Сросшиеся синонимы в сказке

Сросшиеся синонимы из сказок Пушкина

В сказках Александра Сергеевича Пушкина присутствуют различные сросшиеся синонимы:

1. «Сказка о золотом петушке»:

  • Жил-был

2. «Сказка о мёртвой царевне и о семи богатырях»:

  • путь-дорогу
  • Ждет-пождет
  • царь-отец
  • красавица-девица
  • красавицей-душой
  • румяно-золотисто

3. «Сказка о попе и о работнике его Балде»:

  • Жил-был
  • Балда-мужичок

4. «Сказка рыбаке и рыбке»:

  • Окияне-море

5.  «Сказка о царе Салтане»:

  • батюшки-царя
  • голубушки-сестрицы
  • царь-отец
  • лебедь-птица
  • Грусть-тоска
  • гости-господа
  • Государыня-родная

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

многопрофильный лицей

с. Малая Сердоба

Областная научно-практическая конференция учащихся

«Старт в науку»

(На примере сказок «Царевна — лягушка»

и

«Иван — крестьянский сын и чудо — юдо»).

Выполнила: Ломовцева София,

ученица 8 «Б» класса

Руководитель: Сорокина О.Ю.,

учитель русского языка

и литературы

Содержание.

Введение.

  1. Разные точки зрения учёных на значение, функционально-стилистическую характеристику и сферу употребления синонимов.

  2. Функции синонимов.

  3. Роль синонимов в русских народных сказках «Царевна – лягушка» и «Иван – крестьянский сын и чудо – юдо».

Заключение.

Литература.

Введение.

У каждого народа издревле существует культура звучащего слова, своеобразная устная литература – фольклор. На протяжении веков русский народ также создавал бесценные памятники искусства слова: былины, сказки, песни, частушки, пословицы и поговорки, загадки…

Сказки – произведения большого искусства. Присмотревшись же к сказкам внимательнее, обнаруживаешь виртуозность сложения, выразительность языка. Не случайно крупнейшие мастера слова советовали молодым писателям учиться мастерству у сказочников. А.С.Пушкин писал: «Читайте простонародные сказки, чтобы видеть свойства русского языка».1

Сказка – это сложное, весьма искусно построенное произведение, свидетельствующее о большом таланте и мастерстве её создателей. Богат язык сказок. Активно используются в сказках эпитеты, гиперболы, сравнения, синонимы…

Общепризнано, что синонимические возможности русского языка исключительно велики. О гибкости нашего языка «в своих оборотах и средствах» говорил А.С.Пушкин, о богатстве русских слов, позволяющих при обозначении того или иного понятия выразить гамму самых разнообразных оттенков, писал Н.Г.Чернышевский. Синонимика позволяет автору добиваться выразительности языка, помогает решать определённые идейно-художественные задачи.

Предмет исследования – русские народные сказки «Царевна — лягушка» и «Иван — крестьянский сын и чудо — юдо».

Цель: исследование роли синонимов в русских народных сказках «Царевна – лягушка» и «Иван – крестьянский сын и чудо – юдо».

Задачи:

  • рассмотреть разные точки зрения учёных на значение синонимов;

  • выявить функции синонимов в русском языке;

  • найти и выяснить роль синонимов в русских народных сказках.

  1. Разные точки зрения учёных на значение, функционально-стилистическую характеристику и сферу употребления синонимов.

Синонимы – это слова, которые звучат и пишутся по-разному, а по смыслу совпадают или очень близки.2 Само это слово происходит от греч. synonymos, что значит «соимённость» или «одноимённость».

«Синонимы – это слова не только с одинаковой предметной направленностью, но и близкие по своему значению; у них есть общее в самом значении слова, лексическом значении», — пишет Кодухов В.И. в книге «Рассказы о синонимах».3

Ряд исследователей рассматривают синонимы как слова тождественные по своему значению. А.Д.Григорьева пишет: «С нашей точки зрения, только смысловое тождество (а не близость значений) позволяет рассматривать слова как синонимы. Различная эмоциональная окрашенность тождественных по значению слов (грубость, возвышенность или сниженность, «поэтичность» или «прозаичность» и т.п.), разная функционально-стилистическая характеристика (разговорность, книжность, просторечность и т.п.), специфика их контекстного употребления… специфические для каждого из них формально-грамматические особенности не мешают признанию явлений синонимичными при наличии тождества значений».4

Наиболее распространённым пониманием синонима является следующее: синонимами признаются слова, выражающие одно и то же понятие, тождественные или близкие по своему значению, которые отличаются один от другого или оттенками значения, или стилистической окраской (и сферой употребления), или одновременно обоими названными признаками. 5 Так считают А.Н.Гвоздев, А.П.Евгеньева, Ю.Д.Апресян, А.Б.Шапиро.

При данном подходе к синонимам обычно выделяются их две основные группы: понятийные (идеографические) и стилистические синонимы.

Понятийные, или идеографические синонимы, связанные «с дифференциацией оттенков одного и того же значения».

Стилистические синонимы, связанные прежде всего с экспрессивно-оценочной характеристикой того или иного понятия.

