимы
языковые и речевые
.
Синонимы рассмотренных
разрядов можно назвать подлинными, или
постоянными,
так как они представляют собой устойчивые
лексические
единицы, сложившиеся
в языке объективно и существующие
в нем длительное время. В них оттенки
значения тесно
связаны с основным значением. Это
синонимы языка.

Наряду
с языковыми
синонимами выделяются так называемые
контекстуальные,
или функционально-речевые,
синонимы,
то
есть слова, сближающиеся
по значению с другими словами
только в данном речевом
контексте.
Это речевые, или временные,
синонимы. В их роли может быть любое
слово. Например,
А. М. Горький употребил
слово стукнуть
в
значении
«поставить»: Вышла
румяная девка и стукнула на стол
самовар;
а
слово воткнуть
в
значении «взглянуть»: Офицер
прищурил
глаза и
воткнул
их
на секунду в рябое, неподвижное
лицо;
А.
А. Фет ввел слово очи
в
следующий контекст: Долго
ль
впивать
мне
мерцание ваше, синего неба
пытливые
очи?,
где
оно
приобрело значение «звезды». Такие
слова не входят в
устойчивую систему синонимических
отношений.

2. Синонимический
ряд
. В
любом
типе
синонимов имеется
общее и различное. По общему значению
слова объединяются в синонимические
ряды, или гнезда. В составе синонимического
ряда всегда имеется основное, или
стержневое, слово,
которое принято называть доминантой
(от
лат.
dominans,
dominantis –
господствующий).
В качестве доминанты
обычно
выступает стилистически нейтральное
слово, наиболее
четко передающее общее значение всех
слов синонимического
ряда. Оно
наиболее
употребительное
и обычно не
имеет дополнительных оттенков значения.
В других словах
содержатся смысловые или стилистические
оттенки. Например,
в синонимическом ряду бросать,
кидать, метать,
швырять
доминантой
является слово бросать,
поскольку
оно наиболее
употребительное, стилистически
нейтральное, не имеет
дополнительного значения, а передает
только основное
значение;
в словах метать
и швырять
имеются
дополнительные
значения: метать

«
целенаправленно
бросать», швырять
«бросать
с раздражением или небрежно»; слово
кидать
имеет
стилистическую окраску разговорной
речи. В
ряду груз,
nоклажа,
кладь,
ноша,
багаж
основное
слово груз,
так
как оно наиболее употребительно. В ряду
громкий,
звучный,
зычный,
оглушительный,
гром
овой
стержневое
слово
громкий,
ибо
в нем отсутствует дополнительное
значение.
В ряду издавна,
искони, uccтapu, издревле
доминанта

слово
издавна,
поскольку
оно
употребительнее всех отстальных
слов. В
качестве доминанты
моrут
выступать не только исконно
русские,
но и широкоупотребительные
иноязычные слова: реальный,
аромат, процесс
,
авторитет.

По своему объему
синонимические ряды неодинаковы. Одни
иэ них
состоят из двух-трех слов,
а другие объединяют большое количество
слов и словосочетаний: мускул,
мышца;
цвет,
краска, колер; плохой, дурной,
неудовлетворительный
дрянной,
скверный,
паршивый,
никудышный, аховый;
иcтратить,
извести,
промотать,
расточить,
израсходовать, спу
стить,
убухать,
прожить,
издержать, просадить, pacтратить
,
растранжирить, ухлопать, ухнуть,
разбазарить,
пустить
в трубу.

Итак, слова, входящие
в синонимические ряды, отличаются
оттенками
значения. Однако не всегда легко
распознать
эти
оттенки. Например, трудно определить,
какими оттенками значения
отличаются синонимы бесстрашный
и
безбоязненный,
смешной
и комичный, даровитый и
талантливый,
помеш
анный
и
сумасшедший, дотрагиваться
и
прикасаться, верхо
вой
и конный,
отблеск
и отсвет, ощущение и
чувство,
зapa
нее
и
наперед, утес и скала, кончить и
прекратить.

Граница
синонимического ряда
.
Отнесение слова к синонимическому
ряду проводится
на основе сопоставления
его с доминантой. Если
основное значение сопоставляемого
слова совпадает со значением доминанты,
то такое
слово относится к данному синонимическому
ряду.

Однако
во многих
случаях
нелегко
определить, имеем ли мы
дело с оттенками общего значения
двух
или нескольких слов или же это общее
значение разрушилось и слова, называющие
понятия, не являются синонимами. Например:
гореть
и
дымить, достижение и результат, умный
и
сообразительный,
пожилой и старый.
Каждую
из этих пар слов нельзя свести
к одному
основному значению,
следовательно, они
не являются
синонимами: гореть
«давать
свет, пламя», а
ды
мить
– «
выделять
дым»; достижение

положительный
результат,
успех,
а
результат –

конечный
итог чего-либо,
который
может быть и положительным
и отрицательным;
умный
обладающий
большим,
ясным умом,
а
сообразитель
ный
хорошо,
быстро соображающий; пожилой

немолодой,
зрелого возраста, а
старый –

проживший
много лет, ,достигший
старости. Нельзя
считать синонимами также слова, связанные
по смыслу, но называющие различные
явления:
а) родовые:
автор,
писатель;
лошадь,
кобыла;
дерево,
бук;
ры
ба,
карась;
одежда,
костюм; обувь, туфли; двигаться, летать;
б)
видовые: прозаик,
позт, драматург; основа
(слова),
корень
(слова);
nалка,
трость,
дубинка;
в)
сходные по
функ ции:
изба,
дом, дворец, па
латы,
хата, юрта, кибитка, ша
лаш.

3. Сочетаемость
слов-синонимов с дру
гими
словами
.
Синонимы
различаются неодинаковой возможностью
сочетания с другими словами. Так,
слова базар
и
рынок, ряд
и
шеренга, очевидец
и
свидетель, сме
лый
и
храбрый,
иностранный
и
заграничный,
опткрыть
и
разинуть
очень
близки по
значению и могут взаимно заменить друг
друга:
пойти
на базар (на рынок);
построить
в ряд (в
шеренге);
очевидец (свидетель) событий; смелый
(храбрый)
солдат;
иностранный
(заграничный) товар; открыть (разинуть)
рот,
клюв,
пасть.
Но
в сочетании с другими словами приведенные
пары
слов не могут быть взаимозаменяемыми.
Так,
только слово
рынок
сочетается
со словом мировой
(нельзя
сказать «мировой
базар»); только слово ряд
сочетается
со словом случай
(нельзя
сказать «шеренга случаев»); можно
сказать только:
остаться
наедине, без свидетелей; при свидетелях
сказать, пригласить в свидетели
(слово
очевидец
в
этих
соче­таниях
употребить нельзя);
только
слово смелый
сочетается
со
словами тезис,
вывод
(нельзя
сказать
«храбрый
вывод,
тезис»,
«храбрая идея», «храброе решение»);
можно
сказать только:
иностранный
язык
(не
«заграничный»); заграничные
большевистские
группы
(не
иностранные»); только
слово
открыть
сочетается
со словами дверь,
магазин,
окно
(нельзя
сказать
«разинуть
дверь». Поэтому утверждение о
взаимозаменяемости
как критерии
синонимичности слов
следует
принимать
с оговорками. Действительно,
взаимозаменяемость
слов

верное доказательство их синонимичности.
Ho,
как
видно из
приведенных
выше
примеров, далеко не
все синонимы
могут выступать один вместо
другого.
«В языке
нет двух
или нескольких
слов, – писал Ф. И. Буслаев, – значащих
решительно
одно и то же, как две капли
воды. Даже слова
лоб
и чело, глаза и очи, вострый и

острый,
венец и ко
рона
и
др.
при
одинаковом значении
выражают различные оттенки».

Следовательно,
речь может идти о частичной
взаимозаменяемости,
поскольку
существуют контексты,
где замена
одного
синонима
другим
невозможна.
В
этом и проявляется системность
лексических связей слов между собой.

Синонимы и
многозначность
.
Синонимика тесно
связана с многозначностью
слова. Многозначное слово соответственно
разным
своим
значениям
входит одновременно
в несколько синонимических рядов.
Например, синонимами
слова недостаток
являются
слова, брак,
дефект, изъян,
недочет,
порок, слабость, грех;
но
то же слово недостаток
другим
своим значением входит в синонимический
ряд: нехватка,
пробел, дефицит.
К
слову краткий
могут
быть подобраны
синонимы короткий,
кратковременный,
мимолет
ный,
минутный, мгновенный, непродолжительный,
скоротечный,
быстролетный;
но
другим своим значением то же слово
краткий
входит
в синонимический ряд: сжатый,
лаконичный,
короткий.
Слово
взгляд
по
одному своему значению синонимично
слову взор,
а
по другому своему значению входит в
синонимичeский
ряд: воззрение,
убеждение, мнение,
суждение,
точка
зрения.

4. Пути
возникновения синонимов
.
Русский
язык
пополняется синонимами за счет: а)
образования новых
слов: восстанавливать,
воспроизводить, воссоздавать, возрождать,
воскрешать,
возобновлять;

б)
усвоения иноязычныхслов:
воспоминания,
мемуары;
в) проникновения в
литературный язык
диалектизмов,
профессионализмов,
жаргонизмов,
просторечных слов: жниво,
стерня; рулевое ко
лесо,
штурвал,
баранка; в
op,
жулик,
мазурик;
восстанавли
вать,
настраивать, науськивать
;
г) развития
новых значений
слова: подозрительный,
сомнительный,
те
мный
– ср.: темный,
сум
рачный,
неосвещенный;
местонахождение,
распо
ложение,
география

(полезных
ископаемых).

Морфологические
разряды синонимов
.
Синонимы
распространены среди
слов всех
частей речи. Ими могут
быть имена существительные: гнев,
ярость; усердие, при
лежание;
склон,
откос;
волк,
бирюк;
прилагательные:
добрый,
добросердечный,
человечный,
отзывчивый,
гуманный;
наречия:
дословно,
буквально; вскользь, слегка,
мимоходом;
часто,
нередко;
холодно, студено;
глаголы:
определять,
находить, рас
познавать,
диагностировать, устанавливать,
мерить,
изме
рять,
фиксировать;
местоимения:
всякий,
каждый; некто,
кто-то;
что-либо,
что-нибудь;
сей,
этот;
служебные
части речи:
так как,
потому
что;
чем,
неж
ели;
как, ровно; и, да;
чтобы,
дабы.

Следует отметить,
что в
синонимические отношения вступают
далеко не все слова. Синонимов не имеют
а) большинство
слов,
обозначающих совершенно
конкретные предметы, признаки
и действия: вода,
волосы, гусь, кость, л
ист,
лё
д,
книга,
нога,
окно,
овца,
песок,
стекло, стул, тетра
дь,
б
елый,
розо
вый,
лежать, сидеть, таять
и
под.; б) собственные
имена: Кирилл,
Одесса, Карпаты,
Дунай
и
др.;
в) слова-термины
(как
правило): атом,
аффикс,
анальгин, бенуар,
фагот
и
др.

5.
С
тилистическая
роль синонимов
.
Синонимы
широко используются в нашей речи как
стилистическое
средство.
С их помощью можно передать тончайшие
оттенки смысла и таким образом более
точно выразить свои мысли, а также
разнообразить свою речь, избежать
повторения одинаковых слов. Синонимика
языка, умело использованная писателями
и публицистами, – средство живого и
красочного отображения жизни, создания
комических ситуаций, образной речи,
например: У
нас порой бывает дисциплина, выражаясь
беспризорным языком, «занудная», скучная,
дисциплина разглагольствования,
понукания, надоедания болтовнёй. Вопрос
о том, как сделать дисциплину приятной,
увлекательной, задевающей за живое,
является вопросом просто педагогической
техники

(Мак.).

Семантические
функции
синонимов.

Структурно-семантические
и стилистические свойства
различных
типов синонимов наглядно проявляются
в
их основных функциях в тексте. Важнейшими
семантическими функциями синонимов
являются замещение
и
уточнение.

Функция замещения
состоит в замене следующих друг за
другом синонимов в одном предложении
или фрагменте текста. Это позволяет
разнообразить речь, сделать ее более
выразительной, избежать ненужных
повторов одного и того же слова. Функция
замещения характерна прежде всего для
адекватных (полных) синонимов как
равноценных номинаций обозначаемого:
Водители
локомотивов, тепловозов, междугородных
и городских автобусов, не добившись
удовлетворения своих требований о
nовышении заработной nлаты после первой
стачки, объявили повторную забастовку

(из газет). Взаимное замещение часто
наблюдается у сокращений и их развернутых
эквивалентов (ВДНХ
– Выставка достижений народного
хозяйства, УДН – Университет дружбы
народов им. Патриса Лумумбы

вуз –
высшее учебное заведение
),
у слова и его аналитического эквивалента
(загудеть –
дать гудок, noбeдить – одержать победу
),
слова и его перифразы (телевизор
– голубой экран, нефть – черное золото
).

Функция замещения
отмечается и у частичных синонимов,
если их различие нейтрализовано
(несущественно) в тексте: – Да
и вы, Надежда Алексеевна, куда спешите?
Подождите месяца, он теперь скоро
взойдет. Еще светлее будет ехать. –
Пожалуй, – сказала Надежда Алексеевна,
– я давно не ездила при луне

(Т.).

Функция уточнения
реализуется как раскрытие различных
свойств и характерных признаков
обозначаемых предметов действительности.
В отличие от функции замещения она
проявляется в пределах определенного
фрагмента текста при близком, контактном
расположении синонимов. Очень часто
специфика обозначаемых предметов,
явлений, свойств и признаков, действий
не может быть раскрыта одним словом.
Поэтому возникает необходимость в
одновременном употреблении сразу
нескольких частично синонимичных слов,
несовпадающие семы которых «направляются»
на обозначаемое с различных точек
зрения, выявляя в нем новые, специфические
свойства. Функция уточнения – важнейшая
у синонимов. Ее роль особенно существенна
в языке художественной литературы при
создании эстетически значимых языковых
образов – ярких, выразительных, богатых
разнообразными ассоциациями.

При
уточнении возможны два основных типа
контекстов:
нейтрализующий,
в котором различие синонимов
не является существенным для данного
текста, и дифференцирующий,
где в центре внимания оказываются
их различия.

В
нейтрализующем
контексте происходит соединение
синонимов, «сложение» их сем, необходимое
для
адекватного изображения специфики
обозначаемого:
Нашла
она обоих
nоляков
в
страшной бедности,
почти
в нищете, без кушанья, без дров, без
папирос,
задолжавших
хозяйке
(Д.).
Бедность
людей изображена
здесь как граничащая с нищетой: страшная
бед
ность

это
почти
нищета.
«Усиление»
семантики слова бедность
в
контексте благодаря определению страшная
и
соседству со словом нищета
«притягивает»
к нему сему
интенсивности, которая присутствует в
существительном
нищета

«крайняя
бедность». Употребление только
одного из этих слов (первого) не давало
бы полноты
и ощутимости изображения, которое
достигается с
помощью приема уточнения, взаимодействия
синонимов.
Напротив, в дифференцирующем
контексте синонимы
и их несовпадающие
семы противопоставляются,
что также
уточняет
мысль: –
Милостивый
го
сударь,
– начал он почти с
торжественностию,–
бедность
не порок, это истина… Но нищета, милостивый
государь,
нищета –

порокс-с.
В бедности вы еще сохра
няете
свое благородство вро
жденных
чувств, в нищете
же
никогда и никто
(Д.).
(Дается
одна из качественных
характеристик сопоставления слов с
различной степенью проявления признака,
свойства.)

С
помощью частичных синонимов может
уточняться не
только интенсивность –
градация
качества, свойства,
действия (бедность

нищета,
красивый –

прекрасный,
радоваться –

ликовать),
но
и способ осуществления,
совершения действия (идти

шагать

вышагивать

ступать),
различные
стороны обозначаемого (товарищ

друг,
злободневный –

актуальный

животрепещущий,
быстрый

резвый

проворный

бойкий)
и
др.

Показателем богатого словарного состава языка является наличие большого числа синонимов. Это понятие относится к науке о словах и словарном составе языка — лексикологии. В статье речь пойдет о синонимах как языковом явлении, и будет рассмотрена классификация синонимов в русском языке.

Происхождение и значение понятия

Слово «синоним» имеет греческое происхождение. Так называют слова, обычно принадлежащие к одной части речи, совпадающие или близкие в своих значениях. Например: бегемот — гиппопотам, заканчивать — финишировать, смотреть — видеть. В синонимах закреплены более тонкие оттенки значений слов, уточнения признаков и отношения к предмету со стороны говорящего, к примеру: любить — обожать — восхищаться.

ручка книга

Классификация

Классификация синонимов имеет три основания:

  1. По степени схожести значений.
  2. По функциональности.
  3. По структуре.

Каждый тип имеет свои характеристики и особенности употребления. Они будут разобраны ниже.

Классификация синонимов по схожести

Выделяют два типа синонимов:

  • полные (также абсолютные, точные, дублеты);
  • неполные (частичные).

Абсолютные синонимы — слова, значение которых полностью совпадает. Это явление в языке крайне редкое и чаще носит временный характер. Впоследствии значения модифицируются и уже перестают быть абсолютно синонимичными.

Примеры абсолютных синонимов в русском:

  • правописание — орфография;
  • азбука — алфавит;
  • сторожить — стеречь;
  • лингвистика — языкознание.

