На букву С Со слова «сниженная»
Фраза «сниженная лексика»
Фраза состоит из двух слов и 16 букв без пробелов.
- Синонимы к фразе
- Написание фразы наоборот
- Написание фразы в транслите
- Написание фразы шрифтом Брайля
- Передача фразы на азбуке Морзе
- Произношение фразы на дактильной азбуке
- Остальные фразы из 2 слов
24:54
О чём сериал «17 мгновений». Не всем понятно
23:00
Русский мат. Сниженная лексика в публичном пространстве
06:48
Наказание за сниженную лексику
10:48
Я СМЕЯЛСЯ ПОЛ ЧАСА. ПРИКОЛЫ. КОУБЫ. COUB. СТЕБ. №18
43:08
1941 год. Гитлеровские генералы
17:44
Ключи от женской логики. На каком языке думают женщины
Синонимы к фразе «сниженная лексика»
Какие близкие по смыслу слова и фразы, а также похожие выражения существуют. Как можно написать по-другому или сказать другими словами.
Фразы
- + вспомогательный глагол −
- + диакритический знак −
- + женская рифма −
- + идиоматические выражения −
- + логическое ударение −
- + любимые словечки −
- + молодёжный сленг −
- + неопределённый артикль −
- + неполное предложение −
- + номинативная функция −
- + общенародный язык −
- + отглагольное существительное −
- + пассивный залог −
- + повседневная речь −
- + построение фраз −
- + различительный признак −
- + редко употребляемый −
- + семантическое свойство −
- + синонимический ряд −
- + синтаксический параллелизм −
- + смысловой оттенок −
- + стилистическая окраска −
- + стилистические приёмы −
- + частотный словарь −
Ваш синоним добавлен!
Написание фразы «сниженная лексика» наоборот
Как эта фраза пишется в обратной последовательности.
акискел яаннежинс 😀
Написание фразы «сниженная лексика» в транслите
Как эта фраза пишется в транслитерации.
в латинской🇬🇧 snizhennaya leksika
Как эта фраза пишется в пьюникоде — Punycode, ACE-последовательность IDN
xn--80ajchyda0a7k xn--80ajjhbc8b
Как эта фраза пишется в английской Qwerty-раскладке клавиатуры.
cyb;tyyfzktrcbrf
Написание фразы «сниженная лексика» шрифтом Брайля
Как эта фраза пишется рельефно-точечным тактильным шрифтом.
⠎⠝⠊⠚⠑⠝⠝⠁⠫⠀⠇⠑⠅⠎⠊⠅⠁
Передача фразы «сниженная лексика» на азбуке Морзе
Как эта фраза передаётся на морзянке.
⋅ ⋅ ⋅ – ⋅ ⋅ ⋅ ⋅ ⋅ ⋅ – ⋅ – ⋅ – ⋅ ⋅ – ⋅ – ⋅ – ⋅ – ⋅ ⋅ ⋅ – ⋅ – ⋅ ⋅ ⋅ ⋅ ⋅ – ⋅ – ⋅ –
Произношение фразы «сниженная лексика» на дактильной азбуке
Как эта фраза произносится на ручной азбуке глухонемых (но не на языке жестов).
Передача фразы «сниженная лексика» семафорной азбукой
Как эта фраза передаётся флажковой сигнализацией.
Остальные фразы из 2 слов
Какие ещё фразы состоят из такого же количества слов.
- а вдобавок
- а вдруг
- а ведь
- а вот
- а если
- а ещё
- а именно
- а капелла
- а каторга
- а ну-ка
- а приятно
- а также
- а там
- а то
- аа говорит
- аа отвечает
- аа рассказывает
- ааронов жезл
- аароново благословение
- аароново согласие
- аб ово
- абажур лампы
- абазинская аристократия
- абазинская литература
Комментарии
@hzhv 02.01.2020 17:55
Что значит фраза «сниженная лексика»? Как это понять?..
Ответить
@imhhfy 03.09.2022 03:27
1
×
Здравствуйте!
У вас есть вопрос или вам нужна помощь?
Спасибо, ваш вопрос принят.
Ответ на него появится на сайте в ближайшее время.
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Транслит Пьюникод Шрифт Брайля Азбука Морзе Дактильная азбука Семафорная азбука
Палиндромы Сантана
Народный словарь великого и могучего живого великорусского языка.
Онлайн-словарь слов и выражений русского языка. Ассоциации к словам, синонимы слов, сочетаемость фраз. Морфологический разбор: склонение существительных и прилагательных, а также спряжение глаголов. Морфемный разбор по составу словоформ.
По всем вопросам просьба обращаться в письмошную.
В статье раскрываются особенности функционирования стилистически сниженной лексики. На примерах иллюстрируется лексико-семантический аспектотличия просторечной синонимии от литературной.
Ключевые слова: лексическая синонимия, сниженные синонимы, сниженная лексика, просторечие, синонимический ряд, просторечные синонимические элементы.
В настоящее время лингвисты все более утверждаются во мнении о том, что синонимия обязательное свойство не только естественных, но и искусственных языков. Отмечая этот факт, И. А. Мельчук пишет: «Мы не можем сейчас дать четкий ответ на вопрос о причинах обязательности синонимии и ее столь важной роли в языке, хотя одна из них очевидна: синонимия используется для осуществления эстетической функции естественного языка, хотя бы потому, что она позволяет избегать назойливых повторений, не говоря уже о том, что жанро-стилевое разнообразие речи было бы невозможно без синонимии». Далее И. А. Мельчук замечает, что «владение языком во многом есть владение его синонимическими средствами: мы тем лучше знаем язык, чем больше мы знаем способов выражения на нем одной и той же мысли» [2, с.45].