Наиболее сложной проблемой при определении групп синонимов является установление близости оттенков значения слов, включаемых в данный синонимический ряд. Ю.Д.Апресян в статье «Проблема синонима» пишет: «Взаимозаменимыми и, следовательно, синонимичными могут быть признаны лишь те словарные единицы, которые в совпадающем значении употребляются, по крайней мере, в одной общей конструкции и имеют частично совпадающую сочетаемость».6

Синонимы языка отличаются друг от друга употребительностью. Более употребительное слово обладает более общим значением.

Синонимы возникают потому, что предметы имеют не один, а несколько отличительных признаков и по каждому признаку могут быть названы. Если признаки наименования сходны, то слова могут стать синонимами. Синонимия отражает подобие понятий, близость или совпадение значений слов.

Близость значения у синонимов возникает не столько потому, что они называют один и тот же предмет, сколько потому, что синонимы имеют общее значение. Оно состоит из нескольких признаков; синонимы уточняют, какой из признаков имеется в виду.

Синонимические богатства языка дают возможность говорящему или пишущему выразить свою мысль более точно и ясно, более ярко и доступно для собеседника или читателя.

Выбирая синонимы, говорящий может избежать навязчивого повторения одного и того же слова, однообразия в речи. Он может выразить тончайшие смысловые оттенки, уточнить одно слово другим или, совместно употребляя, нагнетая несколько синонимичных слов, дать исчерпывающую характеристику одного и того же предмета.

Синонимика литературного языка в значительной мере основана на том, что словарный состав языка распадается на два противоположных стилистических слоя – слова разговорные и слова книжные.

Синонимы, принадлежащие разговорному языку, охватывают как литературно-разговорные, так и просторечные слова. Разговорные и особенно просторечные синонимы снижают характер речи.

Синонимы, принадлежащие книжному пласту, придают речи характер приподнятости, торжественности, возвышенности.

Знание и владение синонимикой литературного языка делает речь правильной, точной и выразительной.

Таким образом, опираясь на мнение учёных-лингвистов, можно выделить у синонимов два основных свойства. Синонимы, с одной стороны, обладают смысловым подобием, близостью или даже тождественностью значений. Но, с другой стороны, смысловые и стилистические оттенки синонимов полностью не совпадают, и это делает синонимику одним из выразительных средств языка.

2. Функции синонимов.

Составитель «Словаря синонимов русского языка» Александрова З.Е. выделяет три основные функции синонимов в речи: функция замещения, функция уточнения, экспрессивно-стилистическая функция7.

Функция замещения, связанная прежде всего со стремлением избежать

нежелательных повторений одних и тех же лексических единиц.

Например, « Затужили старик со старухой, загоревали», «Ведь чудо-юдо злодей всех разорил, разграбил, лютой смерти предал».

Функция уточнения, связанная с желанием говорящего или пишущего

более чётко передать мысль.

Например, «Царь взял ковёр у старшего царевича, посмотрел и молвил…», «Принял [каравай] у среднего, взглянул и сказал…».

Функция экспрессивно-стилистическая, связанная с выражением

многообразных оценок.

Например, «Кинулся он [чудо-юдо] тут на Ивана, забил его по пояс в сырую землю», «Бросился он [чудо-юдо] тут на Ивана и вогнал его в сырую землю по самые плечи».

Первая и вторая функции наиболее характерны для идеографических синонимов. Третья — свойственна стилистическим синонимам.

_______________________

7 Александрова З.Е. Словарь синонимов. – М.: Рус.яз., 1986, с.6

3. Роль синонимов в русских народных сказках «Царевна – лягушка» и «Иван – крестьянский сын и чудо – юдо».

Русские народные сказки позволяют продемонстрировать синонимы идеографические (различающиеся по смыслу) и стилистические (различающиеся по стилистическому употреблению). Синонимы могут употребляться, как уже отмечалось ранее, в различных функциях: замещения, уточнения, в экспрессивно-стилистической.

Остановим внимание на двух русских народных сказках: «Царевна-лягушка» и «Иван — крестьянский сын и чудо-юдо».

Пустил стрелу Иван-царевич – Два дня ходил он по лесам и по горам,

полетела его стрела прямо в а на третий день зашёл в вязкое болото.

топкое болото, и подняла её

лягушка-квакушка…

Царь взял ковёр у старшего Принял (каравай) у среднего,

царевича, посмотрел и молвил… взглянул и сказал…

Кинулся он (чудо-юдо) тут на Бросился он (чудо-юдо) тут на Ивана

Ивана, забил его по пояс в и вогнал его в сырую землю по самые

сырую землю. плечи…

Трудно уловить различие в значении слов топкое и вязкое, посмотрел и взглянул, кинулся и бросился. Эти синонимы взаимозаменяемы, их употребление связано со стремлением избежать нежелательных повторений одних и тех же слов.

Но тождественные по значению слова редко встречаются в языке. Синонимы отличаются один от другого оттенками значения.

Употребление их обусловлено прежде всего стремлением более точно, более чётко передать мысль.

Свистнул он, бросил свою Видит Иван – дело плохо. Снял

правую рукавицу в избушку, где левую рукавицу, запустил в избушку.

братья его дожидались.

Кинулся он тут на Ивана, Бросился он тут на Ивана и вогнал

забил его по пояс в сырую землю. его в сырую землю по самые плечи…

Долго ли шёл, коротко ли, далеко Шёл-шёл, третью пару железных

ли – скоро сказка сказывается, да сапог истёр, третий железный хлеб

не скоро дело делается, — две пары изгрыз и пришёл в дремучий бор.