Несмотря на кажущуюся взаимозаменяемость, эти синонимы имеют различную сочетаемость с другими словами. Например, можно сказать «когнитивная лингвистика», а вот термин «когнитивное языкознание» в речи не используется.

Что касается частичных синонимов, то они имеют схожие значения, слегка отличающиеся оттенками и употреблением в речи. Примеры частичных синонимов:

  • сказать — говорить — произносить;
  • болезнь — недуг;
  • холод — мороз — стужа;
  • жара — зной;
  • трудный — тяжелый;
  • зародыш — эмбрион;
  • врач — доктор.

Разница в значении проявляется обычно в употреблении синонимов. Можно сказать «зародыш человека» и «эмбрион человека». Но нельзя сказать «эмбрион цветка». Слово «тяжелый» может относиться не только к сложности выполнения, но и к массе, в отличие от слова «трудный»: можно сказать «тяжелый камень», но никак не «трудный камень». Есть выражение «зубной врач», но «зубного доктора» нет. А под словом «холод» далеко не всегда подразумевается минусовая температура.

сходство различие

Синонимы по функциональности

Эта классификация синонимов включает три типа:

  1. Семантические.
  2. Стилистические.
  3. Семантико-стилистические.

Первый тип называется также идеографическими синонимами. Семантические синонимы различаются нюансами значения. Обычно они раскрывают разные стороны предмета. Стилистическая окраска их нейтральна. В основном такие синонимы используются в языке для более точной передачи отношения и выражения мысли. Примеры семантических синонимов:

  • смелый — храбрый — отважный;
  • страх — ужас;
  • молодой — юный;
  • одаренный — талантливый;
  • красивый — прекрасный.

Стилистические синонимы имеют разную стилистическую окраску. Синонимичные группы выделяются на основании противопоставления стилистически нейтрального слова стилистически окрашенному. Поэтому употребление их обусловлено конкретной речевой ситуацией и стилем речи. Часто в этих случаях синонимы являются диалектными или архаичными единицами. Можно привести такие примеры стилистических синонимов:

  • храбрый — бравый;
  • юноша — отрок;
  • глаза — очи — зенки;
  • любовный — амурный;
  • спать — почивать — дрыхнуть;
  • лицо — физиономия.

В приведенных примерах первое слово всегда является нейтральным, в отличие от остальных. Очевидно, что слово «дрыхнуть», имеющее разговорный стилистический оттенок, неуместно использовать в тексте, к примеру, научной тематики. Также неуместно использование архаизмов в разговорной речи или диалектизмов в деловом общении.

Среди семантических синонимов распространено явление эвфемизации. Эвфемизмы — слова, использующиеся для смягчения неприятных или неприличных слов. К примеру:

  • туалет — уборная — санузел — дамская комната;
  • умереть — отойти — почить — преставиться.

Семантико-стилистические синонимы чаще всего встречаются в лексике. Этот тип объединяет слова, отличающиеся и нюансами значения, и стилистической окраской, например, синонимичный ряд: есть — кушать — лопать — жрать. Процесс поглощения пищи, обозначенный словами «кушать» и «жрать», будет выглядеть совершенно по-разному.

стопка книг

Классификация по структуре

По структуре синонимы делятся на:

  • разнокоренные (например, семантический — смысловой, действительный — реальный, больница — госпиталь);
  • однокоренные (красить — окрашивать, дарить — задаривать, любовь — влюбленность).

Контекстуальные синонимы

Отдельной группой в классификации синонимов можно выделить контекстуальные. Они воспринимаются как синонимы лишь в определенном контексте. В обычной речи такие слова в синонимический ряд не выстраиваются и могут вообще иметь мало общего.

Примеры:

На сотни верст, на сотни миль, на сотни километров лежала соль, шумел ковыль, чернела роща кедров.

Очевидно, что выделенные слова хоть и обозначают расстояние, но не являются синонимами в полном смысле слова. Но в условиях контекста их значения становятся синонимичны.

Он свое отгулял, отскрипел, оттянул, отбоярил, отмыкался, сник, отмаячил.

Однородные сказуемые в этом примере также являются контекстуальными синонимами.

девушка с книгой

Источники синонимов в языке

Существует два способа появления в языке синонимов:

  • Заимствования из других языков: свободный — вакантный, китаевед — синолог, растительность — флора.
  • Словообразование: волчица — волчиха, дарить — подарить — передарить — задарить, красный — прекрасный — красивый.

Функции синонимов в речи

Синонимы играют важную роль в любом языке. Употребление синонимов делает речь богаче, выразительнее, насыщеннее, помогает избежать тавтологии (повторов однокоренных слов).

В связи с этим можно выделить две основные функции синонимов:

  • семантическая — уточнение оттенка значения слов в высказывании, замещение слов;
  • стилистическая — придание речи стилистической окрашенности, выразительности.

печатная машинка

Особую важность знание синонимических рядов и употребление синонимов имеет для людей, чья профессиональная деятельность связана с языками, литературой, журналистикой. Любой текст будет выглядеть богаче и ярче, если автор умеет пользоваться возможностями синонимов. Достаточно представить диалог в художественном произведении, где для передачи прямой речи использовалось бы только слово «сказал». Язык предлагает гораздо больше вариантов: ответил, заметил, согласился, поддержал, возразил, промолвил, проговорил и т. д.

Словари синонимов, существующие для разных языков, помогают авторам расширить словарный запас.

словарь синонимов

Можно сделать вывод, что синонимия — богатство любого языка, показатель его развитости и возможностей. Классификация в русском языке выделяет полные и неполные, одно- и разнокоренные, семантические, стилистические и семантико-стилистические синонимы.

Синонимы — это слова одной части речи, различные по написанию и звучанию, но тождественные или близкие по значению.

Узнаем, что такое синонимы в русском языке.

Понятие о синонимах

Чтобы уметь пользоваться лексическим богатством русского языка, хорошо владеть речью, важно знание  и правильное употребление лингвистических средств, создающих точную и логичную речь. Такими лексическими средствами языка являются синонимы, антонимы, паронимы, омонимы.


Определение

Греческим термином синонимы, что переводится как одноимённость, называются слова, которые обозначают одно и то же понятие, но различаются по написанию и звучанию, а также оттенками значения или стилистической окраской.


Что такое синонимы


Дополнительный материал

А вот какое определение синонимам дает Википедия.


Например, падение снега в ветреную погоду можно обозначить словами-синонимами:

  • метель
  • пурга
  • метелица
  • вьюга
  • буран.

По словообразовательному составу выделяют синонимы однокорневые (следствие — расследование) и разнокорневые (слепойнезрячий).

В лексике русского языка различают виды синонимов:

  • семантические
  • стилистические
  • абсолютные синонимы.

Семантические и стилистические синонимы

Семантические синонимы различаются только оттенками значения и образуют семантический ряд.

Семантический ряд

Синонимами являются слова:

  • бой
  • битва
  • сеча
  • сражение.

Они образуют семантический ряд, в котором стилистически нейтральное и наиболее общее по смыслу слово «бой» выступает в качестве главного. Существительные «битва» и «сражение» принадлежат книжному стилю. Слово «сеча» носит архаичный оттенок.

Синонимами бывают слова одной части речи, например:

  • высокомерный, гордый, надменный, важный, спесивый;
  • разрушать, ломать, громить, крушить;
  • печально, грустно, невесело, тоскливо, нерадостно.

В синонимичном ряду «ломать», «разрушать», «громить», «крушить» отмечается нарастание действия по его интенсивности (ломать — крушить). Эти слова, отличающиеся оттенками значения, называются семантическими синонимами.

Слова, составляющие семантический ряд, могут иметь тончайшие оттенки в значениях, которые без контекста, как правило, не различаются. Вот, например, как Д. Фонвизин объясняет слова «ветхий», «древний», «старинный», «старый»:

Старо то, что давно было ново, старинным называется то, что ведется издавна. Давно то, чему много времени прошло. В настоящем употреблении ветхим называется то, что от старости истлело или обвалилось. Древне то, что происходило в отдаленных веках… Старый человек обыкновенно любит вспоминать давние происшествия и рассказывать о старинных обычаях; а если скуп, то в сундуках его найдёшь много ветхого.

Стилистические синонимы принадлежат разным стилям речи, начиная со стилистически нейтрального и заканчивая просторечными словами, например:

  • ходить, бродить, шататься, слоняться, шляться, таскаться;
  • скупой, скряга, скупердяй, сквалыга, скаред, жадина;
  • выговор, замечание, внушение, порицание, головомойка, нагоняй, нахлобучка, взбучка.

Очень важно чувствовать тончайшие смысловые и эмоционально-экспрессивные оттенки синонимов, чтобы наиболее точно выбрать слово и тем самым достичь точности выражения. Например, глагол «узнать» имеет большое количество стилистических вариантов:

  • испытать, подвергнуться, испить чашу до дна ( книжн.);
  • попробовать, испытать на собственной шкуре (разг.);
  • изжить (уст.).

Стилистические синонимы, обозначая одно и то же явление действительности, имеют разную сферу употребления:

  • провинция (нейтр.) — глухомань (разг.);
  • отец (лит.) — батюшка ( устар.);
  • печальный (нейтр.) — кручинный (нар.-поэт.).

Синонимы называются абсолютными, если разные слова обозначают одно и то же и не имеют ни семантических, ни стилистических различий:

  • бегемот — гиппопотам;
  • потому что — так как.

Контекстуальные синонимы

Особую группу составляют контекстуальные синонимы.

Контекстуальные синонимы — это слова, сближение которых по значению происходит только в условиях определенного контекста. Вне этого контекста они не являются синонимами.

В большинстве случаев контекстуальные синонимы имеют экспрессивную окраску. Их задачей является не назвать явление, признак или процесс, а охарактеризовать его. Например, в определенных контекстах глагол «говорить» (сказать) имеет синонимы:

  • бросить
  • проронить
  • уронить
  • брякнуть
  • отколоть
  • сморозить
  • выдать
  • загнуть
  • ввернуть и пр.

Значение синонимов в речи

Синонимы призваны разнообразить нашу речь. Чтобы не повторяться, мы используем слово с тем же значением, но звучащее по-другому, то есть синоним. Иногда синоним нужен, чтобы подчеркнуть тонкое различие оттенка смысла, для более точного названия близких, но все же различающихся предметов, их свойств или действий.

  • скучал по дому — скучал о доме;
  • река течёт между крутыми берегами — между крутых берегов.
СИНОНИМЫ АНТОНИМЫ
веселье — радость грусть
аккуратно — опрятно неряшливо
грусть — печаль веселье
гостеприимно — радушно неприветливо
громко — оглушительно тихо

Итак, синонимы используются в речи:

  1. для более точного выражения мысли (влажный и мокрый);
  2. для выражения эмоциональной окраски (упал и брякнулся, шмякнулся, шлепнулся);
  3. как средство для преодоления неоправданного повтора одного и того же слова;
  4. как способ связи соседних предложений в тексте.

Примеры синонимов

  • Родина — Отчизна — Отечество;
  • взволновать — тронуть — потрясти;
  • клевета — наговор — поклеп — напраслина — навет;
  • понятно — толково — вразумительно;
  • знаменитый — признанный — популярный — прославленный;
  • близкий — ближний — соседний — близлежащий.

Фразеологизмы-синонимы

Синонимами могут быть не только отдельные слова, но и словосочетания и устойчивые обороты речи — фразеологизмы.

Сочетания «хоть пруд пруди», «тьма-тьмущая», «куры не клюют», «полон рот», «хоть отбавляй», «девать некуда» синонимичны наречию «много».

Слову «быстро» эквивалентно значение синонимичных устойчивых словосочетаний:

  • во все лопатки;
  • сломя голову;
  • в мгновенье ока;
  • высунув язык;
  • со всех ног;
  • во всю мочь.

Укажем примеры синонимичных пар фразеологизмов:

  • сидеть сложа руки — бить баклуши;
  • тянуть канитель — черепашьим шагом;
  • намылить шею — продрать с песочком;
  • водить за нос — втирать очки;
  • стреляный воробей — тертый калач;
  • кожа да кости — живые мощи;
  • сложить голову — сыграть в ящик;
  • не размыкать уст — набрать в рот воды;
  • петь одну и ту же песню — крутить шарманку;
  • дать импульс — внести свежую струю.

Благодаря синонимам, наша речь становится образной, выразительной и яркой.

Видеоурок на тему «Антонимы и синонимы»

Тест

Синонимы – это слова с одинаковым значением. Именно такое определение наиболее легко запоминается школьниками.

Типы синонимов 1Синонимы появляются в языке по нескольким причинам.

Во-первых, синонимы возникают в языке из-за того что человек постоянно стремится найти в предмете или явлении действительности какие-то новые черты и обозначить их словом, сходным по значению с первоначальным словом – словом, которое уже существовало в языке для наименования конкретного предмета или явления.

Во-вторых, причина появления синонимов – это проникновение в язык заимствованных слов, близких или идентичных по значению слову русскому: проводник = гид, чичероне; зародыш = эмбрион; введение = преамбула и др.

В-третьих, немаловажен и тот факт, что в различных экспрессивно-стилистических группах слов, в различных стилях речи один и тот же предмет или явление может быть назван по-разному: очи = глаза; вотще = напрасно и др.

В-четвертых, зачастую предмету, признаку или явлению дается иная эмоциональная оценка: жестокий = безжалостный, бессердечный, бесчеловечный, лютый, свирепый и др.

Действительно, установить, что, например, слова «друг» и «товарищ» являются синонимами, несложно, сложнее определить тип синонимов.

Абсолютные синонимы (дублеты) – это слова, которые одинаковы по значению и употреблению, но различны по сочетаемости. Например, бегемот и гиппопотам; в течение и в продолжение (предлоги); лингвистика, и языковедение, и языкознание и др. Слов-дублетов в русском зыке не так много: вследствие тенденции к экономии языковых средств такие синонимы либо начинают различаться по смыслу, либо приобретают новую стилистическую окраску. НаТипы синонимов 2пример, уже сейчас наиболее часто мы можем услышать термин «лингвистика», более редко – «языкознание» и почти никогда – «языковедение».

Идеографические (семантические) синонимы – это слова, одинаковые по значению, но отличающиеся оттенками значений. Например, в «триаде» палящий – жгучий – жаркий палящий – это очень жаркий, обжигающий; жгучий – это горячий, обжигающий, палящий; жаркий – это дающий сильный жар, очень горячий.

Примерами семантических синонимов также являются слова: молодость – юность; красный – пунцовый – алый и др.

Контекстуальные синонимы – это слова, которые приобретают одинаковое значение в условиях определенного контекста: веселая, доброжелательная улыбка.

Однокоренные синонимы – это однокоренные слова, имеющие одинаковое значение, но употребляющиеся чаще всего в разных стилях. Слово «борьба» нейтральное: у него равные шансы встретиться нам как в художественном, так и в научном стиле. Его же синоним «борение» имеет ярко выраженную «высокую» окраску и встретиться нам может в художественной речи.

Стилистические синонимы – это слова, которые употребляются в разных стилях, но имеют одинаковое значение. Наиболее яркой иллюстрацией становится группа рожа – лицо – лик. Слово «рожа» явно разговорное, которое имеет множество не весьма интеллигентных просторечных вариантов. Слово «лицо» нейтральное: у него есть «пропуск» во все стили. Слово «лик» книжное: скорее всего с ним мы столкнемся в художественном произведении в случае стилизации или нарочито возвышенного отношения к какому-либо из героев.

Типы синонимов 3Семантико-стилистические синонимы – это синонимы, которые отличаются и оттенками значений, и стилистической окраской: будущий (нейтральное) – грядущий (книжное) – наступающий (нейтральное) – предстоящий (деловая сфера) – следующий (нейтральное).

Нередко мы можем столкнуться с так называемым окказиональным употреблением синонимов, когда слова, не являющиеся синонимами в принципе, с подачи автора становятся таковыми: стукнуть на стол самовар = поставить на стол самовар.

Остались вопросы? Не знаете, как определить тип синонима?
Чтобы получить помощь репетитора – зарегистрируйтесь.
Первый урок – бесплатно!

Зарегистрироваться

© blog.tutoronline.ru,
при полном или частичном копировании материала ссылка на первоисточник обязательна.

1.3. Стилистическое использование в речи синонимов

1.3.1. Лексическая синонимия

Лексическая синонимия по праву заслуживает самого пристального внимания стилиста. Знание синонимических богатств родного языка — необходимое условие речевой культуры человека.

Состав синонимов русского языка изучается уже более 200 лет (первый синонимический словарь вышел в 1783 г., его автором был известный русский писатель Д.И. Фонвизин). Современная наука достигла больших успехов в изучении и описании лексической синонимии. Особую ценность представляют словари синонимов. Писатели и переводчики отдают предпочтение «Словарю синонимов русского языка» З.Е. Александровой (первое издание 1968 г.). Он интересен широким охватом лексического материала: здесь даются синонимы, принадлежащие к различным стилям литературного языка, в том числе устаревшие слова, народно-поэтическая, а также просторечная, сниженная лексика; в конце синонимического ряда приводятся в виде приложения фразеологизмы, синонимичные названным словам.