Всевозможные параллельные средства выражения языка позволяют нам разнообразить нашу речь, не изменяя или почти не изменяя при этом ее содержания. Стремление к обогащению речи, к устранению повторений и монотонности изложения в той или иной степени свойственно всем лицам, и оно особенно заметно в книжных письменных текстах. В спонтанной разговорной устной речи у говорящего нет возможности уделять должное внимание отделке своего высказывания в указанном выше плане, но стремление к избеганию повторений за счет использования параллельных средств выражения, в том числе лексических синонимов, сохраняется и здесь. Если считать, что в некоторых письменных текстах зафиксирована разговорная речь, то примером реализации упомянутого стремления могут служить следующие высказывания:
I may hate them for a little while, like that guy Stradlater I knew at Pencey, and this other boy, Robert Ackley [13].
I only wanted to make you angry, but not so that you should be cross with me [8].
Look here upon this picture, and on this [12].
Нередко, желая усилить воздействие на собеседника или будучи в состоянии волнения, страха, гнева, восхищения, говорящий перечисляет на близком расстоянии возможно большее количество известных ему синонимов данного ряда. Такое употребление синонимов повышает эмоциональность высказывания, например:
Youfilthy, dirtypigs! [11].
It’s finished — over [14].
You thought you’d make a toy of me — a plaything [10].
Поскольку некоторые синонимы различаются оттенками общего значения, подобное их употребление может способствовать уточнению смысла, выражению его с максимальной полнотой.
Каждый просторечный элемент может или иметь стилистически нейтральный синоним литературного стандарта, или не иметь. При синонимическом толковании, т. е. когда словарные статьи показывают, что существительное разъясняется существительным, глагол или глагольная фраза — глаголом или глагольной фразой, словосочетание — словосочетанием или словом, просторечные элементы следует рассматривать как стилистически сниженные, эмоционально окрашенные синонимы к словам, словосочетаниям и фразам литературного стандарта [3, с.42].
Сниженные синонимы как парадигматическая категория расширяют синонимические ряды языка, выводя их за пределы лексики и фразеологии литературного стандарта. Так, в словаре синонимов к слову face даются пять синонимов, из которых 3 литературных: countenance, visage, physiognomy и два просторечных: mug, puss. Все эти шесть членов ряда в совокупности образуют стилистическую парадигму. Данное явление характерно и для других языков. Например, проведем анализ синонимического ряда «лик, лицо, физиономия, рожа, харя, морда, рыло». На наш взгляд, в данной парадигме следует противопоставить стилистически сниженные «рожа, харя, морда, рыло» стилистически нейтральным «лицо, физиономия»; «лик» как устарелое слово должно приниматься во внимание только при диахроническом анализе.
Если синонимический ряд в словаре синонимов литературного стандарта с доминантой face состоит из 6 членов, то синонимический ряд с той же нейтральной доминантой в просторечии американского ареала включает в себя 30 членов: bizzer, biscuit, clock, dial, dish, façade, fiz, front, frontage, frontis, gills, index, jib, kisser, kite, lug, map, mask, mug, mush, pan, phiz, phyzog, piece, portrait, puss, sighboard, smiler, snoot, tomato[9].
Все члены просторечного синонимического ряда характерны именно для стилистически сниженной лексики, которой свойственна легкость установления синонимических отношений [1, с.149]. С точки зрения современной теории о лексике как системе синонимические ряды представляют микросистемы элементов, собственные функциональные ценности которых создаются отношениями противопоставлений; по этой причине все члены ряда удерживаются в дифференциальных границах одного означаемого [5, с.85].
Необходимо подчеркнуть, что такие просторечные синонимические элементы, как biscuit, clock, dial, dish, façade, front, frontage, frontis, gills, index, jib, kite, lug, map, mask, mug, mush, pan, piece, portrait, puss, sighboard, tomato, в отличие от структурно отмеченных bizzer, fiz, kisser, phiz, phyzog, smiler, snoot расширяют синонимический ряд с доминантой «лицо» за пределами литературного стандарта лишь при утрате основной семантики, прямого предметно-логического значения, зафиксированного в толковых словарях литературного английского языка, и, что очень важно, с приобретением определенной коннотации. Так, сниженные синонимы получают функционально-номинативную сущность члена просторечного синонимического ряда только как заместители нейтральной доминанты «лицо» из стилистической парадигмы.
Просторечные синонимические элементы зависят от прямых значений, более того, само их существование как просторечных лексико-семантических вариантов обусловлено существованием стандартных (литературных) лексем, в семантические структуры которых они входят как вторичные после стандартных лексико-семантических вариантов образования. Такие просторечные синонимические элементы (далее ПСЭ) называются связанными ПСЭ.
В приведенном синонимическом ряду с нейтральной доминантой «лицо» следует выделить ПСЭ, которые не могут входить на правах лексико-семантических вариантов вместе с литературными вариантами в семантические структуры стандартных многозначных лексем. Это такие образования, как bizzer, fiz, kisser, phiz, phyzog, smiler, snoot. У данных членов синонимического ряда имеется только одна связь, поскольку они входят в стилистическую парадигму, где противостоят стандартным элементам. Ярко выраженная структурная отмеченность подобных образований полностью исключает возможность их вхождения в семантические структуры стандартных многозначных лексем. Отсюда независимость таких образований от лингвистического контекста и экстралингвистической ситуации: в любом контексте и при любой ситуации эти образования выступают только как просторечные. Такие ПСЭ следует отличать от связанных и выделить в особый класс, определяя как «свободные ПСЭ».
Общее между связанными и свободными ПСЭ заключается в том, что они выполняют роль стилистических синонимов только как релятивные единицы, которые познаются благодаря соотношению с их идентификаторами — нейтральными литературными доминантами синонимических рядов.
В отличие от литературного языка со строго кодифицированными правилами и нормами периферийная часть системы — просторечие — характеризуется большей свободой в выборе вариантных средств выражения смысловых и коннотативных оттенков содержания высказывания и, следовательно, большей степенью синонимичности языковых средств. В значительной степени это обусловлено тем, что просторечная лексика является, по мнению исследователей, наиболее «проницаемой» областью языка [6, с.18].
В нестандартном языке в действие синонимической аттракции включается ряд факторов: отсутствие строгих модифицирующих ограничений, необязательное употребление слова в строгой адекватности предмету мысли, спонтанность выражения, преобладание эмоционально-оценочного момента в речи. В результате действия названных факторов лексическая синонимия в просторечии приобретает характер системного явления и обладает рядом свойственных только ей черт.