железных сапог протёр, два

железных хлеба сглодал.

Как взмахнул Иван своим Размахнулся тут Иван своим острым

булатным мечом раз-другой, так мечом и срубил чуду-юду три головы.

и снёс у чуда-юда шесть голов.

Сравнивая синонимическую пару бросить и запустить, отмечаем, что оба глагола имеют значение «взмахом заставлять лететь какой-либо предмет, чтобы попасть в кого- или что-либо»8 , но слово запустить отличается ещё дополнительным семантическим оттенком, одно из его значений – «бросить с целью нанести удар».

«Вбить ударами что — или кого — либо во что — то» является общим значением для глаголов забить и вогнать, но второе слово этой пары отличается дополнительным оттенком, заключающимся в том, что действие, им названное, совершается с силой. Сопоставление даёт возможность обнаружить общее в значении синонимов и оттенки, их различающие.

____________________________________

8 Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – М.: Рус. яз., 1987, с.51, 73

В сказках немало синонимов, которые служат для создания разнообразия в речи и в то же время различаются тонкими стилистическими оттенками:

Не стал Иван его (старшего брата) Иван и на него (на среднего брата)

будить. Спрятался под калиновый не понадеялся… Спрятался под

мост, стоит, переезд сторожит. калиновый мост и стал караулить.

Не горюй, Иван-царевич! — Не тужи, Иван-царевич! Ложись-

Ложись-ка да спи: утро вечера ка лучше спать-почивать: утро вечера мудренее! мудренее!

— Как мне не печалиться? – — Как мне не кручиниться? —

отвечал Иван-царевич. — отвечает Иван-царевич. – Батюшка

Приказал мой батюшка, чтобы приказал за одну ночь соткать ему

ты сама испекла к завтрему ковёр узорчатый.

каравай мягкого белого хлеба.

Слова караулить(разг.), тужить(народн.-поэтич, разг.), кручиниться(народн.-поэтич.) отличаются от глаголов сторожить(общеупотр.), горевать(народн.-поэтич.), печалиться(устар.) тем, что являются словами разговорного стиля. Слова с пометой народ.-поэтич., то есть народно-поэтическое слово (или значение слов), которые сохраняют свою устно-поэтическую окраску и поэтому хотя и употребляются в составе литературной (обычно поэтической) лексики, но не сливаются с ней полностью. Часто эти слова употребляются как средство стилизации 9.

В качестве синонимов к словам могут выступать фразеологизмы. Нередко в таких случаях слова-синонимы помогают уяснить значение фразеологизмов.

________________________

9 Словарь русского языка: В 4-х т/АН СССР, Ин-т рус.яз.; Под ред.А.П.Евгеньевой.-2-е изд., испр.и доп.- М.:Русский язык,1981.

Глянул царевич на каравай – Все на неё дивятся, любуются, от

диву дался: никогда таких не удивления слова промолвить не могут.

видывал!

— Здравствуйте, молодцы! — Едем мы, бабушка, на реку

Куда путь держите? Смородину на калиновый мост…

Погоди, чудо-юдо, не хвались, Не узнал доброго молодца — нечего

прежде за дело примись! Ещё срамить его! Давай-ка лучше силы

посмотрим, чья возьмёт! пробовать: кто одолеет, тот и

похвалится.

Одна и та же мысль может быть выражена разными сочетаниями слов.

— Не убивай меня, Иван-царевич! — Не убивай меня, Иван-царевич!

Когда-нибудь пригожусь тебе. Будет время – и я тебе пригожусь.

Только подумал, а медведь Не успел подумать, а заяц тут как

тут как тут… тут.

Иван-царевич натянул лук, Прицелился он, а медведь вдруг

хотел было пустить в селезня и говорит ему человеческим

острую стрелу, а селезень и голосом.

говорит ему по-человечески.

Сочетания, сопоставляемые в правом и левом столбце, различаются структурно, но употреблены для выражения одного и того же содержания.

В сказках нередко синонимы стоят рядом. В этом случае они служат для характеристики разных оттенков явления, для передачи интенсивности

действия, разнообразных его проявлений. Этот приём широко распространён в устном народно-поэтическом творчестве. Например,

Жили они — не ленились, с утра до ночи трудились

Затужили старик со старухой, загоревали.

Едем мы с поганым чудо-юдом биться, сражаться, родную землю защищать!

Смотрит – под кустом старший брат спит, во всю мочь храпит.

Пока чудо-юдо глазищи протирал да прочищал, Иван срубил ему и остальные головы.

Едут они степями, едут лугами. А день такой жаркий, такой знойный.

Соскочил он с коня и принялся мечом сечь да рубить этот колодец.

Вдруг поднялся великий стук да гром – весь дворец затрясся, зашатался.

Все гости переполошились, испугались, повскакали с своих мест – не знают, что и делать.

Трудно будет её достать, нелегко с Кащеем сладить…

Широко используемый в народно-поэтическом творчестве приём нанизывания синонимов позволяет подчеркнуть ту или иную мысль, дать более чёткое и яркое представление об описываемых явлениях.