На основании многолетнего изучения русской синонимии в Институте русского языка создана функциональная картотека синонимов. Итог этой работы был подведен изданием двухтомного академического «Словаря синонимов русского языка» под редакцией А.П. Евгеньевой (1970 г.). Синонимические ряды в нем насчитывают немного слов, так как составители словаря объединили в них лишь слова с тождественным и близким значением только современного литературного языка. Устарелая, областная, узкоспециальная, терминологическая, жаргонная лексика здесь не представлена; слова с яркой эмоционально-экспрессивной окраской — просторечные или высокие — остались за пределами синонимических рядов. Это снижает интерес к академическому двухтомнику. Ценность этого словаря, содержащего характеристику синонимов с примерами их употребления в литературной речи, определяется стилистическим комментарием, который дается порой более обстоятельно, чем в толковых словарях. На основе этого словаря был составлен, также под редакцией А.П. Евгеньевой, однотомный «Словарь синонимов. Справочное пособие» (1975). В нем, по сравнению с двухтомником, больше синонимических рядов, шире система стилистических помет, хотя сокращен иллюстративный материал.

Словари, представившие и описавшие русскую синонимию, содержат неоценимый материал для изучения выразительных возможностей языка, его лексических богатств, стилистического многообразия. Однако успехи в создании синонимических словарей русского языка не исключают трудностей в теоретической разработке проблем лексической синонимии. Само понятие синонимии получает у лингвистов разное истолкование. Ученые спорят о том, какие слова считать синонимами, как их классифицировать, какие критерии синонимичности являются определяющими. При этом высказываются разнообразные, часто противоречивые мнения.

Лингвисты, стремящиеся дать исчерпывающее определение понятия «синоним», для выделения синонимов предлагают различные критерии. Одни считают обязательным критерием синонимичности слов обозначение ими одного и того же понятия. Другие исследователи берут за основу выделения синонимов их взаимозаменяемость. Третья точка зрения сводится к тому, что решающим условием синонимичности признается близость лексических значений слов (при этом в качестве критерия выдвигается: 1) близость или тождественность лексических значений; 2) только тождественность лексических значений; 3) близость, но не тождественность лексических значений).

На наш взгляд, важнейшее условие синонимичности слов — их семантическая близость, а в особых условиях — тождество. В зависимости от степени семантической близости синонимичность слов может проявляться в большей или меньшей мере. Например, синонимичность слов спешить — торопиться выражена яснее, чем, скажем, слов смеяться — хохотать — заливаться — закатываться — покатываться — хихикать — фыркать — прыскать, имеющих значительные смысловые и стилистические отличия. Наиболее выраженный характер получает синонимия при смысловом тождестве слов (ср.:здесь — тут, языкознание — лингвистика).

В современной лексикологии достигнута четкость в определении хронологических границ синонимии. При установлении синонимических отношений необходимо учитывать синхронность рассматриваемых лексических единиц. Не образуют, например, синонимического ряда слова странник и турист: они относятся к разным историческим эпохам. Справедливо критикуется выделение так называемыхконтекстуальных, или функционально-речевых, синонимов, к которым относят слова, сближаемые по значению только в определенном контексте.

Уточнение понятия синонима ведется и в направлении разграничения синонимов и вариантов слов. В отличие от синонимов, варианты слов полностью совпадают в значениях при некоторой модификации фонетического, орфографического или орфоэпического оформления (ср.: полночь — полуночь, Фадей — Фаддей, индустр и я — инд у стрия). Выделение морфологических вариантов слов возможно в том случае, когда у них разные окончания (георгин — георгина) и разные словообразовательные морфемы, которые, однако, не изменяют лексического значения слова (близнецы — близнята).

Чтобы глубже исследовать семантику синонимов, их надо рассматривать в контексте. Синонимы, которые могут показаться вне контекста очень близкими семантически, в употреблении иногда значительно расходятся своей лексической сочетаемостью [ср.: быстрый (взгляд, походка, шаги, решение, движение) — скорый (поезд, помощь)]. Многозначные слова редко совпадают во всех значениях, чаще синонимические отношения связывают отдельные значения полисемичных слов. Например, опустить в значении «переместить что-либо в более низкое положение» синонимично слову спустить (ср.:В кабинете обе шторы были спущены . — Я их не опускала сегодня. — А. Т.). Но в значении «поместить во что-либо, внутрь, в глубь чего-либо» опустить синонимизируется со словом погрузить [ср.: …Я приготовился опустить ложку в дымящуюся кашу (Чак.) — Я придвигаюсь к столику, беру ложку и погружаю ее в борщ (Ляш.)], а в значении «сильно наклонить (голову) вперед» опустить имеет синонимыпотупить, понурить, повесить [Нахлобучив шапку, мы шли, опустив головы так, чтобы видеть только то, что было в непосредственной близости под ногами (Арс.); Литвинов расхаживал по комнате у себя в гостинице, задумчиво потупив голову (Т); Дыма мрачно понурил голову и шагал, согнувшись под своим узлом (Кор); Ходил он степенно, мерным шагом, повеся голову и нахмурив брови (Остр.)]. В значении же «перевести, устремить вниз (глаза, взгляд)» этот глагол синонимичен только глаголу потупить [Юноша смущенно опускает свои глаза (М. Г.); Рудин остановился и потупил глаза с улыбкой невольного смущения (Т.)].

1.3.2. Типы лексических синонимов

Синонимы, различающиеся оттенками в значениях, называются семантическими (от гр. semantikos — обозначающий) (молодость — юность, красный — багровый — алый).

Синонимы, которые имеют одинаковое значение, но отличаются стилистической окраской, называются стилистическими. К ним относятся: 1) синонимы, принадлежащие к различным функциональным стилям речи [ср.: жить (межст.) — проживать (офиц.-дел.), новобрачные (офиц.) — молодые (разг.)]; 2) синонимы, принадлежащие к одному и тому же функциональному стилю, но имеющие различные эмоциональные и экспрессивные оттенки [ср.: (разг.) толковый (с положительной окраской) — башковитый, головастый (с оттенком грубовато-фамильярным); сказанул — ляпнул — брякнул — отколол — отмочил — выдал]. Внутристилевая синонимика, особенно развитая в разговорной речи, значительно богаче и ярче, чем межстилевая.

Синонимы, которые отличаются и по смыслу, и своей стилистической окраской, называются семантико-стилистическими. Например: И я пойду, пойду опять. Пойду бродить в густых лесах, степной дорогою блуждать (Пол.); А я пойду шататься , — я ни за что теперь не засну (Л); И страна березового ситца не заманит шляться босиком! (Ес.) — все эти синонимы имеют общее значение «ходить без определенной цели», но они отличаются семантическими оттенками: слово блуждать имеет дополнительное значение «плутать, терять дорогу»; в слове шататься есть оттенок «ходить без всякого дела»; глагол шляться подчеркивает неповиновение, непослушание. Кроме того, приведенные синонимы отличаются и стилистической окраской: бродить — стилистически нейтральное слово,блуждать имеет более книжную окраску, шататься и шляться — просторечные, причем последнее грубое.

1.3.3. Стилистические функции синонимов

Важнейшая стилистическая функция синонимов — быть средством наиболее точного выражения мысли. Окружающие явления и предметы, их свойства, качества, действия, состояния познаются нами со всеми их особенностями, понятие называется словом, наиболее подходящим для выражения нужного значения.

Так возникают ряды синонимов, позволяющих с предельной точностью детализировать описание явлений действительности.

Работая над лексикой своих произведений, писатели выбирают из множества близких семантически слов то, которое наиболее верно передает нужный оттенок смысла; работа с синонимами отражает творческую позицию писателя, его отношение к изображаемому. Изучить варианты стилистической правки художественных текстов можно по авторским черновикам и разным редакциям. Интересны синонимические замены М.Ю. Лермонтова в романе «Герой нашего времени». В повести «Княжна Мери»: Я стоял сзади одной толстой (пышной) дамы, осененной розовыми перьями. Употребив определение «толстая» вместо «пышная», писатель подчеркнул свое презрительно-ироническое отношение к представительнице «водяного общества». В другом случае: Я никогда не делался рабом любимой женщины, напротив: я всегда приобретал над их волей и сердцем непобедимую власть. или мне просто не удавалось встретить женщину с упорным (упрямым) характером? Семантические оттенки, различающие синонимы упорный — упрямый, указывают на предпочтительность первого. В повести «Максим Максимыч» при описании портрета Печорина сделана такая синонимическая замена: …Его запачканные (грязные) перчатки казались нарочно сшитыми по его маленькой аристократической руке. Лермонтов посчитал слово грязные неуместным в контексте.

А.С. Пушкин, описывая впечатление Дубровского от встречи с враждебно настроенным Троекуровым, вначале употребил такие слова: Заметил злобную улыбку врага, но потом два из них заменил синонимами: … ядовитую улыбку своего неприятеля . Это исправление сделало высказывание более точным.

Всё это случаи открытого использования синонимов , потому что в самом тексте синонимы как таковые отсутствуют. Мы видим уже стилистически обработанный материал, где слова употреблены в точном соответствии с их значением и эмоционально-экспрессивной окраской, но за каждым словом можно подразумевать синонимический ряд слов-конкурентов, из которых автор выбирал наиболее подходящие. И только изучение рукописей вводит нас в творческую лабораторию писателя, позволяет проследить, как шел отбор лексики.

Различные стилистические функции в речи получают синонимы при открытом их использовании, т.е. при употреблении в тексте нескольких синонимов одновременно.

Синонимы могут выполнять в речи функцию уточнения. Употребление синонимов, дополняющих друг друга, позволяет более полно выразить мысль (Он словно потерялся немного, словно сробел . — Т.). Один из синонимов в таких случаях может сопровождаться словами, подчеркивающими его значение (Так вышло, что необщительный, даже нелюдимый художник оказался у Невредимовых. — С.-Ц.).

Синонимы используются и в функции разъяснения [Я употребляю его (слово «обыденный») в том смысле, в котором оно значит: обыкновенный, тривиальный, привычный . — Т.]. При употреблении специальной лексики, иноязычных слов, архаизмов, которые могут быть непонятны читателю, писатели часто поясняют их синонимами (Началась анархия , то есть безначалие . — С.-Щ.). Как правило, синонимами поясняются узкоспециальные термины в научно-популярной литературе (Эти случайные , или, как говорят, пекулярные , скорости измеряются в диске немногими десятками километров в секунду).

Синонимы могут быть использованы для сопоставления обозначаемых ими понятий; в этом случае автор обращает внимание на различия в их семантике (Врача пригласить , а фельдшера позвать . — Ч.).

В особых случаях синонимы выполняют функцию противопоставления (Он, собственно, не шел , а влачился , не поднимая ног от земли. — Купр.).

Важнейшая стилистическая функция синонимов — функция замещения, когда необходимо избежать повторения слов (Орловский мужик живет в дрянных осиновых избенках. Калужский оброчный мужик обитает в просторных сосновых избах. — Т.).

Разнообразить речь помогают и близкие по значению слова, не принадлежащие к синонимам (Лорд Байрон был того же мненья; Жуковский то же говорил. — П.). Необходимость избегать повторения слов особенно часто возникает при передаче диалога. Для обозначения факта речи употребляются различные глаголы (. — Душевно рад, — начал он (. ). — Надеюсь, любезнейший Евгений Васильич, что вы не соскучитесь у нас, — продолжал Николай Петрович. (. ) — Так как же, Аркадий, — заговорил опять Николай Петрович (. ). — Сейчас, сейчас, — подхватил отец. — Т.). Подбирая новые слова для обозначения близких понятий, писатели не механически заменяют одно слово другим, а учитывают их разнообразные смысловые и экспрессивные оттенки.

Открытое использование синонимов предоставляет художникам слова большие стилистические возможности. В эмоциональной речи нанизывание синонимов служит усилению признака, действия. Сошлемся на примеры из произведений А.П. Чехова: Эта некрасивая, уродливая женщина имеет свою, в высшей степени интересную повесть («Кривое зеркало»); Через двести-триста лет жизнь на Земле будет невообразимо прекрасной, изумительной («Вишневый сад»). Синонимы, выстраиваясь в ряд так, что каждый следующий усиливает предыдущий, создают градацию. Этот прием использует Чехов в рассказе «Темной ночью»: Путеец подскакивает к нему и, подняв вверх кулаки, готов растерзать, уничтожить, раздавить . Для усиления того или иного слова писатель может рядом с ним употребить и фразеологический синоним; у А.П. Чехова, например, интересны такие фразы: Мы либералы, — писал он. — Смейтесь над этим термином! Скальте зубы ! («Ревнитель»); Ступай туда, откедова пришел! Вороти оглобли ! («Дурак»). Попробуйте исключить из этих реплик синонимы-фразеологизмы! Без них речь становится беднее, теряет живость, динамичность.

Для создания градации можно использовать не только синонимы, но и слова, связанные общностью значений, не доходящей до синонимии. Например: Настанет день — печальный, говорят! — Отцарствуют, отплачут, отгорят , — остужены чужими пятаками, — мои глаза, подвижные, как пламя. И — двойника нащупавший двойник — сквозь легкое лицо проступит — лик (Цв.).

Анализируя разнообразные стилистические функции синонимов, следует помнить, что благодаря устойчивым связям в пределах синонимии, отражающим системные отношения в лексике, каждое слово, имеющее синоним, воспринимается в речи в сопоставлении с другими словами синонимического ряда. Экспрессивно окрашенные слова как бы «проецируются» на их стилистически нейтральные синонимы. Например, встречая в романе «Отцы и дети» И.С. Тургенева разговорные слова в речи Базарова, читатель мысленно сопоставляет их со стилистически нейтральными, отмечая демократический стиль речи героя. Так, крестьянскому мальчику Базаров объясняет: Если ты занеможешь и мне тебя лечить придется. (а не заболеешь); — А я завтра к батьке уезжаю (а не к отцу).

У Ф.М. Достоевского лексика «предельного значения» производит на читателя сильное впечатление благодаря возможности скрытого сопоставления эмоционально-экспрессивных слов с ослабленными и стилистически нейтральными синонимами (В ужасе смотрел Раскольников на прыгавший в петле крюк запора; Вдруг в бешенстве она [Катерина Ивановна] схватила его [Мармеладова] за волосы и потащила в комнату; …плюнул и убежал в остервенении на самого себя).

Выбор синонимов в художественной речи зависит от особенностей стиля писателя. В связи с этим А.М. Пешковский писал: «Сплошь и рядом оценить выбор автором того или другого синонима можно только при рассмотрении данного текста на фоне всего произведения или даже всех произведений данного автора».

Синонимия создает широкие возможности отбора лексических средств, но поиски точного слова стоят автору большого труда. Иногда нелегко определить, чем именно различаются синонимы, какие они выражают смысловые или эмоционально-экспрессивные оттенки. И совсем не просто из множества слов выбрать единственно верное, необходимое.

1.3.4. Стилистически не оправданное употребление синонимов

Обилие синонимов в русском языке требует особенно внимательного отношения к слову. Не владея синонимическими богатствами родного языка, пишущий не может сделать свою речь выразительной, точной. Бедность словаря приводит к частому повторению слов, к тавтологии, к употреблению слов без учета оттенков их значения. С.И. Ожегов писал: «. Сплошь и рядом вместо конкретных и точных для определенного случая слов, подходящих именно для данного случая синонимов употребляются одни и те же излюбленные слова, создающие речевой стандарт».

Для автора и редактора важно не столько то, что объединяет синонимы, сколько то, что их разъединяет , что позволяет отличать друг от друга соотносительные речевые средства, потому что из многих близких по значению слов необходимо выбрать единственное, которое в данном контексте будет лучшим.

Причиной стилистических погрешностей слога очень часто становится неудачный выбор синонима. Так, пишут: Теперь в нашей печати отводится значительное пространство для рекламы, и это нам не импонирует . Одно из значений слова пространство по смыслу как будто подходит («место, где что-то вмещается»), но в данном случае все же лучше употребить его синоним — место (Реклама занимает много места в нашей печати). Такой выбор синонима подсказывает лексическая сочетаемость этих слов (свободное пространство, безвоздушное пространство — много места, мало места). Иноязычное слово импонирует также требует синонимической замены . и нам не нравится это).

Рассмотрим примеры стилистической правки текстов, в которых неправильный выбор синонимов привел к неточности словоупотребления:

1. Екатерина была поставлена на престол. 1. Екатерина была возведена на престол.
2. Последователем этого философского учения был знаменитый мракобес Фома Аквинский. 2. Последователем этого философского учения был известный мракобес Фома Аквинский.
3. Имя драматурга знакомо во многих странах. 3. Имя драматурга известно во многих странах.
4. Теннис культивируется в нашем городе с 1949 года. 4. Теннис развивается в нашем городе с 1949 года.

Нередко в результате неточного выбора синонима нарушается лексическая сочетаемость, например: Старый моряк вышел на прогулку в своем нарядном кителе. О кителе лучше сказать парадный, тем более, если важно обратить внимание на нарядный вид моряка. Причиной лексических ошибок в рассмотренных предложениях являются не синонимы как таковые, а неумение использовать выразительные возможности языковой синонимии. Нередко приходится наблюдать и неправильное употребление синонимов в тексте.