Если в литературном стандарте языковая номинация представлена, как правило, оппозицией «одно означаемое (предмет материального мира) — одно означающее (слово)», то в нестандартных сферах национального языка в номинационных речевых процессах эта оппозиция нарушается. Асимметрия означивания приводит в просторечии к семантической избыточности нестандартных слов. Многочисленные наименования создаются в нестандартном языке для понятий, уже имеющих словесное оформление в литературном языке. Например: литературное английское jail — тюрьма и его просторечные синонимы bastile, cage, can, coop, dump.
В лексико-семантическом аспекте просторечная синонимика существенно отличается от литературной. Слова-синонимы литературного языка представляют собой идеографические синонимы, т. е. языковые единицы, различающиеся смысловыми оттенками значения. Так, члены синонимического ряда countenance, visage, physiognomy с нейтральной доминантой face могут считаться синонимами при нейтрализации их смысловых различий в контексте [7, с.107]. Эти слова расходятся по характеру их денотативного значения. Любой из этих синонимов в литературном тексте может заменяться доминантой синонимического ряда face.
Синонимия предметных существительных в американском просторечии характеризуется избирательностью в обозначении понятий; что связано со спецификой разговорной речи — ее существованием в различных социальных речевых контекстах. Фактор коммуникативной значимости того или иного понятия в сознании носителей языка становится решающим в процессе синонимической аттракции просторечных существительных. Самые многочисленные синонимические ряды существительных, отобранных по словарю американского просторечия [9], включают слова, обозначающие наиболее важные в коммуникативном отношении понятия, такое как money — «денежные знаки»: alfalfa, ammo, ballast, beewy, blunt, bob, boodle, brass, bread, bullet, bunch, cabbage, change, cheese, china, coin, collateral, corn, darby, dinero, dirt, dough, ducat, dust, gee, geedus, gold, glue, grease, jack, kale, lettuce, lush, mazoo, mazula, mezony, moola, oil, oscar, paper, pazaza, pitch, poke, rock, salt, shot, sсoratch, soap, spinach, stuff, sugar, tlac.
Видовое понятие тематической группы «наименования денежных знаков» — dollar «доллар» также имеет различное выражение в просторечном синонимическом ряду: ball, bat, bean, bob, berry, bone, buck, can, case, century, check, chip, clam, dib, cucumber, ducat, lizard, man, onion, paper, peso, piaster, rag, plunk, potato, rock, rutabaga, sambolio, seed, simoleon, slug.
В синонимическом ряду с доминантой money насчитывается до 70 синонимов. Действие социального фактора проявляется и в пользовании других средств номинации в просторечной лексике. В языке этнически разнородного состава социальных групп людей престижный статус приобретают ассимилированные слова-заимствования типа dinero(арабский), ducat, peso, piaster(испанский), geld(немецкий), mazuma(идиш), а также деперсонифицированные собственные имена, переходящие в разряд нарицательных существительных: darby, jack, oscar(money), bob, simon(dollar). Переосмысленные собственные имена, наряду с метафорой, также могут служить целям засекречивания передаваемой информации в специальных языках. Являясь принадлежностью узкоспециальных групп, кодифицированный язык становится непонятным для других людей. Неограниченный строгими правилами, нестандартный язык изыскивает разнообразные возможности засекречивания значений слов: сокращения — ammo, mon, pap; специальное искажение слоговой структуры слова — mezoney; особые приемы просторечного словотворчества (back-slang) — oday. Иногда язык антисоциальных групп прибегает к созданию новых слов: moolah, spon(money). Однако в большинстве случаев происходит модификация элементов стандартного языка, что свидетельствует о системном характере номинации в просторечной лексической синонимии. По продуктивности преобладают стандартные модели словосоздания: корневые, производные, сложные, сложнопроизводные слова, словосочетания находятся в отношениях синонимичности другим элементам, образованным по нестандартным моделям [4, с.14–15].
Таким образом, лексическая синонимия просторечных существительных является проявлением общей тенденции нестандартного вокабуляра к семантической избыточности. Иррадиация экспрессивно-синонимических слов распространяется на определенные тематические группы наименований предметов, имеющих большое социальное значение для носителей языка, и приходит по семантическим законам языковой системы.
Литература:
1. Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю. — М.: Едиториал УРСС, 2004.
2. Мельчук И. А. Опыт теории лингвистических моделей «Смысл — Текст». — М.: Школа «Языки русской культуры», 1999.
3. Семенюк Н. Н. Из истории функционально-стилистических дифференциаций немецкого литературного языка. — М.: Восточ. литература, 1972.
4. Сидоренко Т. К. Ономасиологические и структурные характеристики американской просторечной лексической синонимии. Автореф. дис. … канд. филол. наук. — Пятигорск, 1986.
5. Толикина Е. Н. Синонимы или дублеты? Исследования по русской терминологии. — М.: Восточ. литература, 1972.
6. Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. — М.: ЛКИ, 2008.
7. Шмелев Д. Н. Современный русский язык. Лексика. — М.: Либроком, 2009.
8. Abrahams P. The Path of Thunder. — М.: Higher school publ., 1971.
9. Dictionary of American Slang by Mary E. — N. Y.: Barron’s Ed, 2009.
10. Dreiser T. Sister Carrie. — Penguin Books Ltd, 2011.
11. Maugham W. S. Rain. — М.: Каро, 2009.
12. Maugham W. S. Theatre. — М.: Менеджмент, 2010.
13. Salinger J. D. The catcher in the Rye. — М.: Каро, 2011.
14. Susann J. Valley of the dolls. — L.: Little, Brown Book Group, 2008.
Основные термины (генерируются автоматически): синонимический ряд, литературный стандарт, синоним, нейтральная доминанта, лексическая синонимия, литературный язык, нестандартный язык, просторечный синонимический ряд, сниженная лексика, стилистическая парадигма.
Заполните таблицу, распределяя синонимы в соответствующие графы.