Говоря о роли и употреблении синонимов, следует отметить парные сочетания синонимов типа путь-дорога, спать-почивать, жжёт-палит, которые являются одной из ярких особенностей устного народного творчества. В исследуемых текстах русских народных сказок «Царевна – лягушка» и «Иван – крестьянский сын и чудо – юдо» находим:

Разнеслась вдруг в том царстве-государстве весть.

…Снарядили всех троих сыновей в путь-дорогу. Взяли братья мечи булатные, взяли котомки с хлебом-солью, сели на добрых коней и поехали.

Выезжает чудо-юдо о двенадцати головах. Все двенадцать голов свистят, все двенадцать огнём-пламенем пышут.

Плохо пришлось Ивану: чудо-юдо свистом его оглушает, огнём жжёт-палит, искрами его осыпает, по колена в сырую землю вгоняет.

— Не тужи, Иван-царевич! Ложись-ка лучше спать-почивать: утро вечера мудренее!

Василиса Премудрая хитрей-мудрей отца своего, Кощея Бессмертного, уродилась, он за то разгневался на неё и приказал ей три года квакушею быть.

-Ну, Иван-царевич, сумел ты меня найти-разыскать, теперь я твоя весь век буду!

Заключение.

Итак, синонимы – это богатство языка. Выбирая синонимы, говорящий может избежать навязчивого повторения одного и того же слова, однообразия в речи. Он может выразить тончайшие смысловые оттенки, уточнить одно слово другим или, совместно употребляя, нагнетая несколько синонимичных слов, дать исчерпывающую характеристику одного и того же предмета. Пользуясь разными способами обозначения одного и того же предмета, свойства или действия, человек как бы расцвечивает свою речь, делает её более выразительной, гибкой. Именно об этом свидетельствуют нам русские народные сказки «Царевна – лягушка» и «Иван – крестьянский сын и чудо – юдо».

Литература.

1. Аникин В.П. К мудрости ступенька. О русских песнях, сказках, пословицах и загадках народного языка: Очерки – М.: Детская литература, 1982.

2. Кодухов В.И. Рассказы о синонимах: Кн. для внеклас. чтения учащихся. 8 – 10 кл. — М.: Просвещение, 1984.

3. Круглов Ю.Г. Русские народные сказки: Кн. для самост. чтения. – М.: Просвещение,1983.

4. Русские волшебные сказки. Составитель Булатов М.А. – Ленинград: «Детская литература», 1984.

5. Померанцева Э.В. О русском фольклоре. – М.: «Наука», 1977.

6. Александрова З.Е. Словарь синонимов. – М.: Рус.яз., 1986.

7. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. М.В.Панов – М.: Педагогика, 1984.

8. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – М.: Рус. яз., 1987.

9. Словарь русского языка.: В 4-х т./ АН СССР, Ин-т рус.яз.; Под ред. А.П.Евгеньевой.- 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981.

1 Круглов Ю.Г. Русские народные сказки: Кн. для самост. чтения. – М.: Просвещение,1983.

2 Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. М.В.Панов – М.: Педагогика, 1984, с.269.

3 Кодухов В.И. Рассказы о синонимах: Кн. для внеклас. чтения учащихся. 8 – 10 кл. — М.: Просвещение, 1984., с.11.

4 Александрова З.Е. Словарь синонимов. – М.: Рус.яз., 1986, с.4.

5 Александрова З.Е. Словарь синонимов. – М.: Рус. яз., 1986, с.5

6 Александрова З.Е. Словарь синонимов. – М.: Рус.яз., 1986, с.6

Антитеза
прием противопоставления, с
помощью которого главный герой получает
углубленную характеристику (герой –
«лжегерои»; герой – злонамеренные
представители иномира и т.п.)

Ретардация
замедление действия путем
многократных повторов; концентрирует
внимание слушателя на определенном
моменте

Троичность
субъектная организация повествования;
специфическое соотношение сил – 2:1

Художественные
формулы –
поэтические штампы (общие
места)

Сказочные
формулы

Параллелизмы:долго они ехали, коротко ли, далеко,
близко ли…; старший сын был умен,
средний был ни так, ни сяк, младший сын
– совсем дурак…

Символика:невеста-лебедь

Гиперболы:и рос он не по дням, а по часам; и
возник вдруг мост кольцом, да дворец
с крыльцом

Художественные
и синтаксические инверсии

Тавтологии:
диво-дивное; чудо-чудное

Сросшиеся
синонимы:
грусть-тоска; путь-дорога

Постоянные
эпитеты:
серый волк, белокаменные
палаты, буланый меч

Повторные
приставки:
затужили-загоревали,
повыжжено-поломано

Уменьшительные
и увеличительные суффиксы:
головушка,
избушка, глазищи

Изобразительно-выразительные средства, используемые в сказках

Вопрос от пользователя

Изобразительно-выразительные средства, используемые в сказках

Ответ от эксперта

Композиционные:

• троичность

три брата или три сестры, трое помощ­ников, три препятствия, три дороги и т. д.