Если говорящий затрудняется дать точное определение того или иного понятия, может возникнуть неоправданное нанизывание синонимов, которые выражают мысль приблизительно, порождая речевую избыточность: Во время сессии трудно приходится тем студентам, у которых много пропусков и прогулов , пробелов и недоработок ; Нарушение правил пользования газом приводит к беде , к несчастью , к драматическим последствиям и трагическим случаям. Такое употребление синонимов свидетельствует о беспомощности в обращении со словом, о неумении точно выразить мысль; за многословными предложениями кроются вовсе не сложные истины: Во время сессии трудно приходится студентам, которые пропускали занятия и не освоили тех или иных разделов программы; Нарушение правил пользования газом приводит к несчастным случаям.

Стилистическая правка предложений, в которых неоправданное употребление синонимов создает плеоназмы, чаще всего сводится к устранению речевой избыточности. Так, следует исключить выделенный синоним в предложении: Это обеспечило ритмичную и бесперебойную работу предприятия.

Нанизывание синонимов может привести к ошибкам в построении градации, что нередко наблюдается в торопливой, сумбурной речи. Так, А.Ф. Кони, описывая выступление плохого оратора, приводит пример: Господа присяжные! Положение подсудимого перед совершением им преступления было поистине адское . Его нельзя не назвать трагическим в высшей степени . Драматизм состояния подсудимого был ужасен : оно было невыносимо , оно было чрезвычайно тяжело и, во всяком случае, по меньшей мере неудобно . Нагромождение синонимов и близких по значению слов, которые в ином случае могли бы усилить экспрессивную окраску речи, при неумелом, беспорядочном их расположении порождает речевую избыточность; «уточняющие» определения, разрушая градацию, создают нелогичность и комизм высказывания.

При стилистической правке рукописи очень часто возникает необходимость синонимической замены слов, которые стали причиной неточного выражения мысли. Например, следует отредактировать предложение: Около палаток сновали ребята, торопя друг друга, чтобы установить палатки до дождя. Неудачен выбор глагола сновать, подчеркивающий разнонаправленность движения (ср.: Перед глазами у вас снует взад и вперед пестрая толпа. — С.-Щ.); здесь лучше употребить глагол суетиться, который, передавая значение «торопливо двигаться», вносит и оттенок «хлопотать, стараться что-то сделать». Целесообразно также заменить слово торопя синонимом подгоняя, потому что во втором глаголе больше динамики и он соответствует по своей стилистической окраске разговорному стилю предложения. Синонимическая замена необходима в словосочетании установить палатки, так как глагол установить, используемый обычно в специальном тексте (ср.: установить приборы), не сочетается с существительным палатка. Предложение можно выправить так: Ребята, подгоняя друг друга, суетились около палаток, чтобы поставить их, пока не пошел дождь. Использование синонимов помогает выразить мысль точно, ясно и стилистически правильно.

Лексическая синонимия в художественном произведении

Содержание:

Предмет: Русский язык
Тип работы: Курсовая работа
Язык: Русский
Дата добавления: 11.05.2019
  • Данный тип работы не является научным трудом, не является готовой выпускной квалификационной работой!
  • Данный тип работы представляет собой готовый результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала для самостоятельной подготовки учебной работы.

Если вам тяжело разобраться в данной теме напишите мне в whatsapp разберём вашу тему, согласуем сроки и я вам помогу!

По этой ссылке вы сможете найти много готовых курсовых работ по русскому языку:

Посмотрите похожие темы возможно они вам могут быть полезны:

Введение:

Язык является неотъемлемым элементом национальной культуры, важнейшим средством духовного развития человека. Языковая система — это набор языковых элементов естественного языка, которые находятся во взаимоотношениях и связях друг с другом, образуя определенное единство и целостность.

Каждый компонент языковой системы существует не изолированно, а во взаимосвязи и в отличие от других компонентов системы.

Словарь русского языка представляет собой единую сложную систему. Лексическая система представляет собой внутренне организованный набор языковых элементов, которые постоянно взаимодействуют и естественным образом связаны друг с другом относительно стабильными отношениями.

Главной особенностью лексической системы является ее обширность, практическая неисчислимость ее единиц. Словарь постоянно пополняется новыми словами, значениями и оттенками значений, в результате чего язык постепенно меняется, улучшает его структуру.

Одним из показателей развития языка, результатом изменения его лексического состава, является синонимия.

Чем сложнее и длиннее история народа и его языка, чем богаче его литературная традиция, тем сложнее, разнообразнее язык, особенно словарный запас, связанный сходством и близостью значений.

Наличие в современном (для определенной эпохи) языке слов с одинаковыми и чрезвычайно близкими значениями всегда привлекало внимание и занимало лингвистов с древних времен.

Актуальность темы исследования определяется общей теоретической значимостью взаимосвязи синонимии в системе языковых связей, с одной стороны, и ее недостаточным развитием, с другой стороны, а также с постановкой проблемы в сравнительная типологическая перспектива.

Знание синонимии родного языка, семантико-стилистический анализ функционирования синонимов в художественной речи способствует пониманию, пониманию процесса формирования русского литературного языка, позволяет определить способы и формы его Дальнейшее развитие, более точное восприятие текстов произведений мастеров художественного слова, а также способствует тщательному обращению со словом.

В современной лингвистической литературе нет единства точек зрения на синоним. Спорными являются основные вопросы о природе синонимов, об их функциях в языке и речи.

Синонимия — это универсальное явление, наблюдаемое на разных уровнях языка. Он играет важную роль в речевой мыслительной деятельности, поскольку дает говорящему возможность выбрать наилучший способ выражения из числа семантически близких токенов или синтаксических структур.

Объектом исследования в настоящей работе являются активные процессы в русском языке.

Предметом исследования является синоним словарного запаса русского языка.

Цель работы — охарактеризовать лексическую синонимию и ее функции в тексте.

Целью исследования была выявлена ​​необходимость решения следующих задач:

  • охарактеризовать понятие и сущность лексической синонимии;
  • рассмотреть понятие и типологию лексических синонимов;
  • определить функциональную и стилистическую роль синонимов.

Теоретической и методологической основой работы является специальная и научная литература отечественных авторов, непосредственно влияющая на современное состояние русского языка; Прежде всего, это работа отечественных лингвистов Ю.Д. Апресян, А.А. Благина, М.Ф. Палевской, Л.А. Новиковой, Н.М. Шанского и других.

При написании работы использовался набор взаимодополняющих методов исследования: системный метод, обобщение, методы логического, сравнительного анализа и синтеза, методы формальной логики.

Объем и структура работы. Написано на 39 страницах. Цель, основные задачи и логика исследования определили его структуру, которая включает в себя: введение; три главы основной части, объединяющие 7 абзацев; вывод; Список использованной литературы, который содержит 23 наименования.

Лексическая синонимия и ее особенности

Понятие и сущность лексической синонимии

Синонимические отношения привлекали внимание филологов с древних времен. Они представляют интерес для современных исследователей. Эти отношения представлены практически на всех уровнях языка, что отражено в определении синонимии, данном в «Словаре лингвистических терминов» О.С. Ахмановой: «Синонимия — это совпадение в терминах основного значения (обычно при сохранении различий в оттенках и стилистические характеристики) слов, морфем, конструкций, фразеологизмов и т. д.В этом определении возможность существования синонимии отмечается не только на лексическом и фразеологическом уровне, но и в области грамматики (в морфологии и синтаксисе).

Несмотря на то, что слова синоним и синонимия широко используются не только в специальной литературе, но и в повседневной речи, а проблема синонимии была посвящена многим работам, понятия, обозначаемые этими словами, все еще остаются в значительной степени неопределенными и их можно интерпретировать. самыми разнообразными способами.

По словам Ю.Д. Апресян, определение понятий «синонимия» и «синоним» в современном состоянии семантики кажется невозможным.

Лингвистическая природа синонимии объясняется асимметрией знака и значения, их неустойчивым равновесием, стремлением выразить определенное содержание не только собственным знаком, но и другими языковыми средствами.

Известно несколько подходов к изучению синонимии:

  • с одним, акцент делается на идентичности или сходстве значений;
  • с другой, которая в значительной степени опирается на логическую эквивалентность, их полную или частичную взаимозаменяемость в тексте;
  • в третьем — их оценочные, характерные, стилистические свойства.

Семантическая сущность синонимии — это эквивалентность (равенство) всего объема значений лексических единиц, их индивидуальных значений или совпадающих значений сем. Это служит основой для различения полной (абсолютной) и частичной (относительной) синонимии.

С функциональной точки зрения синонимия выступает в качестве способности языковых единиц в силу идентичности или сходства их значений заменять друг друга во всех или определенных контекстах, не изменяя содержания утверждения.

Эквивалентное содержание синонимов связано с взаимной заменой (двустороннее значение): он стал лингвистом — он стал лингвистом; это был высокий молодой человек — это был высокий молодой человек.

Степень синонимии слов тем выше, чем больше у них общих позиций, в которых несовместимые семы могут стабильно нейтрализоваться. Сема является дифференциальным семантическим атрибутом, компонентом значения, который раскрывается путем сравнения значений различных слов; минимальная единица измерения (содержание). их значения.

Несмотря на то, что проблема синонимии была в центре структурных и системных исследований, она оставалась противоречивой, и на современном этапе в новой научной парадигме исследователи снова и снова возвращаются к анализу синонимических связей.

Это связано с тем, что «синонимия является философской стороной языка, без которой невозможно постичь его дух или достичь глубоких знаний», а достижения современной науки позволяют с помощью феномена синонимии выявлять особенности мыслительной и познавательной деятельности личности.

Проблема лексической синонимии русского языка издавна была одной из первых лексикологических проблем, а также одной из основных проблем стиля речи. Это можно наблюдать в работах М.В. Ломоносов, Д.Н. Фонвизина, А.И. Галич. И.И. Давыдова и другие.

Вопросы лексических синонимов, а также проблемы лексикологии в целом занимали маленьких лингвистов во второй половине 19-го и первой половине 20-го веков, но они стали актуальными к середине 20-го века. После принятия семасиологии в качестве отдельной научной дисциплины исследователи углубились в изучение лингвистической природы синонимии.

Наибольшее внимание уделяется синонимичным отношениям в области словарного запаса, поскольку именно в этих случаях сходства и различия в семантике сравниваемых слов особенно заметны.

При рассмотрении синонимии, начиная с конца 18-го века, главный вопрос заключается в том, есть ли в языке два или более слов для обозначения одного и того же понятия.

Учитывая стилистическое, выразительное, эмоциональное разнообразие синонимов, авторы (Н. М. Ибрагимов, С. Г. Саларев, П. С. Кондырев, П. Ф. Калаидович, А. И. Галич, И. И. Давыдов и др.) Утверждают, что не может быть одинаковых (значащих) слов. Они характеризуют синонимы как слова «аналогично значению», «сродни значению».

С самых первых наблюдений синонимов филологи подробно остановились на различиях между ними и отрицают возможность наличия в языке двух совершенно одинаковых по смыслу и употреблению слов.

Почти все исследования синонимии в языке сводятся к утверждению, что синонимы — это слова смежного, почти такого же значения, что именно различия между синонимами определяют их жизнь в языке.

Л. А. Новиков предлагает рассмотреть синонимию через призму структуры лексического значения, рассматривая на основе идентичности синонимов общность их номинативной функции: «. лексические синонимы можно определить как слова или эквивалентные устойчивые фразы, которые идентичны номинативная функция (денотативный смысл), но отличающаяся своими интеллектуальными (семантическими), формальными и реляционными (структурными) свойствами».

По мнению Е.В. Кузнецова, «синонимы — это слова, имеющие одинаковое лексическое значение, отличающиеся только оттенками значения, выразительной окраски и принадлежащие к тому или иному стилистическому слою языка, и имеющие хотя бы частично совпадающую совместимость, поскольку только в этом случае они являются способны заменить друг друга в реальных условиях.

Здесь мы говорим, с одной стороны, об одном значении, которое объединяет синонимы в одном ряду, а с другой — о разнице в его оттенках.

Ученые расходятся во мнениях о признании и рассмотрении различных оттенков значений, а также о том, как их различать.

Неизбежность наличия в синонимичных рядах отличительных слов-синонимов оттенков смысла указывает М.Ф. Палевская: «Каждое слово имеет свою собственную историю появления, функционируя в активном или пассивном запасе слов, окружено кругом значений, вступает в различные отношения, и поэтому значения одного слова никогда полностью не совпадают со значениями другого слово».

Отличительные признаки синонимов, их дифференцирующая роль А.А. Брагин, как правило, выходит на первый план: «Синонимы связаны близостью значений, но ведущая роль в их функционировании принадлежит дифференцирующим дифференцирующим оттенкам значений».

По мнению исследователя, именно благодаря оттенкам смысла взаимодействие синонимов с выраженной концепцией наиболее глубоко выявлено. Они позволяют передать градацию в выражении мыслей, чувств и характеристик вещей и явлений.

С оттенками смысла связаны и различные совместимости.

Некоторые ученые считают необходимым принять во внимание критерии взаимозаменяемости и аналогичной совместимости слов, чтобы признать их синонимичными.

Итак, Ю.Д. Апресян утверждал, что лексические единицы аналогичного значения нельзя рассматривать как синонимы, если они не могут быть использованы в одной синтаксической конструкции.

По мнению А.П. Евгеньевой, идентичность совместимости по существу совпадает с взаимозаменяемостью, которая рассматривается либо как основной атрибут синонимов, либо как метод, метод, метод выявления синонимов, который служит основой для их характеристики.

M.F. Палевская, напротив, считает, что разная совместимость, наряду с другими, в том числе словообразовательными, признаками, является необходимой особенностью синонимов, которые отличаются по оттенкам основного значения, общим для каждого из них, или отнесением к разным речевым стилям, или оба одновременно. Способность к словообразованию, формирование форм субъективной оценки и сочетания с другими словами.

Постоянные изменения языка, связанные с его непрерывным развитием, обречены на попытки исправить устойчивое состояние, обреченное на провал.

В каждый момент жизни языка появляются новые слова (заимствования, морфемные и семантические производные), которые вступают в синонимические отношения с токенами, уже существующими в языке. Эти отношения с различной степенью продолжительности проходят через стадии двойственности (абсолютной идентичности) и периоды дифференциации, когда постепенно развиваются отличительные признаки слов с аналогичными значениями.

Каждый из этих периодов времени будет отличаться возможностями совместимости сравниваемых пластов, а также их способностью к взаимозаменяемости. Изменения происходят одновременно на разных уровнях языковой системы, и синтаксические конструкции, которые возможны в одном хронологическом разделе, оказываются неприемлемыми в следующий период.

Отношения абсолютной синонимии могут отражаться как на начальном этапе развития семантических отношений (например, при заимствовании иностранного слова, эквивалентного существующему в языке), так и формироваться в результате их развития.

Появление семантических эквивалентов в процессе развития семантических отношений рассмотрен Д.Н.Бамблби на примере истории отдельных токенов в русском языке века.

Он определяет судьбу абсолютных синонимов следующим образом: «Такая лексическая избыточность, когда ряд слов свободно заменяет друг друга в одинаковых контекстах и ​​не различается по каким-либо значительным оттенкам значения или по сфере использования, неизбежно приводит к делимитация слов синонимичных рядов или распределение значений слов по областям использования, путем вытеснения, удаления одного из членов синонимического ряда или перестановки семантической структуры одного из членов этой серии, поскольку длительное сосуществование на языке дублетов синонимических отношений невозможно».

Различают синонимию по значению и синонимию по обозначению.

Первый состоит в совпадении (частичном или полном) тех понятий, которые обозначены языковыми выражениями. Второе — это совпадение обозначений, то есть тех объектов, на которые указывают языковые выражения.

Значение синонимии определяется логическим или лингвистическим анализом понятий.

Наиболее точное представление об этом виде синонимии дается при рассмотрении дифференциальных признаков концепции. Языковые выражения считаются синонимами совпадения определенных дифференциальных характеристик.

В некоторых случаях наблюдается полное совпадение знаков, то есть полная синонимия языковых выражений.

Синонимия Dynotat — это совпадение предметных значений языковых выражений. В этом смысле выражение «Наполеон Бонапарт», «Император Франции с 1804 по 1814 год», является синонимом.

Особенностью приведенных примеров является то, что выражения, синонимичные в обозначении, не являются синонимами в значении. Критерием синонимии для обозначения является фактическая истинность суждений, связывающих эти понятия.

Синонимия и полисемия

Полисемия или полисемия тесно связана с синонимией. Многозначность, которая является одной из основ яркости и выразительности русского словарного запаса, получила различные толкования в истории языка. Знаменитые лингвисты А.А. Потебня Д.Н., Овсяннико-Куликовская Л.В. Щерба вообще ставил под сомнение возможность существования многозначного слова в языке.

Большинство современных ученых (Р. А. Будагов, В. В. Виноградов, Ф. И. Литвин, Н. М. Шанский и др.) Признают реальность полисемии. Многие лингвисты считают полисемию своего рода разрешением противоречия между ограниченными ресурсами русского языка и бесконечностью человеческого знания.

Многозначное слово — это система значений и значений, которые естественно связаны как друг с другом, так и со значениями других слов. Установить семантический объем слова означает выявить совокупность его различных значений в пределах данного слова и границы каждого из них.

Полисемия и синонимия тесно взаимосвязаны и являются наиболее важными семантическими процессами, которые во многом определяют семантическую систему языка.

Глубокая связь синонимии и полисемии, по мнению В.Д. Черняк во многом определяет всю организацию словарного запаса русского языка, влияет на состав и черты взаимодействия различных лексических групп.