Нейтрайная лексика
Высокая лексика
Сниженная лексика
Спать — дрыхнуть — почивать , лежанка- кровать — ложе , кабы — ежели — если , морда — лик — лицо , сражение — бойня — сеча , низвергнуться — упасть — грохнуться , лгать -брехать — врать .
Ответы
Нейтральная лексика: спать, кровать, если, лицо, сражение, упасть, врать
Высокая лексика: почивать, лежанка, ежели, лик, сеча, низвергнуться, лгать
Сниженная лексика: дрыхнуть, кабы, морда, бойня, грохнуться, брехать
Ответ:
Нейтральная лексика: спать, кровать, если, лицо, сражение, упасть, врать
Высокая лексика: почивать, лежанка, ежели, лик, сеча, низвергнуться, лгать
Сниженная лексика: дрыхнуть, кабы, морда, бойня, грохнуться, брехать
Объяснение:
по моему так извини если неправильно
Интересные вопросы
Синонимы для словосочетания «сниженная лексика» не найдены.
-
Очевидцы трагических событий национального масштаба описывают их в эфире просторечным языком, сниженной лексикой, с неподобающей, не отвечающей случаю языковой расхлябанностью.
-
Простите за многократное использование сниженной лексики, но что же делать, если одна богатая гламурная дама именно так разговаривает.
-
А передача их английского произношения кириллицей (айти, эйчар) — своего рода приём освоения, автоматически переводящий их в категорию сниженной лексики.
-
Сленг, или сниженная лексика, как бы расширяет внутреннюю структуру текста.
-
Знаете ли вы семьи, где взрослые разговаривают между собой, частенько используя обороты со сниженной лексикой и идиомами, далёкими от литературного языка, а их дети при этом выражаются «высоким штилем»?
Синонимы для словосочетания «сниженная лексика» не найдены.
-
Предложения в которых упоминается «сниженная лексика»
-
А передача их английского произношения кириллицей (айти, эйчар) — своего рода приём освоения, автоматически переводящий их в категорию сниженной лексики.
-
Впрочем, и говорил он так же — безукоризненно правильно, и если даже добавлял в речь намеренно сниженную лексику, та звучала с аристократичной изысканностью.
-
Укажите примеры неоправданного употребления стилистически сниженной лексики (слова разговорные, просторечные, жаргонные), исправьте предложения.
-
Знаете ли вы семьи, где взрослые разговаривают между собой, частенько используя обороты со сниженной лексикой и идиомами, далёкими от литературного языка, а их дети при этом выражаются «высоким штилем»?
Оставьте ваш комментарий
обсценная лексика
- обсценная лексика
-
- обсценная лексика
-
сущ.
, кол-во синонимов: 17
Словарь синонимов ASIS.
.
2013.
.
Полезное
Смотреть что такое «обсценная лексика» в других словарях:
-
ОБСЦЕННАЯ ЛЕКСИКА — (англ. obscene, от лат. obscenus отвратительный, неприличный), непристойная, нецензурная лексика (в том числе мат). В этот разряд слов и выражений входят лексико фразеологические единицы из «внелитературной» сферы языка: из просторечия, жаргонов … Энциклопедический словарь
-
Обсценная лексика — Внимание! Данная страница или раздел содержит ненормативную лексику … Википедия
-
лексика сниженная — Сниженная лексика делится на два разряда: 1) разговорную лексику 2) просторечную. В словарях для обозначения разговорных и просторечных лексем используются стилистические пометы разг. и прост. Разговорная лексика употребляется в… … Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография
-
лексика сниженная — Сниженная лексика делится на два разряда: 1) разговорную лексику и 2) просторечную. В словарях для обозначения разговорных и просторечных лексем используются стилистические пометы разг. и прост. Разговорная лексика употребляется в непринужденной… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
-
Ненормативная лексика — (нецензурные выражения, непечатная брань) или обсценная лексика (от лат. obscene непристойный, распутный, безнравственный) сегмент бранной лексики различных языков, включающий грубейшие (похабные, непристойно мерзкие, богомерзкие … Википедия
-
Мат (лексика) — Мат (матерщина, матерный язык) разновидность ненормативной лексики в русском и других славянских языках. Согласно кодексу об административных правонарушениях Российской Федерации, публичное употребление мата может расцениваться как мелкое… … Википедия
-
Табуированная лексика — Табуированная лексика слои лексики в языке, являющиеся табу по соображениям религиозным, мистическим, моральным, политическим, соблюдения хорошего тона в обществе или в каких то его слоях, либо при случаях. Обсценная лексика является одним… … Википедия
-
ненормативная лексика — арго, ругательства, крепкие выражения, сквернословие, сильные выражения, брань, крепкие слова, сильные слова, ругань, бранные слова, проклятия Словарь русских синонимов. ненормативная лексика сущ., кол во синонимов: 23 • арго (9) … Словарь синонимов
-
нецензурная лексика — сущ., кол во синонимов: 14 • мат (48) • матерная брань (11) • матерный язык (12) … Словарь синонимов
-
лексика обсценная — (лат. obscenus непристойный) Матерные слова и выражения, которые недопустимы во всех функциональных разновидностях литературной речи, находящихся в сфере действия нормативных рекомендаций и запретов … Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография
Г. И. Лаврентьевым рассматриваются синонимические отношения на морфологическом уровне.
Синонимии фразеологических единиц посвящены работы Ф. Т. Грачевой.
Группы идеографических, экспрессивно-оценочных, дистрибутивных, абсолютных и контекстуальных синонимов выделяют Л. И. Барцева и И. С. Галкин в учебнике по лексикологии современного марийского языка.
Лексические синонимы в горномарийском литературном языке иссле-дованы В. А. Маловой.
Семантические, стилистические, семантико-стилистические и контек-стуальные, или индивидуально-авторские, синонимы горномарийского языка описывает Л. П. Васикова.
Некоторые вопросы синонимии рассматривают в своих работах Н. М. Краснова, Г. А. Саватеева, А. В. Илларионов.