• ретардация

замедление действия путем введения дополнительных героев, авторских от­ступлений, повторов

• антитеза

резко выраженное противопоставление, позволяющее ярче и глубже охаракте­ризовать героя

• художествен­ные формулы

поэтические штампы, общие места

• сказочные формулы

начальные (зачин): «В некотором цар­стве, в некотором государстве жил-был…»

серединные: «добрый молодец», «крас­на девица», «долго ль, коротко ль»

конечные: «Стали они жить-пожи­вать, да добра наживать…»

Стилистические:

• постоянные эпитеты: добрый молодец, море синее

• уменьшительные и увеличительные суффиксы: голубуш­ка, идолище

• тавтологии: жил-поживал, диво-дивное

• сросшиеся синонимы: грусть-тоска

• гипербола: рос он не по дням, а по часам

• параллелизм: старший сын умный, средний ни так ни сяк, младший вовсе дурак

Русская народная сказка «Царевна-лягушка» (2 урока)

Презентация расчитана на 2 урока. 1) Определние вида сказки.Доказательство 2) Художественные срездтва вразительности сказки. Поэтиика 3) анализ сказки: герои, мораль, вывод

Просмотр содержимого документа
«Русская народная сказка «Царевна-лягушка» (2 урока)»

  • Вспомнить, какие сказки называют волшебными.
  • Найти эти черты в сказке «Царевна -лягушка».
  • Проанализировать сказку: определить тему, идею и художественные средства.

Напомните, каковы черты волшебной сказки?

  • волшебные события
  • волшебные герои и их помощники
  • волшебная обстановка
  • волшебные предметы

Ответьте на вопросы

  • Кто главный герой сказки?
  • Какие еще есть герои? На какие группы их можно разделить?
  • Как зовут главную героиню? Почему у нее такое имя?
  • Кто главный антигерой (враг) Ивана-царевича?
  • Как он его победил? Кто ему помог?
  • Как вы думаете, почему Василиса оказалась у Кощея? Виноват ли Иван в этом? Почему?

Изобразительно-выразительные средства сказки

  • Гипербола – художественное преувеличение, суть которого заключается в усилении художественного впечатления. ( Рос не по дням а по часам )
  • Тавтология – риторическая фигура представляющая собой повторение одних и тех же или близких по смыслу слов. ( Диво дивное, чудо чудное ).
  • Сросшиеся синонимы – близкие по значению слова ставши единым целым. ( Грусть печаль ).
  • Постоянные эпитеты – устойчивое определение какого-либо предмета. (Добрый молодец, серый волк).
  • Важные события происходят три раза .

Изобразительно-выразительные средства в сказке «Царевна-лягушка»

махнула левым рукавом – сделалось озеро, махнула правым рукавом, и поплыли по воде белые лебеди, пир на весь мир

чистое поле, буйна голова, столы дубовые, скатерти самобраные

три сына, три задания, «три пары железных сапог износишь», «три железнх хлеба изжуешь»

Черты волшебной сказки

  • Волшебные герои и их помощники:

превращение лягушки в девушку, выполнение заданий, махнула левым рукавом – сделалось озеро, махнула правым рукавом и поплыли по воде белые лебеди

Иван-царевич и животные, которые ему помогают старичок; Василиса прекрасная и мамки-няньки, Кошей Бессмертный, Баба Яга.

избушка Бабы Яги; дуб, на котором хранится смерть Кощея, место (за тридевять земель, в тридевятом царстве)

лягушачья кожа, клубок, сундук, яйцо, игла

Анализ сказки «Царевна-лягушка»

Назовите всех героев сказки, разделив их на группы (докажите своё мнение):

1 – положительные герои, олицетворяющие добро;

2 – отрицательные герои, олицетворяющие зло;

3 помощники героев;

Анализ сказки «Царевна-лягушка»

Назовите всех животных, которые упоминаются в сказке, какую роль, положительную или отрицательную, они играют. Докажите свою точку зрения.

Анализ сказки «Царевна-лягушка»

Волшебные действия и события

Назовите все необычные события или действия героев, которые происходят в сказке. Докажите, что такое не возможно в реальной жизни.

Анализ сказки «Царевна-лягушка»

Назовите все существенные, важные для хода сказки поступки героев, разделив их на положительные и отрицательные. Докажите свою точку зрения.

Анализ сказки «Царевна-лягушка»

Назовите все волшебные предметы, которые присутствуют в сказке, объясните их назначение.

Анализ сказки «Царевна-лягушка»

Чему учит сказка? Какие полезные советы и выводы она содержит?

  • Золотое правило счастливой семейной жизни — доверяй свей второй половине .
  • Иногда за неказистым видом можно просмотреть настоящую красавицу , умницу и умелицу, да еще и царевну.
  • За свое счастье надо бороться , в борьбе обретешь ты счастье свое.
  • Помоги другому и он поможет тебе в трудной ситуации.
  • Не берись делать то, в чем ты ничего не понимаешь.

  • Прочитать сказку « Иван-крестьянский сын и Чудо-юдо »

Источник статьи: http://multiurok.ru/files/russkaia-narodnaia-skazka-tsarievna-liaghushka-2-uroka.html

Синонимы в русских народных сказках.

Просмотр содержимого документа
«Синонимы в русских народных сказках.»

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

Областная научно-практическая конференция учащихся

(На примере сказок «Царевна — лягушка»

«Иван — крестьянский сын и чудо — юдо»).