Синонимы помогают показать разницу в оттенках значения многозначного слова. В зависимости от значения многозначное слово может появляться в разных синонимичных рядах; Синонимы помогают показать разницу в оттенках значения многозначного слова.

В зависимости от значения многозначное слово может появляться в разных синонимичных рядах.

Приведем пример:

  • ледяной, замороженный, суровый, морозный;
  • остыл;
  • сухой, сдержанный;
  • безразличный, безразличный, деревянный, вялый, нечувствительный.

Синонимы, взаимозаменяемые в одном из значений, теряют это свойство, когда они соотносятся с другим значением. С этим тесно связана проблема совместимости синонимов с другими лексическими единицами, т. е. Установление так называемых постоянно используемых контекстов.

Развитие синонимичных отношений в многозначном слове происходит, как правило, не во всех его значениях. Это приводит к тому, что многозначные слова обычно включаются в разные синонимичные ряды.

Тесная связь синонимии с полисемией свидетельствует о системном характере отношений между словами.

Выводы:

  1. Синонимия — феномен совпадения в основном значении (обычно при сохранении различий в оттенках и стилистических характеристиках) слов, морфем, структур, фразеологизмов и т. д.
  2. С функциональной точки зрения синонимия выступает как способность языковых единиц в силу идентичности или сходства их значений заменять друг друга во всех или определенных контекстах, не изменяя содержания утверждения.
  3. Полисемия — полисемия, многовариантность, то есть наличие слова (языковой единицы, термина) двух или более значений, исторически определенных или взаимосвязанных по значению и происхождению. Полисемия и синонимия тесно взаимосвязаны и являются наиболее важными семантическими процессами, которые во многом определяют семантическую систему языка. Синонимы помогают показать разницу в оттенках значения многозначного слова.

Лексические синонимы

Понятие лексических синонимов

Любое обращение к проблеме синонимии традиционно основывалось на попытках исследователей дать как можно более последовательное определение синонимов, от которого также зависело понимание места синонимов в лексической системе. Однако многогранность этого явления создавала естественные препятствия для однозначных характеристик синонимов, определяя критерии, позволяющие с абсолютной точностью идентифицировать некоторые подлинные синонимы.

В лингвистической литературе синонимы получили более одного определения. Все они в значительной степени повторяются, в то же время они несколько отличаются друг от друга.

Появление различных и порой противоположных подходов к семантической характеристике слов, являющихся объектом синонимии, происходит из-за недостаточной проработки проблемы семасиологии, в частности проблемы семантики слова.

Стало наиболее общепринятым и традиционным определение, согласно которому слова являются синонимами слов, близких или идентичных по значению, но различающихся либо по оттенкам значения, либо по стилистической окраске, либо и тем и другим.

Если синонимы более или менее идентичны по значению, то они обычно различаются по стилистической окраске.

Но, во-первых, в языке мало абсолютных синонимов, и, во-вторых, свидетельством богатства языка являются не абсолютные синонимы, а идеографические, которые, будучи близкими по значению, в то же время отличаются по оттенкам значения. В конце концов, ценность синонимов в том, что они не абсолютно идентичны, отличаются оттенками смысла и стилистической окраской, что позволяет передать тончайшие оттенки мышления.

Поэтому включение в синонимический ряд только тех слов, которые имеют одинаковое значение, является незаконным.

Более плодотворным является определение синонима, предусматривающего наличие слов, которые похожи или близки по значению.

Лексические синонимы являются одной из наиболее изученных семантических категорий. Многие работы посвящены им; они подробно описаны в синонимичных словарях. Однако вопрос о лингвистической природе синонимов по-прежнему актуален.

В настоящее время в русском языкознании, при наличии разных точек зрения на сущность синонимов, существует три основных определения:

  1. Синонимы являются родственными словами.
  2. Одинаковые слова.
  3. Слова близкие и идентичные по смыслу.

Ученые, такие как А.Н. Гвоздев, Б.Н. Головин Н.Ф. Шумилов и другие, являются синонимами одинаково звучащих, близких, но не тождественных по смыслу слов.

Так, например, Б.Н. Головин считает, что синонимами являются слова с чрезвычайно близкими, но не совпадающими значениями.

Фактически, слова в языке, основанном на близости значений, могут быть объединены в различные группы: тематические, ассоциативные, гипонимические (родовые, видоспецифичные) и т. д. В этом случае определение синонимов как слов, сходных по значению к той же концепции, является важной особенностью, которая позволяет отличать их от аналогичных групп. Их различие проявляется в природе семантической близости: первые группы обозначают разные (связанные, связанные, перекрестные, близкие) понятия, а синонимы — это одно и то же понятие.

Во вторую группу входят такие исследователи, как Г.П. Галаванова, А.Д. Григорьев и другие. Основой лексической синонимии они считают идентичность слов и индивидуальные значения слова.

Идентичность слов определяется традиционно: слова идентичны, если они заменяют друг друга.

Итак, Г.П. Галаванова считает, что две черты — семантическая близость и взаимозаменяемость — следует считать основным критерием при определении синонимичности слов как особого лексического явления, отличающего его от других явлений языковой системы.

Ученые, такие как Ю.Д. Апресян, В.А. Звегинцев, Л.П. Евгеньева и др. Приверженцы третьей группы считают близкие и идентичные слова синонимами. Они признают, что в словах с семантической идентичностью существует разница между стилистическим использованием в контексте. Эта точка зрения исходит из традиционного определения синонима и в то же время предполагает критерий идентичности — взаимозаменяемость в одних и тех же текстах.

В последнее время многие исследователи поддержали эту точку зрения, пытаясь решить следующие вопросы: что подразумевается под термином «синоним», границы близости значений, функция взаимозаменяемости синонимов, их типы, типы и т. д.

В связи с этим замечание Н.М. Шанского о том, что синонимы, называющие одно и то же, всегда чем-то отличаются. Однако различия все же предполагают их номинативную общность, которая определяет основное свойство синонимов — возможность замены одного слова другим в определенных контекстах.

Из этого следует, что синонимы, как слова, которые идентичны и близки по смыслу, относятся к одной и той же части речи, занимают одну и ту же синтаксическую позицию в тексте.

Та же лексическая совместимость (или полная валентность), как и семантическая идентичность, довольно редко встречается в синонимичных словах. Каждый синоним ряда, помимо близости к другим синонимам, также может отличаться от них любым качеством.

В частности, это различие часто проявляется в невозможности полной замены одного синонима другим во всех случаях их совместимости с другими словами: одно слово имеет более широкое значение, а другое — более узкий круг лексической совместимости, который часто тесно связан с широта или узость их лексического значения.

Следовательно, синонимы должны иметь общую синтаксическую совместимость и, подобно близким по смыслу словам, общую «зону» лексической совместимости.

Синонимы — это слова, выражающие одно и то же понятие, идентичные и близкие по значению, различающиеся по оттенкам значения, принадлежащие к тому или иному стилистическому слою языка, выразительной окраске и имеющие хотя бы частично перекрывающуюся совместимость, поскольку только в этом случае они способны заменить друг друга в реальных языковых контекстах.

Лексические синонимы включают слова, близкие или идентичные по значению, означающие одно и то же понятие по-разному, но отличающиеся друг от друга либо оттенками значения, либо стилистической окраской, либо одновременно обоими знаками: скорость — стремительность; верный — неизменный, верный; иссякни — выбегай, выбегай.

Поскольку лексическая синонимия является семантическим феноменом, наиболее значимым признаком будет наиболее близкий или тождественный смысл.

Именно эта особенность позволяет современным исследователям говорить о так называемой нейтрализации значений синонимов, то есть о стирании семантических различий между ними в определенной контекстной позиции и, следовательно, о возможности их почти полной взаимозаменяемости: «Безмолвие царило вокруг» и «Безмолвие царило вокруг», где стирается разница в значении слов тишина (отсутствие звуков) и тишина (отсутствие ярко выраженных звуков), происходит семантическая нейтрализация, и синонимы оказываются взаимозаменяемыми.

Не все слова вступают в синонимы. В литературном языке собственные имена, имена жителей, многие конкретные названия предметов быта не являются синонимами.

Как правило, термины не должны иметь синонимов, хотя практика создания и функционирования современных терминов дает примеры синонимов в этой области.

Более того, так называемая абсолютная синонимия (полное совпадение значений) наблюдается в основном в современной терминологии (лингвистика, лингвистика).

Классификация лексических синонимов

Семантическое сходство, проявляющееся в совпадении основных составляющих значений слов, лежит в основе синонимии, однако коммуникативная ценность синонимов определяется различиями между ними.

Обычно выделяют следующие группы синонимов.

Семантические (идеографические, концептуальные) синонимы различаются по смыслу.

Например, гиперболизировать, преувеличивать, преувеличивать выражать различную степень интенсивности; блуждающие, идущие, идущие, марширующие, вызывающие одно и то же действие, подчеркивают другой способ сделать это.

Наличие семантических синонимов в языке отражает аналитическую глубину и точность человеческого мышления. Окружающие предметы, их свойства, действия, состояния известны человеку во всем его многообразии. Язык передает тонкие нюансы наблюдаемых фактов, каждый раз подбирая новые слова для адекватного выражения соответствующих идей.

Таким образом, существуют синонимы, которые имеют общее семантическое ядро ​​и позволяют с предельной ясностью детализировать описываемые явления реальности.

Семантические синонимы обогащают речь, делают ее прозрачной и выразительной.

Стилистические синонимы, обозначающие одно и то же явление реальности, имеют разную сферу использования или разную стилистическую окраску.

Выразительные особенности синонимов позволяют нам каждый раз выбирать слово, наиболее подходящее в конкретной речевой ситуации, стилистически обоснованное в определенном контексте.

Богатство стилистических оттенков слов в русском языке создает неограниченные возможности для творчества, их неожиданное сопоставление или противопоставление, которое ценится художниками этого слова.

Среди стилистических синонимов можно выделить подгруппы:

  1. в соответствии со сферой использования (нейтрально — книга — разговорный, разговорный; обычно употребляемый — диалект, профессиональный, сленг);
  2. выразительно-стилистической окраской (нейтральная, общепринятая — поэтическая, фольклорно-поэтическая — родная);
  3. по степени активности использования (активное — устаревшее, новое).

Семантико-стилистические синонимы различаются по лексическому значению и стилистической окраске: злой, злой (развязанный), взволнованный (развязанный), злой (простой).

В языке преобладают семантико-стилистические синонимы. Это потому, что функциональная принадлежность и стилистическая окраска слова часто дополняют друг друга.

Таким образом, слова «полный» и «толстый» (в сочетании со словом «человек») имеют ярко выраженные стилистические различия (второе явно сокращено, оно воспринимается как менее вежливое) и кажутся различными по степени проявления знака: второе указывает на его большая интенсивность.

По значению синонимы делятся на:

  1. частичные (слова, которые не полностью совпадают по своему значению и использованию),
  2. абсолютные (слова, дубликаты, слова, которые не имеют семантических или стилистических различий: во время, в продолжении; лингвистика языкознание, лингвистика).

В русском языке мало двойных слов. Как правило, в процессе исторического развития такие слова либо начинают различаться по значению, то есть становятся идеографическими синонимами, либо меняются их стилистическая окраска и сфера использования, либо они начинают различаться по своему употреблению: алфавит, алфавит.

Необходимо отличать контекстуальные синонимы или отдельных авторов от собственно языковых синонимов, характерных для очень лексической системы русского языка и описанных выше.

Контекстуальные синонимы — это слова, сходство значений которых происходит только в определенном контексте (вне контекста они не являются синонимами).

В большинстве случаев контекстуальные синонимы ярко окрашены, поскольку их основная задача состоит не в том, чтобы назвать явление, а охарактеризовать его.

Такие синонимы включают слова, которые вступают в синонимические отношения друг с другом временно, только в этом контексте.

Синонимы с точки зрения функционирования могут быть общеязыковыми и случайными.

В первом случае синонимические отношения между словами носят устойчивый характер, поэтому отражаются в словарях синонимов. Такие синонимы являются единицами лексической системы языка. Случайные синонимы выходят за рамки лексико-семантической системы, поскольку они появляются в результате индивидуального использования ораторов или писателей.

Чтобы создать яркую, выразительную художественную речь, писатели чаще всего используют синонимы различных типов в одном предложении.

Синонимичные ряды как микросистема

Основываясь на общем лексическом значении, синонимы группируются вместе. Слова, объединенные синонимичными отношениями, называются синонимичными рядами.

Два или более лексических синонимов, коррелированные друг с другом при обозначении одних и тех же явлений, объектов, знаков, действий, образуют в языке определенную группу — парадигму, иначе называемую синонимичным рядом.

Например, для обозначения действия, приводящего к состоянию нервного напряжения, поднятия настроения, в русском языке они используют синонимичные ряды для возбуждения, возбуждения, возбуждения, возбуждения, раздувания, электрификации и электрификации.

Синонимный ряд — это своего рода микросистема, демонстрирующая все грани одного и того же понятия, освещающая его с разных эмоциональных и стилистических точек зрения.

Как часть синонимического ряда выделяется одно отдельное слово, семантически максимально емкое и стилистически нейтральное (т.е. без дополнительных стилистических характеристик). Он становится основным, основным, опорным, его называют доминантным.

Синонимный ряд представляет собой особую лексическую ассоциацию.

Синонимный ряд — это своего рода мост между миром узнаваемых понятий и миром слов, отражающих такой процесс. Синонимный ряд позволяет найти словесное выражение для каждого понятия во всем его разнообразии возможных оттенков. И чем больше синонимичный ряд укрепляется и развивается, тем больше увеличивается вероятность адекватного выражения. Дифференцирование оттенков в значениях синонимов помогает передавать и консолидировать наши знания, выражать наши чувства и восприятия.

Термин «синонимический ряд» относится к парадигмам, члены которых идентифицированы по отношению к соответствующему доминанту, то есть словам семантически простейшего, стилистически нейтрального и синтаксически наиболее свободного использования.

Синонимный ряд позволяет передать градации в выражении мыслей, чувств, в характеристике вещей и явлений. Слова, охватываемые синонимичными отношениями вокруг одного понятия, составляют серию с определенной амплитудой колебаний: от доминанты и ближайших к ней синонимов до максимальной разницы — синонимы.

Синонимы связаны близостью значений, но в их функционировании ведущая роль принадлежит отличительным дифференцирующим оттенкам значений. Поэтому так важно понимать различия внутри каждой синонимичной серии.

Синонимный ряд в живом функционировании потенциально неограничен. С одной стороны, он распространяется на прошлые языковые эпохи: даже если синоним оставил активный повседневный язык, он продолжает свою книжную жизнь. С другой стороны, граница синонимичного ряда является открытой и подвижной, что свидетельствует о текущем языковом состоянии.

Феномен синонимии является универсальным феноменом, который объединяет языковые факты во времени, в локальных и социальных версиях. Слова устаревшие и новые, диалектические, разговорные и сленговые находят свое место в синонимичных сериях. Синонимический ряд связывает как то, что принято общей языковой нормой, так и то, что рождено в индивидуальном творчестве, воплощая разнообразие и единство литературного языка.

Синонимический ряд выходит за границы определенного языкового уровня, включая все новые слова и фразы в синонимичных отношениях: лексические синтаксические уровни взаимодействуют. В то же время при правильной интерпретации синонимический ряд ничего не смешивает, ничего не нейтрализует и не вносит деструктивную анархию в языковую систему.

Жизнеспособность самого языка питает дифференцирующие оттенки значений каждого из синонимов. Одинаковые оттенки смысла сохраняют градацию внутри синонимичных рядов, не допускают семантической, экспрессивно-стилистической или стилистической нейтрализации или смешения различных форм языкового выражения. Все это позволяет рассматривать функцию дифференцирования как основную функцию синонимов.

С точки зрения постоянства состава слов синонимичные ряды характеризуются относительной открытостью. В них возможны изменения и дополнения, благодаря процессу развития всей лексической системы.

Выводы:

  • Синонимы — слова, близкие или идентичные по значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся либо по оттенкам значения, либо по стилистической окраске, либо оба Синонимы, указывающие на одно и то же понятие и имеющие одинаковое лексическое значение, отличаются своей выразительной окраской, закреплением к определенному стилю, частотой использования.
  • Многие синонимы отличаются друг от друга одновременно лексическим значением и выразительной окраской.

В современном русском языке выделяются следующие группы синонимов:

  • общие лингвистические — (семантические) синонимы, различающиеся по смысловой значимости; стилистические синонимы, которые имеют другую сферу использования или другую стилистическую окраску, но означают одно и то же явление реальности; семантико-стилистические синонимы отличаются лексическими значениями и стилистической окраской. Особая группа состоит из так называемых абсолютных синонимов (дублетов). Это слова, которые не имеют ни семантических, ни стилистических различий;
  • контекстуальные синонимы — слова, сходство значений которых происходит только в определенном контексте, и вне этого контекста они не являются синонимами.

Два или более лексических синонимов, связанных друг с другом при обозначении одних и тех же явлений, объектов, знаков, действий, образуют в языке определенную группу — парадигму, иначе называемую синонимичным рядом.

Синонимы объединяются в синонимичные серии, имеют общее семантическое содержание, но различаются по оттенкам значения и стилистической принадлежности.

В синонимическом ряду всегда присутствует вспомогательное слово или доминанта, то есть слово, которое наиболее четко выражает концепцию, свойственную словам, включенным в этот ряд.