В настоящее время в отечественной и зарубежной лингвистике исследование синонимов выходит за рамки общетеоретических проблем, ставятся новые задачи и освещаются новые стороны вопроса.
В первой главе рассматриваются основные понятия синонимии: си-нонимы, синонимический ряд и доминанта, оттенки значения, функции и классификация синонимов. Мнения исследователей об основных понятиях синонимии не всегда совпадают, а иногда противоречат.
1.1 Определение понятия «синонимы»
При определении понятия «синонимы» точки зрения расходятся от полного отрицания существования синонимов до установления синони-мических отношений между единицами различных уровней языка.
Сторонников, считающих синонимы фикцией в «живом языке», немного. Противоположным данной точке зрения является наиболее распространенное понимание синонимии как универсального явления, наблюдаемого почти на всех уровнях языка, в соответствии с которым синонимами (от греч. synōnymos – одноименный) считаются слова одной и той же части речи (а также, в более широком понимании, фразеологиз-мы, морфемы, синтаксические конструкции), имеющие полностью или частично совпадающие значения. Например, полностью совпадают значе-ния синонимов сукалташ и пылвуйташ ‘становиться на колени’. Близкое значение имеют синонимы преня ‘бревно’, к³шк³ ‘толстое, тяжелое бревно, кряж’. Лексическими синонимами могут быть не только само-стоятельные, но и служебные части речи. Синонимами являются частицы тек и пусть, совпадающие в значении ‘пусть’, которые образуют пове-лительное наклонение глагола и вносят в предложение значение побу-дительности, волеизъявления. В широком смысле лексическая синонимия включает фразеологизмы. Например, фразеологический оборот нер¿м ¿шт¿л³ш ‘утереть нос кому-л.’ составляет синонимический ряд со слова-ми эрт³ш ‘проходить, проезжать мимо кого-чего-л., обгонять, превосхо-дить кого-л. в чем-л.’ и ташкаш ‘обогнать, букв.: топтать, протаптывать что-л., напр., дорогу’, имеющими общее значение ‘достичь бόльших по сравнению с кем-чем-л. успехов, результатов’. Понимание синонимии в широком смысле характерно для синонимических словарей, стилистики (особенно практической) и языковой практики. В работе наиболее распространенное определение синонимов взято в качестве исходного.
Относительно тождества и близости значений синонимов существуют три точки зрения: 1) представление о синонимах как о тождественных по значению лексических единицах; 2) определение синонимов как близ-ких по значению слов; 3) объединяющее крайние точки зрения понимание синонимов как тождественных, так и близких по значению слов.
Марийские и другие финно-угорские филологи в своих исследованиях исходят из традиционной трактовки синонимов в языкознании.
1.2 Синонимический ряд и доминанта
Несколько синонимов, объединенных единством обозначаемого явле-ния действительности, понятия или отношения, образуют синонимичес-кий ряд. Компонентами синонимического ряда могут быть как отдельные слова, так и словосочетания. Допускается возможность включения в сино-
нимические ряды устаревших слов, лексики ограниченной сферы упот-ребления и переносных наименований в стилистических целях. Много-значные слова не только входят в разные синонимические ряды, но могут быть исходными для них.
Доминанта возглавляет синонимический ряд и, как правило, является стилистически нейтральным, синтагматически наиболее свободным и употребительным, определяющим словом синонимического ряда. Однако при отсутствии компонента с такой характеристикой в качестве доминан-ты может выступать и стилистически окрашенное слово или словосо-четание. Семантически более близкие к доминанте компоненты распола-гаются в начале ряда, стилистически окрашенные – в конце. Следует учи-тывать и структуру синонимического ряда: обычно в начале стоят слова, в конце – словосочетания.
Эти правила были взяты за основу при составлении синонимических рядов по произведениям Г. Матюковского, например:
Падырешт³ш, роаш, л³шк³м ¿шт³ш (разг., ирон.).
Общее значение ряда ‘раздроблять на мелкие части, крошки’. Пады-решт³ш ‘крошить, резать на мелкие куски, измельчать’; роаш ‘рубить, ударяя чем-л. острым, разделять на части, отсекать, размельчать’; л³ш-к³м ¿шт³ш (букв.: делать лапшу) ‘нарезать на узкие, тонкие кусочки’ употр. в обиходно-разговорной речи с иронической окраской.
1.3 Оттенки значения синонимов
Мнения лингвистов об оттенках значения синонимов расходятся. Од-ни исследователи считают понятие оттенка значения необъективным, не-точным. Другие допускают правомерность такого выделения.
Наиболее признанного определения оттенков значения синонимов не существует. Однако они, оттенки значения, представляют собой допол-нительные к основному значению нюансы, тонкие различия. Отенками значения различаются синонимы ире ‘чистый, свежий’ и т¿в¿л³ ‘чистый, опрятный’.
1.4 Классификация синонимов
Многообразие синонимических отношений между словами требует деления всех синонимов на группы. Наиболее общие группы представ-лены лексическими и грамматическими синонимами. Исследование сти-листического средства выразительности имеет прямое отношение к лек-сической синонимии, поэтому в нашей работе этой категории синонимов уделяется особое внимание.
Основным принципом классификации лексических синонимов явля-ется степень синонимичности (тождества, близости их значений и способ-ности замещать друг друга, нейтрализовать в тексте противопоставляемые семантические признаки). Согласно этому принципу в произведениях Г. Матюковского выделяются синонимы абсолютные, тождественные по своим основным значениям слова (и и год совпадают в значении ‘год’; ви и сила совпадают в значении ‘сила, мощь’), и частичные, близкие по значению слова. Частичные синонимы делятся на семантические, стилистические и семантико-стилистические.
Семантические синонимы – это стилистически нейтральные слова, различающиеся друг от друга оттенками основного, общего для каждого из них значения. Семантические различия проявляются у компонентов синонимического ряда:
Кушташ, танцуяш.
О людях: исполнять танец, пляску. Кушташ ‘плясать, исполнять преимущ. народный танец, какую-л. пляску’ часто употр. для того, чтобы подчеркнуть живой несдерживаемый, шумный и т. п. характер танца (танцев); танцуяш ‘танцевать’.