Выполнила: Ломовцева София,

ученица 8 «Б» класса

Руководитель: Сорокина О.Ю.,

учитель русского языка

Разные точки зрения учёных на значение, функционально-стилистическую характеристику и сферу употребления синонимов.

Роль синонимов в русских народных сказках «Царевна – лягушка» и «Иван – крестьянский сын и чудо – юдо».

У каждого народа издревле существует культура звучащего слова, своеобразная устная литература – фольклор. На протяжении веков русский народ также создавал бесценные памятники искусства слова: былины, сказки, песни, частушки, пословицы и поговорки, загадки…

Сказки – произведения большого искусства. Присмотревшись же к сказкам внимательнее, обнаруживаешь виртуозность сложения, выразительность языка. Не случайно крупнейшие мастера слова советовали молодым писателям учиться мастерству у сказочников. А.С.Пушкин писал: «Читайте простонародные сказки, чтобы видеть свойства русского языка». 1

Сказка – это сложное, весьма искусно построенное произведение, свидетельствующее о большом таланте и мастерстве её создателей. Богат язык сказок. Активно используются в сказках эпитеты, гиперболы, сравнения, синонимы…

Общепризнано, что синонимические возможности русского языка исключительно велики. О гибкости нашего языка «в своих оборотах и средствах» говорил А.С.Пушкин, о богатстве русских слов, позволяющих при обозначении того или иного понятия выразить гамму самых разнообразных оттенков, писал Н.Г.Чернышевский. Синонимика позволяет автору добиваться выразительности языка, помогает решать определённые идейно-художественные задачи.

Предмет исследования – русские народные сказки «Царевна — лягушка» и «Иван — крестьянский сын и чудо — юдо».

Цель: исследование роли синонимов в русских народных сказках «Царевна – лягушка» и «Иван – крестьянский сын и чудо – юдо».

рассмотреть разные точки зрения учёных на значение синонимов;

выявить функции синонимов в русском языке;

найти и выяснить роль синонимов в русских народных сказках.

Разные точки зрения учёных на значение, функционально-стилистическую характеристику и сферу употребления синонимов.

Синонимы – это слова, которые звучат и пишутся по-разному, а по смыслу совпадают или очень близки. 2 Само это слово происходит от греч. synonymos, что значит «соимённость» или «одноимённость».

«Синонимы – это слова не только с одинаковой предметной направленностью, но и близкие по своему значению; у них есть общее в самом значении слова, лексическом значении», — пишет Кодухов В.И. в книге «Рассказы о синонимах». 3

Ряд исследователей рассматривают синонимы как слова тождественные по своему значению. А.Д.Григорьева пишет: «С нашей точки зрения, только смысловое тождество (а не близость значений) позволяет рассматривать слова как синонимы. Различная эмоциональная окрашенность тождественных по значению слов (грубость, возвышенность или сниженность, «поэтичность» или «прозаичность» и т.п.), разная функционально-стилистическая характеристика (разговорность, книжность, просторечность и т.п.), специфика их контекстного употребления… специфические для каждого из них формально-грамматические особенности не мешают признанию явлений синонимичными при наличии тождества значений». 4

Наиболее распространённым пониманием синонима является следующее: синонимами признаются слова, выражающие одно и то же понятие, тождественные или близкие по своему значению, которые отличаются один от другого или оттенками значения, или стилистической окраской (и сферой употребления), или одновременно обоими названными признаками. 5 Так считают А.Н.Гвоздев, А.П.Евгеньева, Ю.Д.Апресян, А.Б.Шапиро.

При данном подходе к синонимам обычно выделяются их две основные группы: понятийные (идеографические) и стилистические синонимы.

Понятийные, или идеографические синонимы, связанные «с дифференциацией оттенков одного и того же значения».

Стилистические синонимы, связанные прежде всего с экспрессивно-оценочной характеристикой того или иного понятия.

Наиболее сложной проблемой при определении групп синонимов является установление близости оттенков значения слов, включаемых в данный синонимический ряд. Ю.Д.Апресян в статье «Проблема синонима» пишет: «Взаимозаменимыми и, следовательно, синонимичными могут быть признаны лишь те словарные единицы, которые в совпадающем значении употребляются, по крайней мере, в одной общей конструкции и имеют частично совпадающую сочетаемость». 6

Синонимы языка отличаются друг от друга употребительностью. Более употребительное слово обладает более общим значением.

Синонимы возникают потому, что предметы имеют не один, а несколько отличительных признаков и по каждому признаку могут быть названы. Если признаки наименования сходны, то слова могут стать синонимами. Синонимия отражает подобие понятий, близость или совпадение значений слов.

Близость значения у синонимов возникает не столько потому, что они называют один и тот же предмет, сколько потому, что синонимы имеют общее значение. Оно состоит из нескольких признаков; синонимы уточняют, какой из признаков имеется в виду.

Синонимические богатства языка дают возможность говорящему или пишущему выразить свою мысль более точно и ясно, более ярко и доступно для собеседника или читателя.

Выбирая синонимы, говорящий может избежать навязчивого повторения одного и того же слова, однообразия в речи. Он может выразить тончайшие смысловые оттенки, уточнить одно слово другим или, совместно употребляя, нагнетая несколько синонимичных слов, дать исчерпывающую характеристику одного и того же предмета.