Функциональная роль лексической синонимии

Функции синонимов

Роль лексических синонимов очень разнообразна и значительна. Они помогают уточнить, дополнить наши представления об объектах, явлениях реальности, охарактеризовать их более четко и комплексно. Следовательно, чем богаче синонимичные ряды, чем шире их границы, тем богаче язык, тем больше возможностей для его творческого использования.

Как уже упоминалось ранее, в современном русском языке выделяются следующие группы синонимов:

  1. семантические (идеографические) синонимы, различающиеся по смыслу. Например, красно-алый-малиновый (общее значение этих слов одно и то же, но красный — цвет крови, алый — светлее, малиновый — темнее);
  2. стилистические синонимы, которые имеют другую сферу использования или другую стилистическую окраску, но означают одно и то же явление реальности: обрезать (нейтрально) — схватить, отрубить (народно);
  3. семантико-стилистические синонимы различаются по лексическому значению и стилистической окраске: злой (нейтральный) — злой (родной, слегка злой).

А.П. Евгеньева отмечает, что невозможно провести четкую грань между идеографическими и стилистическими синонимами, поскольку подавляющее большинство синонимов служат стилистическим и семантическим (оттеночным, уточняющим) целям, часто выполняя обе функции одновременно.

Наиболее типичными и характерными семантическими функциями являются следующие.

Функция подстановки. В синонимах это отмечают все без исключения лексикологи. Такая функция семантических, идеографических синонимов чаще всего реализуется в последовательных частях текста.

Поскольку идеографические, семантические синонимы имеют возможность обмениваться в любом контексте, эта функция чаще всего использует полные (или абсолютные) дублетные синонимы, семантическое расстояние между которыми равно нулю.

Это такие пары слов, как лингвистика — лингвистика, лингвист — лингвист, лингвистика — лингвистика, орфография — орфография, однозначная однозначность, полисемия полисемия, диалектизм — регионализм, демократия — демократия и т. д. Их взаимозаменяемость особенно заметна в том же контексте, когда они участвуют во избежание бесконечного повторения одних и тех же слов.

Функция замены часто выполняется семантически эквивалентными словосочетаниями: университет — высшее учебное заведение, детский сад — детский сад, СНГ — Содружество Независимых Государств; подробные имена, в том числе фразеологизмы: победа победа, сразу (сразу) за одно (за одно) заседание; серьезно, серьезно — со всей серьезностью; побаловать нести на руках; уничтожить, измотать — войти, вбить в гроб, уменьшить и могилу, выжать из света, отправить предкам пл. Другой

Как и синонимы-дублеты, лексические варианты этого типа помогают избежать единообразия в представлении.

Такая функция замещения характерна не только для синонимов для дублетов, но и для идеографических синонимов в целом из-за частичного совпадения компонентов (sem) в структуре их лексического значения: «Но разве у окружного врача не было адский камень? . Как это, Господи! Доктор и не имеет такой необходимой вещи!

Идеографические синонимы не только разнообразят и обогащают речь, но и привносят тонкие смысловые и стилистические оттенки, особенно если они используются бок о бок в одном и том же сегменте устной или художественной речи. Приведем пример. «Тогда, в этой твердой, непреклонной женской душе план воздействия неотразимо созрел».

Функция уточнения. Это характерно для синонимов, когда они детализируют то, что лежит в основе их сходства.

Такая функция часто также характерна для идеографических синонимов, дополнительные смысловые нюансы которых помогают отделить, дифференцировать представления об определенном явлении реальности и тем самым прояснить эти идеи, создав более полное представление о предмете.

С помощью выяснения раскрываются различные аспекты, свойства, характерные черты описанного (названного) факта реальности. Чаще всего эта функция реализуется в одном предложении с близким контактным расположением слов.

Например: «Свет начал медленно наклоняться к дороге и внезапно рухнул, сокрушая соседние сосны, ломая березы».

Чтобы усилить функцию уточнения, часто внутри одного и того же синтагматического сегмента (контекста), идеографические и семантико-стилистические синонимы сравниваются и противопоставляются, еще более четко подчеркивая дифференциально-семантические особенности названного явления.

Например: «И уже новое, незнакомое чувство доминировало над ним, и не было ни страха, ни даже небольшого страха».

Необходимость пояснения связана с тем, что обозначение, в силу своей универсальности, не раскрывается ни одним лексико-семантическим вариантом. И затем с помощью дифференциального сема понятие объекта (действия, явления) задается другими именами их синонимичных рядов.

Например: «За домом было тихо, спокойно».

Часто используется метод так называемой последовательности синонимов, то есть использование цепочки слов, близких по смыслу. И в этом случае слова, которые отличаются по стилю и стилистической окраске, могут появиться рядом.

Этот метод позволяет назвать сам предмет (или знак, действие, явление); актуализировать семантику совпавших слов; чтобы выразить определенное отношение, дать оценку и, следовательно, усилить выразительные и выразительные возможности текста: «Они кричали, что это был грех, даже подло, что старик сошел с ума, что старик был обманутый, обманутый, обманутый.

Эта функция синонимов особенно заметна при семантической градации, когда значение одного синонима не просто разъясняется, но усиливается значением другого (особенно если оно имеет комический оттенок).

Например: «Просто посмотрите на него, и вы сразу увидите: вот смелый, бесстрашный, смелый человек, герой!»

Использование синонимов наблюдается в так называемой антонимической ситуации: «Они не ходят, а ходят, не сидят, а сидят, не лгут, а откидываются». Напротив, синонимы не являются взаимоисключающими, но, уточняя, дополняют и дают выразительную оценку.

Среди стилистических функций функция оценки должна стоять на первом месте, когда стилистические синонимы идентичны в семантическом плане, но при выборе синонима из стилистической парадигмы с нейтральным эталонным словом доминирующее значение изменяет только оценочную, прагматическую характеристику называется феноменом, который меняет отношение к тому, что называется.

Эмоциональное выражение оценки основано на различной стилистической фиксации отмеченных синонимичных слов (выше нейтральных: высокий, поэтический, книжный и т. д., Ниже нейтральных: разговорный, разговорный и т. д.), Что является основой для положительной или отрицательной квалификации обозначенного объекта.

Именно в этом отношении говорящего к предмету (действию, атрибуту) реальности стилистическая функция является синонимом. Например: «Нельзя не согласиться с тем, что Г. Бенедиктов — поэт такой же храбрый, как и оригинал».

Как показывают приведенные выше примеры, функция оценки заключается в стилистической принадлежности синонимов: поэт — поэт, стихи — вирджиния и т. д.

Более того, такая негативная (или, наоборот, позитивная, позитивная) оценка может быть подкреплена общим контекстом.

Функция стилистической организации текста. Эта функция характеризуется стилистической координацией текстовых единиц с учетом его содержания в целом. Текст может быть построен как в книге, в высоком ключе, или в разговорной манере, так и нейтрально. Отсюда и выбор словарных единиц для языковой организации такого текста, в том числе выбор синонимов.

Например: «И в неясном рассеянном свете ночи перед нами открылись великолепные и чудесные перспективы Ленинграда: Нева, спокойно и величественно катящаяся по своим холодным водам, набережная, каналы, дворцы».

Знак «величественный» из синонимичного ряда является величественным — величественным — королевским, что согласуется с его сочетанием с другими книжными словами отрывка (набережная, перспективы, дворец), с поэтическими метафорами (Нева катит холодные воды; рассеянный свет ночи).

Следует отметить, что перечисленные функции синонимов не всегда представлены в чистом виде. Они могут быть объединены, чтобы сформировать смешанные функциональные разновидности. Поэтому вышеприведенные примеры с функциональной точки зрения не всегда можно интерпретировать однозначно, но найти в них как семантические, так и стилистические оттенки.

В повседневной речи синонимы выполняют две жизненно важные функции для всех, кто говорит по-русски. Во-первых, это функция замены одного слова другим. Это вызвано желанием избежать нежелательных повторений одних и тех же слов в акте речи. Во-вторых, это уточняющая функция. Это обусловлено желанием и необходимостью более четко обозначать явления, предметы и их признаки в процессе общения между говорящим и слушателем, писателем и читателем.

Функции синонимов на примере стихотворения Н.В. Гоголя «Мертвые души»

В ходе практической части работы из текста работы Н.В. Гоголя «Мертвые души» были написаны различные синонимические ряды для дальнейшей оценки функций синонимов, их составляющих.

Например: «Все небо было полностью облачным, и пыльная почтовая дорога была обрызгана каплями дождя. Наконец, в другой раз, громовой удар стал громче и ближе, и из ведра вдруг вылился дождь. Сначала в наклонном направлении он ударил по одной стороне корпуса кабины, а затем по другой. Затем, изменив образ атаки и став совершенно ровным, он барабанил прямо сверху своего тела. «

В этом случае мы наблюдаем яркий пример идеографической синонимии в очень маленьком разделе текста. Основная функция идеографических синонимов — придать тексту образ и гармонию.

Примером использования концептуальных синонимов является название книги полковника Кошкарева по изучению характера «Мертвых душ»: «Подготовительное введение в теорию мышления в их общности, совокупности, сущности и, в применении к пониманию». органических принципов взаимного раскола социальной производительности».

В этом заголовке использование синонимов общих смысловых коннотаций служит для указания на неприемлемость такого научного языка, отходя от здравого смысла повседневной речи. С помощью синонимов автор преувеличивает и гиперболизирует стилистически, и такое использование синонимов выполняет функцию эмоциональной оценки.

Автор Dead Souls продолжает: «Независимо от того, что это был за разговор, он всегда знал, как его поддержать: будь то конная фабрика, он также говорил о конной фабрике, говорили ли они о хороших собаках, и здесь он сделал очень толковые комментарии; в отношении расследования, проведенного палатой, он показал, что судебные уловки ему не были неизвестны; был ли разговор о бильярдной игре — и при этом он не пропустил бильярдную игру; они говорили о добродетелях, и о добродетели он рассуждал очень хорошо, даже со слезами на глазах . ».

Слова «говорить», «общаться», «интерпретировать», «разум» являются общими лингвистическими, идеографическими, абсолютными синонимами. В этом контексте они помогают избежать повторения одного и того же слова «говорят» и выполняют функцию семантической замены.

Дальше. Одним словом, куда бы ты ни повернулся, там был очень порядочный человек. Все чиновники были довольны появлением нового лица. Губернатор не объяснил по этому поводу, что он человек с благими намерениями; прокурор — что он был хорошим человеком, полковник жандарма сказал, что он образованный человек, председатель палаты — что он знающий и респектабельный человек, начальник полиции — что он респектабельный и дружелюбный человек, жена начальника полиции — что он самый любезный и вежливый человек». Вышеуказанные синонимы являются общеязыковыми и выполняют семантическую функцию уточнения.

Мы читаем далее: «Его наряд был гораздо более замечательным: невозможно было до конца понять, из чего изготовлен его халат, любыми средствами и усилиями: рукава и верхние этажи были испачканы и сморщены, так что они выглядели как юфт, что выглядит как сапоги; на двух свисали четыре этажа, а не два, из которых хлопья ворочались хлопьями». Здесь слова также являются идеографическими синонимами и выполняют семантическую функцию уточнения в тексте.

Больше строк из работы. «Полились потоки допросов, допросов, выговоров, угроз, упреков, наставлений, поэтому девушка заплакала, рыдала и не могла понять ни одного слова». Это общие лингвистические идеографические синонимы, которые выполняют семантическую функцию уточнения в тексте.

Далее читаем: «Он вообще не держал много шалостей и шалостей: в начальных хвостах он видел начало развития психических свойств». В данном примере есть общие лингвистические идеографические синонимы, которые выполняют семантическую функцию уточнения в тексте.

Дальше. «Изучив, получив образование, просвещенный, сделав достойный запас именно той информации, которая необходима для управления людьми, улучшения всей территории, для выполнения разнообразных обязанностей землевладельца, который является одновременно судьей, управляющим и опекуном» порядка, чтобы доверить это место невежественному правителю!. Это общие лингвистические идеографические синонимы, которые выполняют семантическую функцию уточнения в тексте.

Приводим примеры стилистических синонимов из текста произведения. «Оба друга, обсуждая радости дружеской жизни, оставались неподвижными, глядя друг на друга, как те портреты, которые в древности висели друг на друге с обеих сторон зеркала. Наконец, Манилов взял трубку с чубуком и посмотрел на его лицо, пытаясь высмеять ухмылку на его губах, если он шутил; но ничего не было видно, напротив, его лицо казалось еще сильнее, чем обычно; затем он подумал, что гость почему-то сошел с ума случайно и пристально посмотрел на него со страхом. Это общие лингвистические стилистические синонимы (посмотрел, выглядишь, впервые), они исполняют стилистику Функция в тексте негативной стилистической окраски текста.

«Свинья и семья оказались тут же; тут же, сгребая кучу мусора, она мимоходом ела курицу и, не замечая этого, продолжала писать корки арбуза в своем собственном порядке». Эти стилистические синонимы (мусор, записывать) в тексте функционируют как негативная стилистическая окраска текста.

«Ну, женщина, это кажется сильным!» «Эк ее, какая дубинка!». Эти стилистические синонимы выполняют функцию оценки в тексте негативной стилистической окраски текста.

«Иди и скажи Фетинье, чтобы блины можно было испечь; было бы неплохо согнуть пресный пирог с яйцом, они великолепно согнули его, и это заняло немного времени». Эти стилистические синонимы (изгиб, спекл) в тексте функционируют как негативная стилистическая окраска текста.

Невысокая, невысокая женщина, которую обычно называют «поросятами». Этот стилистический синоним выполняет функцию оценки в тексте.

«Но Чичиков просто сказал, что такое предприятие или переговоры никоим образом не будут противоречить гражданским правилам и другим типам России, и через минуту добавил, что казначейство даже получит льготы, поскольку оно получит законные обязанности». Эти общеязыковые семантико-стилистические синонимы (предпринимательство, согласование) выполняют семантическую функцию уточнения в тексте и функцию позитивной стилистической окраски текста.

«Дьявол помещика был необычайно напуган. О, не помни его, храни его Бог! Воскликнула она, все бледно. «Я мечтал всю ночь третий день. Я думал, что это было сделать открытки на ночь после молитвы, да, по-видимому, в наказание — тогда Бог послал его. Такой уродливый, казалось, был; и рога длиннее бычьего». Эти общие лингвистические семантико-стилистические синонимы (кричали, проклинали, уродливы) выполняют семантическую функцию уточнения в тексте и функцию негативной стилистической окраски текста ,

«Один блондин, высокий, другой чуть ниже, черный. Блондин немедленно поднялся по лестнице, в то время как флот все еще оставался и что-то почувствовал в шезлонге, сразу же разговаривая со слугой и размахивая каретой, которая ехала за ними в тот же момент. Эти семантико-стилистические синонимы (черный, черный) выполняют семантическую функцию утонченности в тексте и функцию негативной стилистической окраски текста.

«Все, что у них было, было каким-то черствым, невежливым, неладным, плохим, нерешительным, плохим, и во главе суматохи, суеты, непоследовательности, неопрятности в мыслях — одним словом, пустая природа человека была выражена во всем». Эти семантико-стилистические синонимы выполняют в тексте семантическую функцию оценки, уточнения и функцию негативной стилистической окраски текста.

«У одного из триумфов даже был сколотый нос, по словам бойцов, то есть весь нос был разбит, так что он не остался на лице и на пол-пальца». Этот семантико-стилистический синоним (нос) выполняет семантическую функцию уточнения в тексте и функцию негативной стилистической окраски текста.

«В довершение всего, дворовый ребенок кричал, крича от своей матери, кричал борзой собаке, приседая обратно на землю, о горячей кипящей воде, которую повар выглянул на него из кухни. Одним словом, все было громко и невыносимо кричать . Эти общие лингвистические семантико-стилистические синонимы (ребенок, визг, бегание, взгляд, голосование, крик) выполняют семантическую функцию утонченности текста, функцию негативной стилистической окраски текста, функцию стилистической организации текст.

Подробно изучив словарь Гоголя, мы можем сделать вывод, что лексические синонимы, которые насыщены практически любым отрывком из «Мертвых душ», выполняют несколько важных функций:

  1. помогают избежать повторений речи и придать тексту гармонию;
  2. играть роль визуально-выразительных средств в тексте;
  3. выполнять функцию эмоциональной оценки;
  4. придать тексту определенный цвет (стиль организации текста);
  5. указать контекстный тон слова.

В речи синонимы выполняют три типа функций: семантическую, стилистическую и семантико-стилистическую.

Наиболее типичными и характерными семантическими функциями являются подстановка и уточнение.

Среди стилистических функций различают, прежде всего, функцию оценки и функцию стилистической организации текста.

Вывод:

Современный русский литературный язык обладает огромными возможностями таких инструментов, которые позволяют выбрать наиболее точную и подходящую форму выражения для соответствующей коммуникативной ситуации. Такая возможность обусловлена ​​тем, что в языке один и тот же объект, знак, действие можно назвать разными словами, то есть явление лексической синонимии (гр. Синонимия — «одноименное имя»).

Развитие и использование всех богатств языка невозможно без тщательного изучения свойств слова, его значений, умения входить в комбинации с другими словами и формировать синонимичные ряды. Однако многие проблемы, связанные со словом и его свойствами, а также с развитием структуры языка, до сих пор полностью не решены. Подобные проблемы включают проблему синонимов.