Стилистические синонимы представляют собой эквивалентные «на лексико-семантическом уровне», но не эквивалентные «на функциональ-но-стилистическом уровне» слова, например, мальчуган употребляется в обиходно-разговорной речи’, пацан – в просторечии’. Эти слова являют-ся компонентами синонимического ряда:
¯рвез¿, мальчуган (разг.), пацан (прост.).
Ребенок мужского пола. ¯рвез¿ — основное слово для выражения значения ‘мальчик’; пацан ‘мальчик, мальчишка’; мальчуган ‘мальчуган’.
Семантико-стилистические синонимы отличаются не только стилис-тической окраской, но и смыслом, или «оттенками общего для каждого из них значения». Например, онгырешн³ш в отличие от ваштылаш указы-вает на более сильную степень действия, употребляется в обиходно-разго-ворной речи с укоризненной окраской. Эти слова составляют синоними-ческий ряд:
Ваштылаш, онгырешн³ш (разг., укор.).
Издавать смех. Ваштылаш ‘смеяться, хохотать’ имеет широкое значение и употр. независимо от характера смеха (его громкости, выражаемых чувств и т. д.); онгырешн³ш (букв.: громко ржать) ‘громко (неприлично) хохотать’.
В некоторых классификациях выделяют контекстуальные (ситуатив-ные, окказиональные, авторские) синонимы, слова, которые сближаются по значению в условиях одного контекста. Контекстуальным синонимом является ташкаш в синонимическом ряду:
Темд³ш, ташкаш.
Угнетать, притеснять. Темд³ш ‘подавлять, давить кого-что-л.’; таш-каш ‘топтать, протаптывать что-л.’, контекстуальное значение – ‘подав-лять кого-что-л.’
Употребление слова в переносном значении может приобретать устойчивый характер, в результате чего контекстуальное значение слова становится общеязыковым. В общеязыковом употреблении за словом чи³лт³ш закрепилось значение ‘обманывать кого-л.’. Чи³лт³ш являет-ся компонентом синонимического ряда:
Алталаш, чи³лт³ш (разг., шутл.).
Ввести в заблуждение, сказать неправду; поступить недобросовестно по отношению к кому-л. Алталаш ‘обманывать кого-л., лгать кому-л., врать’; чи³лт³ш (букв.: красить) ‘обманывать кого-л., приукрашивать, лапшу на уши вешать’.
1.5 Функции синонимов
В лингвистике функцией считается роль языковой единицы в системе языка, в речи. Синонимы в речи выполняют функции уточнения, замеще-ния, стилистической оценки, речевой характеристики говорящего.
Функция уточнения реализуется при последовательном употреблении синонимов в пределах одного предложения с целью раскрыть свойства и различные характерные признаки обозначаемых предметов и явлений действительности.
Функцию уточнения выполняют синонимы нел¿ ‘тяжелый’ и качы ‘горький, несчастный, печальный’, конкретизирующие ойхан ‘печальный, грустный, скорбный, унылый, тоскливый’ в примере: Ыльыц т¿ньж¿, н¿лл¿ икш¿, / Ойхан, нел¿, качы и! ‘Был ты, сорок первый, скорбным, тяжелым, печальным годом!’
Замещение наблюдается чаще всего в следующих друг за другом час-тях текста и состоит во взаимной замене семантически адекватных еди-ниц (абсолютных синонимов), что позволяет избежать однообразного пов-торения одних и тех же слов. Абсолютными синонимами являются компо-ненты синонимического ряда:
И, год.
Промежуток времени, равный периоду обращения Земли вокруг Солнца – 12 месяцам, вообще срок в 12 месяцев. И и год совпадают в этом значении.
Год выполняет функцию замещения в примере: Ужам – кымда ыжар кудвич¿, / Д³ ышышкы т¿ш³кок – / Айо, с¢ан, н¿лл¿ ик и, / Тыл штурман т¿нг³лт¿ш год… ‘Перед глазами – широкий зеленый двор, и сразу в памяти – праздник, свадьба, сорок первый год, год начала огненного штурма…’
При помощи функции стилистической оценки определяется принад-лежность к одному из функциональных стилей и экспрессивно-эмоци-ональная окраска синонимов.
Погынаш, цымыргаш, ушнаш (книжн., высок.), тем³ш (разг.), аралалташ (разг., неодобр.).
Сойтись, соединиться в одном месте. Погынаш – основное слово для передачи значения ‘собираться, набираться, скапливаться, стекаться, тол-питься’; цымыргаш ‘набежать, скапливаться, толпиться; сосредотачи-ваться, стягиваться (о войсках); сплачиваться (о народе)’; ушнаш ‘спла-чиваться, сходиться’; тем³ш ‘наполняться, набиваться, набираться’; ара-лалташ ‘толпиться, скапливаться’.
Ушнаш употребляется в книжном стиле и получает возвышенную, положительную, одобрительную оценку, тем³ш и аралалташ – в разговорном, получают сниженную, отрицательную, неодобрительную оценку.
Функция речевой характеристики синонимов позволяет установить социальную, профессиональную, национальную принадлежность персона-жа по употребляемым в его речи словам. Ура! употребляется в речи совет-ских солдат; Банзай! – в речи врагов-японцев. Эти синонимы обозначают ‘боевой клич войск при атаке, а также восклицание, выражающее вооду-шевление, восторженное одобрение’.
Определение понятия «синонимы», синонимический ряд и доминанта, оттенки значения синонимов, классификация синонимов, функции сино-нимов, рассмотренные в первой главе, являются исходными в дальнейших исследованиях явления синонимии.
Во второй главе дается стилистическая характеристика синонимов в произведениях Г. Матюковского. Стилистическая характеристика может быть функциональной и экспрессивной. Функциональная окраска указы-вает на принадлежность лексической единицы к одному из функциональ-ных стилей. Экспрессивная окраска передает отношение говорящего к предмету речи и эмоциональную оценку воспринимающего речь.