Синонимика литературного языка в значительной мере основана на том, что словарный состав языка распадается на два противоположных стилистических слоя – слова разговорные и слова книжные.

Синонимы, принадлежащие разговорному языку, охватывают как литературно-разговорные, так и просторечные слова. Разговорные и особенно просторечные синонимы снижают характер речи.

Синонимы, принадлежащие книжному пласту, придают речи характер приподнятости, торжественности, возвышенности.

Знание и владение синонимикой литературного языка делает речь правильной, точной и выразительной.

Таким образом, опираясь на мнение учёных-лингвистов, можно выделить у синонимов два основных свойства. Синонимы, с одной стороны, обладают смысловым подобием, близостью или даже тождественностью значений. Но, с другой стороны, смысловые и стилистические оттенки синонимов полностью не совпадают, и это делает синонимику одним из выразительных средств языка.

2. Функции синонимов.

Составитель «Словаря синонимов русского языка» Александрова З.Е. выделяет три основные функции синонимов в речи: функция замещения, функция уточнения, экспрессивно-стилистическая функция 7 .

Функция замещения, связанная прежде всего со стремлением избежать

нежелательных повторений одних и тех же лексических единиц.

Например, « Затужили старик со старухой, загоревали», «Ведь чудо-юдо злодей всех разорил, разграбил, лютой смерти предал».

Функция уточнения, связанная с желанием говорящего или пишущего

более чётко передать мысль.

Например, «Царь взял ковёр у старшего царевича, посмотрел и молвил…», «Принял [каравай] у среднего, взглянул и сказал…».

Функция экспрессивно-стилистическая, связанная с выражением

Например, «Кинулся он [чудо-юдо] тут на Ивана, забил его по пояс в сырую землю», «Бросился он [чудо-юдо] тут на Ивана и вогнал его в сырую землю по самые плечи».

Первая и вторая функции наиболее характерны для идеографических синонимов. Третья — свойственна стилистическим синонимам.

7 Александрова З.Е. Словарь синонимов. – М.: Рус.яз., 1986, с.6

3. Роль синонимов в русских народных сказках «Царевна – лягушка» и «Иван – крестьянский сын и чудо – юдо».

Русские народные сказки позволяют продемонстрировать синонимы идеографические (различающиеся по смыслу) и стилистические (различающиеся по стилистическому употреблению). Синонимы могут употребляться, как уже отмечалось ранее, в различных функциях: замещения, уточнения, в экспрессивно-стилистической.

Остановим внимание на двух русских народных сказках: «Царевна-лягушка» и «Иван — крестьянский сын и чудо-юдо».

Пустил стрелу Иван-царевич – Два дня ходил он по лесам и по горам,

полетела его стрела прямо в а на третий день зашёл в вязкое болото.

топкое болото, и подняла её

Царь взял ковёр у старшего Принял (каравай) у среднего,

царевича, посмотрел и молвил… взглянул и сказал…

Кинулся он (чудо-юдо) тут на Бросился он (чудо-юдо) тут на Ивана

Ивана, забил его по пояс в и вогнал его в сырую землю по самые

Трудно уловить различие в значении слов топкое и вязкое, посмотрел и взглянул, кинулся и бросился. Эти синонимы взаимозаменяемы, их употребление связано со стремлением избежать нежелательных повторений одних и тех же слов.

Но тождественные по значению слова редко встречаются в языке. Синонимы отличаются один от другого оттенками значения.

Употребление их обусловлено прежде всего стремлением более точно, более чётко передать мысль.

Свистнул он, бросил свою Видит Иван – дело плохо. Снял

правую рукавицу в избушку, где левую рукавицу, запустил в избушку.

братья его дожидались.

Кинулся он тут на Ивана, Бросился он тут на Ивана и вогнал

забил его по пояс в сырую землю. его в сырую землю по самые плечи…

Долго ли шёл, коротко ли, далеко Шёл-шёл, третью пару железных

ли – скоро сказка сказывается, да сапог истёр, третий железный хлеб

не скоро дело делается, — две пары изгрыз и пришёл в дремучий бор.

железных сапог протёр, два

железных хлеба сглодал.

Как взмахнул Иван своим Размахнулся тут Иван своим острым

булатным мечом раз-другой, так мечом и срубил чуду-юду три головы.

и снёс у чуда-юда шесть голов.

Сравнивая синонимическую пару бросить и запустить, отмечаем, что оба глагола имеют значение «взмахом заставлять лететь какой-либо предмет, чтобы попасть в кого- или что-либо» 8 , но слово запустить отличается ещё дополнительным семантическим оттенком, одно из его значений – «бросить с целью нанести удар».

«Вбить ударами что — или кого — либо во что — то» является общим значением для глаголов забить и вогнать, но второе слово этой пары отличается дополнительным оттенком, заключающимся в том, что действие, им названное, совершается с силой. Сопоставление даёт возможность обнаружить общее в значении синонимов и оттенки, их различающие.

8 Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – М.: Рус. яз., 1987, с.51, 73

В сказках немало синонимов, которые служат для создания разнообразия в речи и в то же время различаются тонкими стилистическими оттенками:

Не стал Иван его (старшего брата) Иван и на него (на среднего брата)

будить. Спрятался под калиновый не понадеялся… Спрятался под

мост, стоит, переезд сторожит. калиновый мост и стал караулить.