Большинство ученых понимают синонимию как своего рода семантические отношения, которые развиваются между словами, в которых слова в синонимичных отношениях выражают одно и то же значение (совпадение может быть полным или частичным), но имеют разные обозначения.

Синонимы объединяются в синонимичные серии, имеют общее семантическое содержание, но различаются по оттенкам значения и стилистической принадлежности.

Синонимия тесно связана с полисемией. Синонимы помогают показать разницу в оттенках значения многозначного слова. В зависимости от значения многозначное слово может появляться в разных синонимичных рядах.

Синонимами следует считать слова, обозначающие одно и то же понятие, идентичные или сходные по значению, слова, которые определенным образом соотнесены в определенный момент времени в языке и служат для детализации и различения тонких семантических коннотаций понятия или выразительно-выразительного, стилистического, жанра. и другие отличия. Тем не менее, дискуссии не перестают касаться толкования того, что подразумевается под «идентичностью» или «близостью» значений, а также того, следует ли включать слова с одинаковыми значениями в синонимичные ряды.

Два или более лексических синонимов в языке образуют определенную группу, парадигму или синонимический ряд. Как часть синонимического ряда выделяется одно слово, которое семантически емко, то есть наиболее полно передает общее значение ряда и стилистически нейтрально. Он становится опорным, ключевым среди других синонимов и называется доминантой ряда. Значение каждого синонима сравнивается со значением доминирующего

Синонимичные ряды пополняются: путем проникновения в язык и овладения им иностранным словарем; диалектная лексика; из-за развития многозначности слова; в результате словообразовательных процессов.

Дифференциальными признаками синонимов являются различия в звучании и правописании слов, их значениях и использовании в функциональном стиле.

В современном русском языке выделяются следующие группы синонимов:

  1. семантические (идеографические) синонимы, различающиеся по смыслу;
  2. стилистические синонимы, которые имеют другую сферу использования или другую стилистическую окраску, но означают одно и то же явление реальности;
  3. семантико-стилистические синонимы различаются по лексическим значениям и стилистической окраске;
  4. особая группа состоит из так называемых абсолютных синонимов (дублетов). Это слова, которые не имеют семантических или стилистических различий.

Контекстуальные синонимы следует отличать от общеязыковых синонимов (иногда их называют индивидуально защищенными авторскими правами). Контекстуальные синонимы — это слова, сходство значений которых происходит только в определенном контексте, и вне этого контекста они не являются синонимами. Контекстуальные синонимы, как правило, выразительно окрашены, так как их основная задача не в названии явления, а в его характеристике.

С функциональной точки зрения синонимия выступает в качестве способности языковых единиц в силу идентичности или сходства их значений заменять друг друга во всех или определенных контекстах, не изменяя содержания утверждения.

Наиболее важными семантическими функциями синонимов являются подстановка и уточнение. Замена чаще всего наблюдается в последовательных частях текста и заключается во взаимной замене семантически адекватных единиц, что позволяет избежать монотонного повторения одних и тех же слов:

Уточнение заключается в выявлении свойств и различных характерных особенностей обозначаемых объектов и явлений реальности. Эта функция обычно реализуется в одном предложении с близким контактным расположением частично эквивалентных слов, которые проясняют друг друга. Необходимость уточнения связана с тем, что обозначенное из-за его универсальности не раскрывается одним словом.

Функции оценки и стилистической организации текста выступают основными стилевыми функциями синонимии. Эмоциональное выражение оценки основано на различной стилистической фиксации отмеченных синонимичных слов, что является основой для положительной или отрицательной квалификации обозначенного объекта. Стилистически и семантически согласованно с общим характером текста, то есть с другими словами, имеющими ту же стилистическую характеристику и общее содержание высказывания, синонимы выполняют функцию его стилистической организации.

Роль лексических синонимов очень разнообразна и значительна. Они помогают уточнить, дополнить наши представления об объектах, явлениях реальности, охарактеризовать их более четко и комплексно. Следовательно, чем богаче синонимичные ряды, чем шире их границы, тем богаче язык, тем больше возможностей для его творческого использования.

Присылайте задания в любое время дня и ночи в ➔

Официальный сайт Брильёновой Натальи Валерьевны преподавателя кафедры информатики и электроники Екатеринбургского государственного института.

Все авторские права на размещённые материалы сохранены за правообладателями этих материалов. Любое коммерческое и/или иное использование кроме предварительного ознакомления материалов сайта natalibrilenova.ru запрещено. Публикация и распространение размещённых материалов не преследует за собой коммерческой и/или любой другой выгоды.

Сайт предназначен для облегчения образовательного путешествия студентам очникам и заочникам по вопросам обучения . Наталья Брильёнова не предлагает и не оказывает товары и услуги.

Учебное пособие «Синонимы русского языка»

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Введение

Синонимия является наименее изученной областью языкознания как в лексике, так и в грамматике, а особенно в синтаксисе. Благодаря многочисленным работам, появившимся в последнее время и посвященным отдельным частным вопросам грамматической синонимии, в настоящее время можно сказать, что разработка этого вопроса дала многое как в теоретическом, так и в практическом планах.

Синонимика является одним из источников обогащения языка выразительными средствами, поэтому она представляет особый интерес для разработки проблем, связанных с борьбой за культуру речи, с изучением языка и стиля художественной литературы и публичных выступлений, с задачами построения стилистики.

В связи с этим изучение лексико-фразеологической, грамматической и синтаксической синонимии приобретает не только теоретическое, но и практическое значение. Знание синонимии дает возможность объяснить направление развития языка, пути и способы изменения различных его сторон, а также облегчает доступ к богатствам выразительных средств речи, позволяет представить их в системе.

Пособие состоит из двух частей: теоретической и практической. Первая посвящена происхождению, употреблению, классификации, способам применения и приемам использования синонимов в разных областях литературного языка. Она раскрывает характерные признаки синонимии, дается классификация этих языковых единиц с точки зрения стилистики.

Вторая часть включает в себя практические задания, которые позволяют определить степень усвоения изученного материала. Пособие предполагает активную самостоятельную работу студентов.

Синонимы в русском языке, их типы

Все единицы русского языка имеют синонимы. Синонимы – это слова одной части речи, различные по звучанию, но одинаковые или близкие по лексическому значению и отличающиеся друг от друга или оттенками значения, или употреблением в речи (стилистической окраской). Например: огромный – громадный, бегемот – гиппопотам.

Среди синонимов разграничиваются:

а) полные (абсолютные) синонимы: орфография – правописание; везде – всюду; осел – ишак ;

б) смысловые (лексические) синонимы: смелый – храбрый – мужественный; блеск – сверкание – сияние; молодость – юность ;

в) стилистические синонимы: глаза (нейтр.) – очи (высо­к., поэтич.); принадлежность (нейтр.) – атрибут (книжн.);

г) семантико-стилистические: бродить («ходить без цели», нейтр.) – шататься («ходить без всякого дела», прост.) – блуждать («плутать, терять дорогу», книжн.).

Синонимы могут быть общеязыковыми и контекстуальными. Ср. контекстуальные синонимы: День был августовский, знойный, томительно–скучный. (А. П. Чехов).

1.1. Лексические синонимы

Лексические синонимы (гр. synonymos – одноименный) – это слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие по значению, благодаря которым возможно избежать однообразия речи, а также усилить выразительность высказывания. М. Горький писал в одном из писем: «Кроме слов хорошо, отлично, есть немало хвалебных слов, например: славно, прекрасно, великолепно, неподражаемо, совершенно, удивительно, замечательно, изумительно, чудесно. »

Так, слово затейник наряду с нейтральным синонимом выдумщик имеет разговорные синонимы: придумщик, горазд на выдумку ; а слово воспитанник имеет следующие синонимы: питомец (книжн.), вскормленник (устар.), выкормок (устар., прост.), выкормыш (прост.). Нередко синонимы отличаются стилистической окраской: здесь – тут, жена – супруга, смотреть – глядеть; родина — отечество, отчизна; храбрый – смелый, отважный, бесстрашный, безбоязненный, неустрашимый, удалой, лихой.

Слова-синонимы не только придают речи точность, но и делают её более выразительной и эмоциональной:

Но теперь я отчётливо вижу,

Различаю всё чётче и чётче,

Как глаза превращаются в очи,

Как в уста превращаются губы,

Как в дела превращаются речи.

Группа слов, состоящая из нескольких синонимов, называется синонимическим рядом (или гнездом). Синонимические ряды могут состоять как из разнокорневых, так и из однокорневых синонимов: лицо – лик, обогнать – перегнать; рыбак – рыболов, рыбарь. На первое место в синонимическом ряду обычно ставится определяющее по значению и стилистически нейтральное слово – доминанта (лат. dominans – господствующий) (его еще называют стержневым, основным, опорным словом). Другие члены ряда уточняют, расширяют его семантическую структуру, дополняют ее оценочными значениями. Так, в последнем примере доминантой ряда является слово храбрый , оно наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы, – не испытывающий страха и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков. Остальные синонимы выделяются в семантико-стилистическом отношении и особенностями употребления в речи. Например, неустрашимый – книжное слово, толкуется как очень храбрый ; удалой – народнопоэтическое, означает полный удали ; лихой – разговорное – смелый, идущий на риск . Синонимы храбрый, отважный, безбоязненный, бесстрашный отличаются не только смысловыми нюансами, но и возможностями лексической сочетаемости (они сочетаются лишь с существительными, называющими людей; нельзя сказать «храбрый проект», «безбоязненное решение» и т. д.).

В качестве синонимов могут выступать фразеологизмы: мало – кот наплакал; повышать требования к кому-либо) – завинчивать гайки; знать очень хорошо – знать как свои пять пальцев; очень редко – в кои веки . Они не только обозначают явления действительности, но и придают высказыванию эмоционально-оценочную характеристику. Употребление фразеологизмов делает речь яркой и образной: Несколько дней после этого учёный чувствовал себя не в своей тарелке и находил, что даже выкладки даются ему как-то труднее. (В. Г. Короленко). Звенит колокольчик, ни зги не видать, что дальше, то хуже дорога. (Н. А. Некрасов.) Все они, как правило, выполняют в предложении одну и ту же синтаксическую функцию.

Синонимы всегда принадлежат к одной и той же части речи. Однако в системе словообразования каждый из них имеет родственные слова, относящиеся к другим частям речи и вступающие между собой в такие же синонимические отношения: красивый – обаятельный, очаровательный, неотразимый; красота — обаяние, очарование, неотразимость; мыслить – думать, размышлять, раздумывать, помышлять; мысли – думы, размышления, раздумья, помыслы. Подобная синонимия устойчиво сохраняется между производными словами: гармония – благозвучие; гармоничный – благозвучный; гармоничность – благозвучность; гармонично – благозвучно . Эта закономерность наглядно демонстрирует системные связи лексических единиц.

Русский язык богат синонимами, редкие синонимические ряды насчитывают два-три члена, чаще их гораздо больше. Однако составители словарей синонимов используют различные критерии их выделения. Это приводит к тому, что синонимические ряды разных лексикографов часто не совпадают. Причина таких разночтений кроется в неодинаковом понимании сущности лексической синонимии.

Одни ученые считают обязательным признаком синонимичных отношений слов обозначение ими одного и того же понятия. Другие берут за основу выделения синонимов их взаимозаменяемость. Третья точка зрения сводится к тому, что решающим условием синонимичности признается близость лексических значений слов. При этом в качестве критерия выдвигается:

1) близость или тождественность лексических значений;

2) только тождественность лексических значений;

3) близость, но не тождественность лексических значений.

На наш взгляд, важнейшее условие синонимических слов их семантическая близость, а в особых случаях тождество. В зависимости от степени семантической близости синонимия может проявляться в большей или меньшей мере. Например, синонимичность у глаголов спешить – торопиться выражается яснее, чем, скажем, у смеяться – хохотать, заливаться, закатываться, покатываться, хихихать, фыркать, прыскать , имеющих значительные смысловые и стилистические отличия. Наиболее полно синонимия выражается при смысловом тождестве слов: здесь – тут, языкознание – лингвистика . Однако слов, абсолютно тождественных, в языке немного; как правило, у них развиваются семантические оттенки, стилистические черты, которые определяют их своеобразие в лексике. Например, в последней паре синонимов уже наметились различия в лексической сочетаемости: отечественное языкознание, но структурная лингвистика.

Полными (абсолютными) синонимами чаще всего бывают параллельные научные термины: орфография – правописание, номинативная – назывная, фрикативный – щелевой , а также однокорневые слова, образованные с помощью синонимических аффиксов: убогость – убожество, сторожить – стеречь.

С развитием языка один из пары абсолютных синонимов может исчезнуть. Так, вышли из употребления, например, исконные полногласные варианты, уступив место старославянским по происхождению: солодкий – сладкий, хоробрый – храбрый, шелом – шлем . Иные же изменяют значения, и, как следствие, происходит полный разрыв синонимических отношений: любитель, любовник; пошлый, популярный .

Синонимы, как правило, обозначают одно и то же явление объективной действительности. Номинативная функция и позволяет объединить их в незамкнутые ряды, которые пополняются с развитием языка, с возникновением у слов новых значений. С другой стороны, синонимические отношения могут распадаться, и тогда отдельные слова исключаются из синонимического ряда, приобретают другие семантические связи. Так, слово щепетильный , прежде синонимичное слову галантерейный (Торгует Лондон щепетильный (А.С.Пушкин), теперь синонимизируется со словами тонкий, деликатный; слово пошлый перестало быть синонимом слов распространенный, популярный (Писатель Тредиаковский высказал надежду, что написанная им книга будет хоть немного пошлою) и сблизилось с рядом: вульгарный – грубый, низкий, безнравственный, циничный ; у слова мечта нарушена в настоящее время смысловая соотнесенность со словом мысль (Какая страшная мечта! (А.С.Пушкин)), но сохранилась со словами мечтание , греза . Соответственно изменяются и системные связи родственных слов Семантические структуры приведенных лексических единиц повлияли на образование таких, например, синонимических рядов: щепетильность – утонченность, деликатность; пошлость – грубость, низость; мечтать – грезить.

Поскольку синонимам, как и большинству слов, свойственна многозначность, они включаются в сложные синонимические отношения с другими многозначными словами, образуя разветвленную иерархию синонимических рядов. С иными словами синонимы связаны отношениями противоположности, образуя с ними антонимические пары.

Синонимические связи слов подтверждают системный характер русской лексики.

Типы лексических синонимов:

1. Синонимы, отличающиеся оттенками в значениях, называются семантическими (смысловыми, идеографическими). Например, мокрый –влажный, сырой отражают различную степень проявления признака – имеющий значительную влажность, пропитанный влагой , также: умирать – погибать, пропадать – переставать существовать, подвергаться уничтожению (в результате бедствий, воздействия каких-либо сил, условий) .

Наличие семантических синонимов в языке отражает аналитическую глубину и точность человеческого мышления. Окружающие предметы, их свойства, действия, состояния познаются человеком во всем своем многообразии. Язык передает тончайшие нюансы наблюдаемых фактов, подбирая каждый раз новые слова для адекватного выражения соответствующих представлений. Так появляются синонимы, имеющие общий смысловой стержень и позволяющие с предельной ясностью детализировать описываемые явления действительности. Семантические синонимы обогащают речь, делают ее прозрачной и выразительной: Блестит горлышко разбитой бутылки (А.П.Чехов); Сквозь туман кремнистый путь блестит (М.Ю.Лермонтов).— Белый снег сверкает синим огоньком (И.С.Никитин); Онегин, взорами сверкая, из-за стола, гремя, встает (А.С.Пушкин). Значение первого синонима – ярко светиться, сверкать , значение второго – ярко блестеть, сияя переливчатым светом . Поэтому при описании статичных картин уместнее использовать первое слово, второе же чаще употребляется при изображении мгновенного, стремительного действия: Сверкнул за строем строй (М. Ю. Лермонтов).

2. Синонимы, имеющие отличия в экспрессивно-эмоциональной окраске и употребляемые поэтому в разных стилях речи, называются стилевыми: жена (общеупотр.) – супруга (офиц.); молодые (разг.) – новобрачные (кн.); глаза (нейтр.) – очи (выс.); лицо (нейтр.) – морда (сниж.) – лик (выс.).

Экспрессивные особенности синонимов позволяют нам каждый раз выбрать то слово, которое наиболее уместно в конкретной речевой ситуации, стилистически оправдано в том или ином контексте. Богатство стилистических оттенков у слов в русском языке создает неограниченные возможности для творчества, неожиданного их сопоставления или противопоставления, что ценят художники слова: Он подошел. он жмет ей руку. смотрят его гляделки в ясные глаза (А.А.Блок); Настанет день – печальный, говорят! – Отцарствуют, отплачут, отгорят, – остужены чужими пятаками, – мои глаза, подвижные, как пламя. И – двойника нащупавший двойник – сквозь легкое лицо проступит лик (М.И. Цветаева); Он не ел, а вкушал (А.П.Чехов); А у Ули глаза были большие, темно-карие, – не глаза, а очи (А.А.Фадеев).

3. Синонимы, которые отличаются и оттенками в значении, и стилистически, называются семантико-стилистическими. Например, блуждать – слово книжное, означающее идти или ехать без определенного направления, не имея цели, или в поисках кого- или чего-либо ; кружить (кружиться) разговорное, означающее меняя направление движения, часто попадать на одно и то же место ; плутать – обиходно-разговорное, означающее идти или ехать в поисках верного направления, нужной дороги ; с тем же значением: путаться разговорное, блудить просторечное.