2.1 Функциональная окраска синонимов
В поэзии Г. Матюковского встречаются синонимы разговорные, книжные и межстилевые.
В разговорном стиле часто встречается сниженная лексика, порож-денная неофициальностью и бытовой сферой общения. Среди синонимов разговорного стиля выделяются обиходно-разговорные, просторечные и грубо-просторечные.
Релевантным признаком выделения разговорной лексики является свобода выражения в пределах литературных норм. Обиходно-разго-ворную окраску имеют синонимы ч¢кт³ш ‘смотаться, удрать, очень быстро бежать, сбежать’, йожалташ ‘метнуться’. К обиходно-разговор-ному стилю речи относятся более половины функционально окрашенных синонимов (≈ 57 %).
Просторечные синонимы, в отличие от разговорных, отличаются бо-лее сниженной стилистической окраской. Они не соответствуют литера-турным нормам. Такими являются синонимы мырыкташ ‘ускакать, убе-жать’ и колталташ ‘устремиться, побежать’. Синонимов просторечного стиля насчитывается около 20 % от общего количества функционально окрашенных синонимов.
Функциональная окраска грубо-просторечных синонимов допол-няется отрицательной экспрессивно-эмоциональной оценкой. Синонимы немчура ‘немчура’, фашист-гад ‘фашист-гад’, фашист-пи ‘фашист-соба-ка’, пи-фашист ‘собака-фашист’ употребляются в грубо-просторечном стиле с окраской презрения. Грубо-просторечные синонимы составляют лишь 3 % от общего количества функционально окрашенных синонимов.
Среди синонимов книжного стиля встречаются слова научного, офи-циально-делового, публицистического и художественного стилей. Диффе-ренцирующие признаки научной, официально-деловой и публицистичес-кой лексики не всегда воспринимаются с достаточной определенностью, и поэтому при стилистической характеристике значительное количество слов оценивается как книжное (шоссе корны ‘дорога, замощенная щебнем, а также всякая дорога с твердым покрытием’, трасса ‘путь, дорога’).
Термины научного стиля в словарях обозначаются пометой спец., или более конкретно в соответствии с областью науки, к которой принадлежит слово, например, бот. (к ботаническим терминам относятся синонимы локон, локон шуды с общим значением ‘водяная лилия, кувшинка, бахтов-ник’). Синонимы с пометой «специальное» составляют не более 1 % от общего количества всех синонимов в поэзии Г. Матюковского.
Употребление синонимов в официально-деловом и публицистическом стилях указывается лишь в легенде синонимического ряда.
Синонимы официально-делового стиля в стихах Г. Матюковского встречаются редко. В частности, выделяются слова канцелярского стиля, например, документ, компонент синонимического ряда:
Документ (книжн.), пумага (разг.).
Деловая бумага, подтверждающая какой-л. факт или право на что-л. Документ ‘документ’ употр. в официально-деловом стиле; пумага (букв.: бумага) ‘документ’ употр. в обиходно-разговорной речи.
Публицистическая лексика образуется «в результате газетно-публи-цистической специализации общелитературной лексики». В синонимичес-ких рядах специальными пометами она не отмечается. К публицисти-ческому стилю относится слово крах, компонент синонимического ряда:
Крах (книжн.), капут (разг., ирон.).
Полная неудача. Крах ‘провал’ употр. в публицистическом стиле, в художественной речи имеет приподнятый характер; капут ‘конец, каюк’ употр. в обиходно-разговорной речи.
Книжная лексика составляет около 8 % от общего количества функ-ционально окрашенных синонимов.
Синонимы художественного стиля подразделяются на поэтические (в³шк³ш ‘спешить, торопиться куда-л.’; ≈ 6 %), народно-поэтические (л¢лт³ш ‘подниматься, восходить’, уты-сит¿ ‘лишнее’; ≈ 5 %) и тра-диционно-поэтические (ид³лык ‘время, ознаменованное важными, обычно напряженными, трудными событиями’; ≈ 0,07 %), имеющие особый стилистический характер взволнованности и лиричности. Среди книжной лексики больше всего наблюдается синонимов художественного стиля.
Межстилевая, или общеупотребительная, лексика присутствует во всех стилях речи. Среди синонимов в стихах Г. Матюковского она зани-мает более 80 %.
2.2 Экспрессивно-эмоциональная окраска синонимов
Экспрессивно-эмоциональная окраска формируется под влиянием та-ких компонентов экспрессивности, как интенсивность, образность, оце-ночность и эмоциональность, которые тесно взаимосвязаны между собой.
Существуют различные виды экспрессивно-эмоциональной окраски. С одной стороны, они различаются положительной и отрицательной эмоциональной оценкой, с другой, возвышенной и сниженной.
Положительную экспрессивно-эмоциональную окраску имеют сино-нимы:
1. ласкательные (≈ 20 % от количества всех синонимов с положитель-ной экспрессивно-эмоциональной окраской), например, п¿рц¿к (букв.: крошка, крупинка) ‘малыш, малютка’, ц¿рц¿к (букв.: кузнечик, сверчок) ‘ребенок, спрашивающий и говорящий много’;
2. одобрительные (≈ 5 %), труяш ‘трудиться’, в отличие от синонима п³ш³л³ш ‘работать, трудиться’ с нейтральной эмоциональной окраской, указывает на добросовестность, упорство, с каким осуществляется какая-л. работа;
3. шутливые (≈ 75 %), например, н¿ж³ш ‘визжать, брюзжать, изда-вать пронзительно резкие звуки’, падрешт³ш ‘крошить’, шел¿шт³ш ‘ко-лоть, раскалывать; щепать, расщеплять’ с общим переносным значением ‘издавать какие-л. звуки, мелодию.