Не горюй, Иван-царевич! — Не тужи, Иван-царевич! Ложись-

Ложись-ка да спи: утро вечера ка лучше спать-почивать: утро вечера мудренее! мудренее!

— Как мне не печалиться? – — Как мне не кручиниться? —

отвечал Иван-царевич. — отвечает Иван-царевич. – Батюшка

Приказал мой батюшка, чтобы приказал за одну ночь соткать ему

ты сама испекла к завтрему ковёр узорчатый.

каравай мягкого белого хлеба.

Слова караулить(разг.), тужить(народн.-поэтич, разг.), кручиниться(народн.-поэтич.) отличаются от глаголов сторожить(общеупотр.), горевать(народн.-поэтич.), печалиться(устар.) тем, что являются словами разговорного стиля. Слова с пометой народ.-поэтич., то есть народно-поэтическое слово (или значение слов), которые сохраняют свою устно-поэтическую окраску и поэтому хотя и употребляются в составе литературной (обычно поэтической) лексики, но не сливаются с ней полностью. Часто эти слова употребляются как средство стилизации 9 .

В качестве синонимов к словам могут выступать фразеологизмы. Нередко в таких случаях слова-синонимы помогают уяснить значение фразеологизмов.

9 Словарь русского языка: В 4-х т/АН СССР, Ин-т рус.яз.; Под ред.А.П.Евгеньевой.-2-е изд., испр.и доп.- М.:Русский язык,1981.

Глянул царевич на каравай – Все на неё дивятся, любуются, от

диву дался: никогда таких не удивления слова промолвить не могут.

— Здравствуйте, молодцы! — Едем мы, бабушка, на реку

Куда путь держите? Смородину на калиновый мост…

Погоди, чудо-юдо, не хвались, Не узнал доброго молодца — нечего

прежде за дело примись! Ещё срамить его! Давай-ка лучше силы

посмотрим, чья возьмёт! пробовать: кто одолеет, тот и

Одна и та же мысль может быть выражена разными сочетаниями слов.

— Не убивай меня, Иван-царевич! — Не убивай меня, Иван-царевич!

Когда-нибудь пригожусь тебе. Будет время – и я тебе пригожусь.

Только подумал, а медведь Не успел подумать, а заяц тут как

Иван-царевич натянул лук, Прицелился он, а медведь вдруг

хотел было пустить в селезня и говорит ему человеческим

острую стрелу, а селезень и голосом.

говорит ему по-человечески.

Сочетания, сопоставляемые в правом и левом столбце, различаются структурно, но употреблены для выражения одного и того же содержания.

В сказках нередко синонимы стоят рядом. В этом случае они служат для характеристики разных оттенков явления, для передачи интенсивности

действия, разнообразных его проявлений. Этот приём широко распространён в устном народно-поэтическом творчестве. Например,

Жили они — не ленились, с утра до ночи трудились

Затужили старик со старухой, загоревали.

Едем мы с поганым чудо-юдом биться, сражаться, родную землю защищать!

Смотрит – под кустом старший брат спит, во всю мочь храпит.

Пока чудо-юдо глазищи протирал да прочищал, Иван срубил ему и остальные головы.

Едут они степями, едут лугами. А день такой жаркий, такой знойный.

Соскочил он с коня и принялся мечом сечь да рубить этот колодец.

Вдруг поднялся великий стук да гром – весь дворец затрясся, зашатался.

Все гости переполошились, испугались, повскакали с своих мест – не знают, что и делать.

Трудно будет её достать, нелегко с Кащеем сладить…

Широко используемый в народно-поэтическом творчестве приём нанизывания синонимов позволяет подчеркнуть ту или иную мысль, дать более чёткое и яркое представление об описываемых явлениях.

Говоря о роли и употреблении синонимов, следует отметить парные сочетания синонимов типа путь-дорога, спать-почивать, жжёт-палит, которые являются одной из ярких особенностей устного народного творчества. В исследуемых текстах русских народных сказок «Царевна – лягушка» и «Иван – крестьянский сын и чудо – юдо» находим:

Разнеслась вдруг в том царстве-государстве весть.

…Снарядили всех троих сыновей в путь-дорогу. Взяли братья мечи булатные, взяли котомки с хлебом-солью, сели на добрых коней и поехали.

Выезжает чудо-юдо о двенадцати головах. Все двенадцать голов свистят, все двенадцать огнём-пламенем пышут.

Плохо пришлось Ивану: чудо-юдо свистом его оглушает, огнём жжёт-палит, искрами его осыпает, по колена в сырую землю вгоняет.

— Не тужи, Иван-царевич! Ложись-ка лучше спать-почивать: утро вечера мудренее!

Василиса Премудрая хитрей-мудрей отца своего, Кощея Бессмертного, уродилась, он за то разгневался на неё и приказал ей три года квакушею быть.

-Ну, Иван-царевич, сумел ты меня найти-разыскать, теперь я твоя весь век буду!

Источник статьи: http://multiurok.ru/files/sinonimy-v-russkikh-narodnykh-skazkakh.html

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Срок предоставления синоним
  • Сросся синоним
  • Сроки составят синоним
  • Срок полномочий синоним
  • Срок оплаты синоним