Стилистическую окрашенность придаёт тексту лексика ограниченного употребления диалектизмы, жаргонизмы, профессионализмы. Например, в романе М.А.Шолохова «Тихий Дон» диалектизмы помогают более ярко и образно представить картины природы:

Редкие в пепельном рассветном небе зыбились звёзды. Из-под туч тянул ветер. Над Доном на дыбах ходил туман и, пластаясь по откосу меловой горы, сползал в яры серой безголовой гадюкой. Левобережное обдонье , пески, ендовы, камышистая непролазь , лес в росе полыхали исступлённым холодным заревом.

Пересекая быстрину, баркас двинулся к левому берегу. От хутора догоняли их гулкие на воде петушиные переклички. Чертя бортом чёрный хрящеватый яр , лежавший над водой урубом , баркас причалил к котловине. Саженях в пяти от берега виднелись из воды раскоряченные ветви затонувшего вяза. Вокруг него коловерть гоняла бурые комья пены.

Выбор наиболее подходящего слова зависит от цели высказывания, от речевой ситуации.

В языке преобладают семантико-стилистические синонимы. Это объясняется тем, что функциональная принадлежность и стилистическая окраска слова зачастую дополняют друг друга. Так, слова полный и толстый (в сочетании со словом человек) имеют ярко выраженные стилистические отличия (второе явно снижено, воспринимается как менее вежливое) и представляются разными по степени проявления признака: второе указывает на большую его интенсивность.

Для создания яркой, выразительной художественной речи писатели чаще всего используют в одном предложении синонимы различных типов: Он не шел, а влачился, не поднимая ног от земли (А.И.Куприн); Уста и губы – суть их не одна И очи – вовсе не гляделки! (А Марков).

1.2. Контекстуальные синонимы

В контексте нередко стираются семантические различия близких по значению слов, происходит так называемая нейтрализация значений, и тогда как синонимы могут употребляться слова, не принадлежащие в лексической системе языка к одному синонимическому ряду. Например, в словосочетаниях говор (ропот) волн, шум (шелест, шорох, шепот) листвы слова взаимозаменяемы, но назвать их синонимами в строгом значении термина нельзя. В подобных случаях говорят о контекстуальных синонимах.

Итак, слова, которые сближаются по значению в условиях одного контекста, называются контекстуальными (ситуативными, окказиональными, авторскими) синонимами: На сотни верст, на сотни миль, на сотни километров лежала соль, шумел ковыль, чернела роща кедров (А.А.Ахматова). Для их сближения достаточно лишь понятийной соотнесенности. Поэтому в контексте могут синонимизироваться слова, вызывающие в нашем сознании определенные ассоциации. Так, девочку можно назвать малышкой, красоткой, хохотушкой, капризой, кокеткой и т.д. Взаимозаменяемы в речи могут быть видовые и родовые наименования: собака, болонка, Жучка . Однако подобная синонимия ограничивается контекстом, она обусловлена содержанием высказывания и не воспроизводится в языке. Именно поэтому контекстуальные синонимы и называют окказиональными (лат. са sus — казус, случай); они случайно вступили в синонимические отношения, их сближение обусловлено ситуацией (отсюда другое название — ситуативные). Контекстуальные синонимы не отражены в словарях синонимов, так как носят индивидуальный, авторский характер.

1.3. Морфологические синонимы

Синонимия наблюдается и в морфологии, и в синтаксисе. Синонимия в морфологии связана с употреблением разных форм слова, а также с использованием морфологических вариантов слов в разных стилях речи.

Некоторые случаи морфологической синонимии:

1. Употребление форм женского рода существительных, обозначающих профессию, род занятий: докторша – доктор, почтальонша – почтальон, парикмахерша – парикмахер . Слова с суффиксом — ш — имеют просторечную окраску.

2. Использование существительных одного рода в другом роде: нейтральное нет тюля, шампуня (тюль, шампунь м. р.) и разговорное нет тюли, шампуни (тюль, шампунь ж. р.).

3. Использование устаревших форм множественного числа (чаще всего встречается в художественном стиле как выразительное средство): дерева – деревья, сыны – сыновья.

4. Синонимия прилагательных касается, прежде всего, употребления полной и краткой форм. Краткая форма прилагательных носит книжный характер, она более категорична: Мал золотник, да дорог. (Пословица). И дорога длинна, и разлука с тобой бесконечна. (С. Островой).

В случае употребления прилагательного в функции сказуемого постоянный признак выражается полной формой прилагательного: поле зелёное, задача простая, ребёнок больной, а непостоянный (временный) краткой: поле зелено, задача проста, ребёнок болен .

5. Употребление простой формы сравнительной степени качественных прилагательных возможно во всех стилях речи: красивее, позднее ; сложная форма характерна для книжных стилей (научного и делового): более красивый, более поздний.

Простая форма превосходной степени прилагательных является принадлежностью книжной речи: добрейший, высочайший , а сложная форма нейтральна в своём употреблении: самый добрый, самый высокий .

Форма сравнительной степени прилагательных с приставкой по- носит разговорный характер: потоньше, покраснее .

1.4. Синтаксические синонимы

В синонимичные отношения вступают словосочетания, простые и сложные предложения.

Более употребительны словосочетания «существительное + прилагательное»: ситцевое платье, золотое кольцо, отцов дом. Словосочетания «существительное + существительное» употребляются в том случае, если надо обратить внимание, например, на материал, из которого изготовлен предмет: В платье из ситца летом не жарко. Кольцо из золота стоит дороже, чем из серебра.

Несогласованные определения употребляются чаще в книжной речи: посуда из фарфора, крыша из железа , а согласованные определения в нейтральном стиле: фарфоровая посуда, железная крыша .

Глагольные словосочетания употребляются во всех стилях: отдыхать летом (нейтр.) отдыхать в течение лета (книжн.); пойти за грибами (нейтр.) пойти по грибы (разг.); не прийти из-за болезни (нейтр.) не прийти вследствие болезни (книжн.).

Синонимичными могут быть утвердительные и отрицательные предложения. Например:

Кого здесь только не было ! отрицательное по форме, это предложение становится утвердительным благодаря интонации; оно синонимично предложению Все были здесь .

Кто не проклинал станционных смотрителей, кто с ними не бранивался! (А. С. Пушкин) предложение синонимично предложению Все проклинали станционных смотрителей, все с ними бранивались.

Стану я пса кормить (И. С. Тургенев) по форме это предложение утвердительное, но по интонации оно отрицательное и потому синонимично предложению Не буду я пса кормить .

Двусоставным предложениям синонимичны односоставные предложения:

Наступила весна. – Весна (назывное).

Я люблю весну. – Люблю весну (определённо-личное).

Мать не спит. – Матери не спится (безличное).

Приближается вечер. – Вечереет (безличное).

Будет дождь. – Быть дождю (безличное).

Масло кашу не испортит. – Маслом кашу не испортишь (обобщённо-личное).

Кто-то стучит. – Стучат (неопределённо-личное).

Среди сложных предложений возможна синонимия союзных (сложносочинённых и сложноподчинённых) и бессоюзных предложений:

Лишь солнце покажется, птица запоёт. – Когда солнце покажется, птица запоёт. – Солнце покажется — птица запоёт. – Солнце покажется, и птица запоёт.

Коль за чужим погонишься, то своё потеряешь. – За чужим погонишься – своё потеряешь. – За чужим погонишься, и своё потеряешь. – За чужим погонишься, а своё потеряешь.

Птиц не было слышно: они не поют в часы зноя. (И. С. Тургенев). Птиц не было слышно, так как они не поют в часы зноя.

В сложносочинённых и сложноподчинённых предложениях отношения между частями выражены более точно, чем в бессоюзных сложных предложениях.

Сложное предложение может быть также синонимично простому неосложнённому предложению:

Они вступили в самую опасную часть своего пути . (В. Катаев). Они вступили в ту часть своего пути, которая была самой опасной.

Костя вдруг почувствовал себя очень маленьким, бессильным и одиноким на огромном пустом берегу. (Н. Дубов). Костя вдруг почувствовал, что он очень маленький, бессильный и одинокий на огромном пустом берегу.

Люблю шум сосны. Люблю, когда сосна шумит . (Ф. Абрамов).

После прилёта скворцы начинают устраивать свои гнёзда. (И.Соколов-Микитов). Когда скворцы прилетают, они начинают устраивать свои гнёзда.

Сложноподчинённое предложение может быть синонимично простому осложнённому предложению. Это касается простых предложений с причастными и деепричастными оборотами:

Сидя на ветке дерева, трепеща чёрными крылышками, скворец распевает по утрам и вечерам свои звонкие песни. (И. Соколов-Микитов). Скворец распевает по утрам и вечерам свои звонкие песни, когда сидит на ветке дерева и трепещет чёрными крылышками.

Не зная броду, не суйся в воду. (Пословица). Если не знаешь броду, не суйся в воду.

Утомлённый штормом, капитан спустился в свою каюту. (К.М.Станюкович). – Капитан, который был утомлён штормом, спустился в свою каюту.

Дежурный по станции, отправлявший поезд, ушёл . – Дежурный по станции, который отправлял поезд, ушёл, (Е. Исаев).

Выбор синтаксических конструкций определяется речевой ситуацией, стилистическими особенностями текста. Причастные и деепричастные обороты делают речь более сжатой, точнее и в то же время образнее описывают действие, поэтому предложения с причастными и деепричастными оборотами характерны для книжных стилей.

Возможна синонимия и при передаче чужой речи. При переводе прямой речи в косвенную необходимо правильно употреблять личные и притяжательные местоимения. В прямой речи эти местоимения употребляются с точки зрения говорящего, а в косвенной речи с точки зрения автора:

«Моему брату нехорошо, я не могу оставить его», – сказала Люся. (А. Фадеев). Люся сказала, что её брату нехорошо и что она не может оставить его.

«Как вас зовут?» – спросил Вернер и внимательно посмотрел в лицо. (В. Кетлинская). Посмотрев внимательно в лицо, Вернер спросил, как его зовут.

Старик старухе говорит: «Старуха, дверь закрой!» (С. Маршак). – Старик старухе говорит, чтобы она закрыла дверь.

Я спросил довольно некстати: «По делам вы заехали в нашу сторону?» (А. С. Пушкин). Я спросил довольно некстати, по делам ли, он заехал в нашу сторону.

В косвенной речи передается только содержание чужой речи, поэтому она менее эмоциональна, в ней опускаются междометия, частицы, обращения:

«Эй, Дуня! – закричал смотритель, – поставь самовар да сходи за сливками». (А. С. Пушкин). Смотритель закричал Дуне, чтобы она поставила самовар и сходила за сливками.

Синонимика свидетельствует о богатстве языковых возможностей, которые могут быть использованы в текстах разных стилей.

Синонимия и полисемия. Использование синонимов в речи

Развитие синонимических отношений у многозначного слова происходит, как правило, не по всем его значениям. Это приводит к тому, что многозначные слова обычно входят в разные синонимические ряды. Например, слово близкий в основном значении расположенный или происходящий на небольшом расстоянии от кого- или чего-либо имеет синонимы ближний (ближний лес), недалекий (недалекая прогулка), недальний (недальняя дорога). Эти же слова могут получать и значение не отдаленный по времени (о датах, событиях), сохраняя между собой синонимические отношения. Однако в значении ‘основанный на общности интересов, взаимной симпатии, доверии (об отношениях между людьми) слово близкий имеет синонимы тесный, интимный , а в том же значении, но в сочетании с существительным друг синонимично словам задушевный, закадычный . Еще одно значение имеющий непосредственное, прямое отношение к кому-либо, тесно связанный с кем-либо личными отношениями сближает синонимы близкий, свой, свойский , причем свой означает принадлежащий к той же среде (свой человек). В этот же синонимический ряд может быть зачислено и слово домашний в значении связанный простыми, внеслужебными отношениями.

Слово близкий включается и в синонимический ряд с доминантой похожий, в котором сближение синонимов происходит на основании их общего значения имеющий сходство с чем-либо, подобный по каким-либо свойствам, качествам, признакам: похожий – сходный, схожий, подобный, аналогичный, родственный.

Тесная связь синонимии с полисемией свидетельствует о системном характере отношений между словами.

Богатство и выразительность синонимов в русском языке создает неограниченные возможности для их целенаправленного отбора и внимательного употребления в речи. Писатели, работая над языком своих произведений, придают особое значение синонимам, которые делают речь точной и яркой.

Из множества близких по значению слов автор использует то единственное, которое в данном контексте станет наиболее оправданным. Читатель часто и не догадывается, что за тем или иным словом стоял целый ряд синонимов, слов-конкурентов, из которых автору нужно было выбрать одно, самое меткое. Такое скрытое использование синонимов отражено только в рукописных черновиках произведения. Интересны синонимические замены у М. Ю. Лермонтова в романе «Герой нашего времени»: Я стоял сзади одной толстой (первоначально – пышной) дамы; . Или мне просто не удавалось встретить женщину с упорным (упрямым) характером?; Его [Печорина] запачканные (грязные) перчатки казались нарочно сшитыми по его маленькой аристократической руке.

Открытое использование синонимов прием, при котором они соседствуют в тексте, выполняя различные функции. Так, синонимы могут уточнять то или иное понятие: . Она вышла замуж за простого, очень обыкновенного и ничем не замечательного человека (А.П.Чехов). Нередко синонимы употребляются для разъяснения слов: Я употреблю слово обыденный в том смысле, в котором оно значит: обыкновенный, тривиальный, привычный (И.С.Тургенев).

Автор может сопоставлять синонимы, обращая внимание на отличия в оттенках их значений: Я по-прежнему верю в добро, в истину; но я не только верю, – я верую теперь, да – верую, верую (И.С.Тургенев). Возможно даже противопоставление синонимов, имеющих значительные отличия в смысловой структуре или в стилистической окраске: Каким молодым он еще был тогда! Как часто и упоенно хохотал – именно хохотал, а не смеялся! (О. Бергольц).

Обращение к синонимам помогает писателям избежать повторов: Да разве у уездного лекаря не было адского камня? Как же это, боже мой! Врач – и не имеет такой необходимой вещи! (И.С.Тургенев). При этом синонимы не только разнообразят речь, но и вносят тонкие смысловые и стилистические оттенки в оформление высказывания: Аптекарша была белокурая женщина, и в свое время благополучно родила аптекарю дочь, белобрысую и золотушную (А.И. Герцен).

Употребление синонимов в качестве однородных членов (сказуемых, определений) способствует усилению выражения действия или его признака: Он был добрый и отзывчивый человек, бесстрашный и решительный. Как он любил храбрых, стойких людей! (Н.Тихонов).

Нанизывание синонимов часто порождает градацию, когда каждый следующий синоним усиливает (или ослабляет) значение предыдущего: У него есть определенные взгляды, убеждения, мировоззрение (А.П.Чехов); У нас с вами и так дуэль, постоянный поединок, непрерывная борьба (А.Н.Островский).

Благодаря устойчивым системным связям каждое слово, имеющее синоним, воспринимается в речи в сопоставлении с другими членами синонимического ряда. При этом экспрессивно окрашенные слова как бы «проецируются» на свои стилистически нейтральные синонимы. Поэтому особое впечатление производит на читателя использование лексики «предельного значения»; у Ф.М.Достоевского: В ужасе смотрел Раскольников на прыгавший в петле крюк запора; Вдруг в бешенстве она схватила его за волосы и потащила в комнату; Плюнул и убежал в остервенении на самого себя.

Встречая в тексте слова разговорные, просторечные, диалектные, мы также мысленно ставим их в синонимические ряды, сравнивая с нейтральными, общеупотребительными. Например, в романе И. С. Тургенева «Отцы и дети» Базаров обращается к крестьянскому мальчику: Если ты занеможешь и мне тебя лечить придется (не заболеешь, а занеможешь). В другом случае: А я завтра к батьке уезжаю (к батьке, а не к отцу). Такое сопоставление позволяет сделать вывод о предпочтении героем в данной ситуации народно-разговорной лексики.

Выбор синонимов писателями обусловлен и особенностями их индивидуального стиля. В связи с этим А. М. Пешковский замечал, что «оценить выбор автором того или другого синонима можно только при рассмотрении данного текста на фоне всего произведения или даже всех произведений данного автора» . Умение использовать синонимические богатства родного языка является верным признаком профессионализма, мастерства писателя.

Практические задания

Задание 1. Сравните сферу употребления данных синонимов.

Амплитуда – отклонение, родители – предки, дорожка – стежка, желтуха – гепатит, хороший – клевый, руль – баранка, петух – кочет.

Задание 2. Подберите синонимы к разным значениям многозначных слов.

Тяжелый, старый, идти, светлый.

Задание 3. Подберите к данным словам синонимы, запишите их парами. Образец: смелый – храбрый, зажечься – загореться.

источники:

http://natalibrilenova.ru/leksicheskaya-sinonimiya-v-hudozhestvennom-proizvedenii/

http://infourok.ru/uchebnoe-posobie-sinonimi-russkogo-yazika-331583.html

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Стилистически окрашенные синонимы это
  • Стилистически окрашенные синонимы смотреть
  • Стилистически окрашенные синонимы примеры
  • Стилистически неправильный синоним
  • Стилистически неоправданное употребление синонимов