Группу синонимов с отрицательной экспрессивно-эмоциональной окраской составляют:
1) иронические (≈ 13 %), например, дворец ‘большое и великолепное здание, обычно выделяющееся своей архитектурой’ приобретает ирони-ческую окраску, выступая в одном синонимическом ряду со словами с нейтральной эмоциональной характеристикой пºрт ‘дом, изба, хата, здание’, тома ‘дом’;
2) неодобрительные (≈ 10 %), например, неодобрительное отношение говорящего к предмету речи проявляется в коннотативном значении слова аралалташ ‘толпиться, скапливаться’ синонимичного со словом с ней-тральной окраской погынаш ‘собираться, набираться, скапливаться, сте-каться, толпиться’;
3) укоризненные (≈ 6 %), например, мыскылаш ‘насмехаться, оскор-блять кого-л., издеваться над кем-л.’, койыраш ‘насмехаться, язвить, иро-низировать, досаждать’, орландараш ‘обижать словом кого-л., оскорблять, унижать кого-л.’;
4) пренебрежительные (≈ 36 %), например, т³йви ‘легкомысленная, ветреная’, йолтишк³ ‘вертлявая, беззаботная, легкомысленная’;
5) презрительные (≈ 16 %), например, гад ‘гад, гадина, мерзкий, отвратительный человек’, т¿в³р ‘тварь, недостойный, подлый человек’, ирод ‘ирод, изверг, мучитель’;
6) бранные (19 %), например, келт¿м³ш ‘черт, сатана, демон’, черт ‘черт’; сытона ‘сатана’.
Синонимы, не имеющие экспрессивной окраски, относятся к ней-тральной лексике. Они составляют бόльшую часть (≈ 96,6 %) от коли-чества всех синонимов.
2.3 Соотношение разновидностей функциональной и экспрессив-но-эмоциональной окраски синонимов
Наиболее постоянным является соответствие возвышенной оценки окраске книжного стиля, сниженной оценки – окраске разговорного стиля.
Синонимы, принадлежащие к различным функциональным стилям, могут иметь как положительные, так и отрицательные эмоциональные оценки. Экспрессивности лишены синонимы-термины научного и офи-циально-делового стилей.
Экспрессивно окрашенная лексика распределяется между разго-ворным (обиходно-разговорным, просторечным и грубо-просторечным) и книжным (публицистическим и художественным) стилями. Для синони-мов разговорного стиля характерны положительные (ласкательные и шут-ливые) и отрицательные (иронические, презрительные и бранные) оттенки дополнительного значения. Экспрессивные окраски просторечных сино-нимов отличаются большей фамильярностью по сравнению с обиходно-разговорной лексикой. Синонимам книжного стиля свойственны поло-жительные (одобрительные) и отрицательные (укоризненные, пренебре-жительные) экспрессивные окраски. Среди них наблюдается меньшее раз-нообразие окрасок.
Общеупотребительные синонимы в экспрессивном отношении явля-ются нейтральными.
2.4. Стилистическая окраска фразеологизмов как компонентов синонимических рядов
Под термином «фразеологизм» понимается устойчивое сочетание слов, значение которого отличается от простой суммы значений сос-тавляющих его слов.
Фразеологические единицы, являясь компонентами синонимических рядов, выделяются яркой стилистической окраской, указывающей на их принадлежность к одному из функциональных стилей и на их дополни-тельное экспрессивно-эмоциональное значение.
В синонимических рядах, составленных по произведениям Г. Матюковского, встречаются межстилевые, разговорные и книжные фразеологизмы. Меж-стилевых фразеологизмов выделяется незначительное количество. Фразе-ологизмы с разговорной (обиходно-разговорной и просторечной) окраской составляют основную часть всех фразеологических единиц. Фразеологиз-мы книжных стилей встречаются крайне редко, так официально-деловых и публицистических устойчивых словосочетаний в произведениях Г. Матюковского нами не выявлено.
С точки зрения эмоционально-экспрессивной окраски, выделяются фразеологические единицы возвышенные, торжественные, ласкательные, шутливые, ироничные, одобрительные, неодобрительные, пренебрежи-тельные, презрительные и бранные.
Образность и мотивированность значения участвуют в различении ти-пов фразеологизмов как компонентов синонимических рядов:
1) фразеологических сращений (³крет годым ‘в древности, в ста-рину, в прошлом’ – синоним к словам перви ‘прежде, ранее, раньше, в старину, давно’, шукерд¿ ‘давно, прежде’);
2) фразеологических единств (¿шк¿м¿м тыржаш ‘тревожиться, терзать себя’, в³р¿м моаш агыл ‘быть в волнении, не находить себе места’, имеющие общее значение ‘испытывать чувство горечи, горести, тоски, беспокойства, скорби’);
3) фразеологических сочетаний (ышмам к³р³ш ‘сильно удивиться’ букв.: разинуть рот, широко раскрыть рот’ – синоним к словам ºр³ш ‘удивляться, поражаться, изумляться’, ц¢деяш ‘удивляться’).
Фразеологизмы могут иметь варианты, расширяться, или обнов-ляться в семантическом плане, и участвовать в реализации функции уточнения. Фразеологизмы в поэзии Г. Матюковского составляют около 5,4 % от количества всех компонентов синонимических рядов.
В третьей главе выделяются и описываются синонимы в произве-дениях Г. Матюковского как средства выразительности, образованные при переносе названия.
Употребление слова в переносном значении является одним из основных стилистических средств усиления выразительности, именуемым по античной терминологии тропом. Тропы могут являться компонентами синонимических рядов.
3.1 Синоним как троп
Под тропом понимают слово или сочетание слов, употребленное в пе-реносном значении в целях достижения большей выразительности речи.
Слова в переносном значении могут входить в синонимический ряд, если это значение закрепилось за словом и оборотом в общенародном употреб-лении. В художественных произведениях слова с переносным значением можно отнести к синонимам при регулярном их употреблении в речи автора. Однако это условие не всегда выполняется. Кроме того, в посто-янно повторяющихся тропах теряется «свежесть» образности, или новиз-на, один из основных ее признаков.
По степени освоенности переносного значения можно выделить три типа тропов: 1) общеязыковые, или регулярные; 2) переходные, сохра-няющие новизну переносного значения, или «свежесть» образности, вне контекста; 3) контекстуальные, или индивидуально-авторские.