Словарь синонимов реферат

СОДЕРЖАНИЕ

Введение

. Словарь синонимов: понятие, сущность и метод регулирования процесса его создания

. Словари синонимов как важный источник для анализа системных отношений в лексике

. Анализ представления синонимов и синонимических рядов русской лексики в современных учебниках и словарях для средней школы

Заключение

Список использованных источников

Нужна помощь в написании реферата?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Цена реферата

Введение

Актуальность проблемы исследования. Как известно, в последние десятилетия современный русский язык переживает особый этап своего развития, характеризующийся целом рядом динамических процессов, к числу которых относятся не только изменения в типологических разновидностях и формах существования национального русского языка, но и существенные изменения в составе русской лексики, ее системных связях и отношениях, а также в семантике словесных знаков, то есть в семантической структуре слов как совокупности отдельных лексико-семантических вариантов, а также в структуре отдельных лексических значений и содержании компонентов лексического значения, включая не только понятийный (денотативный) и эмотивный (эмоционально-оценочный), но и парадигматический, а также стилистический (семантике словесного знака и ее составляющих посвящены труды О.В. Загоровской и др.).

В русском языке новейшего периода, как отмечают исследователи, происходит существенное расширение словарного состава за счёт новых лексических единиц (данный процесс осуществляется двумя путями: через пополнение словаря новыми иноязычными заимствованиями и через образование слов-неологизмов из собственных языковых ресурсов), а также перераспределение между активным и пассивным запасами лексики и расширение пласта общеупотребительных слов за счет специальной лексики и лексики ограниченного употребления, в том числе просторечной и жаргонной. Названные инновационные процессы в полной мере касаются и синонимов русского языка, а также синонимических рядов русской лексики.

Степень научной разработанности проблемы исследования. Изучению различных аспектов и особенностей современных словарей синонимов посвящены труды множества отечественных ученых, среди которых можно выделить таких специалистов как: З.Е. Александрова, Ю.Д. Апресян, В.А. Белов, М.Т. Бекоева, О.И. Блинова, М.Э. Гавар, Е.Н. Деревскова, Т.А. Глотова, О.В. Загоровская, Л.П. Крысин, С.И. Маликовская, И.А. Петраш, Л.Н. Чурилина и др.

Объектом настоящего исследования являются современные словари синонимов.

Предмет исследования — словари синонимов как объект изучения современных наук о языке и источник для анализа системных отношений в лексике.

Целью данной работы является изучение теоретико-методологических положений, касающихся сущности, специфики, роли и значения современных словарей синонимов.

Для достижения поставленной цели в работе решены следующие задачи:

Нужна помощь в написании реферата?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

.рассмотрены понятие, сущность словаря синонимов и метод регулирования процесса его создания;

.проведен анализ словарей синонимов как важного источника для анализа системных отношений в лексике;

.предложен краткий анализ представления синонимов и синонимических рядов русской лексики в современных учебниках и словарях для средней школы.

Поставленные цель и задачи обусловили структуру и логику исследования, которое состоит из введения, трех разделов, заключения и списка использованных источников.

1. СЛОВАРь СИНОНИМОВ: понятие, сущность и МЕТОД РЕГУЛИРОВАНИЯ ПРОЦЕССА его СОЗДАНИЯ

Прежде всего, в рамках нашего исследования, целесообразно дать определения некоторым понятиям. Итак, по результатам изучения научной литературы по поднятой проблеме исследования, мы выяснили, что под словарями синонимов понимают «словари, предназначенные для того, чтобы дать систематическое описание словарного состава русского языка в его синонимическом богатстве». В словарях синонимов указываются смысловые, стилистические и сочетаемостные различия между словами, составляющими тот или иной синонимический ряд, условия их взаимозамены в различных контекстах.

Одна словарная статья словаря синонимов содержит характеристику ряда близких по значению слов. Обычно сначала даётся их общее толкование, а затем каждое слово синонимического ряда описывается с точки зрения тех смысловых, стилистических и сочетаемостных различий, которые ему присущи. Например, в двухтомном «Словаре синонимов русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой (М.; Л., 1970. Т. 1) различия между словами воин, боец, вояка описываются следующим образом: «Воин, боец, вояка (разг.) — участник боёв, сражений, военный человек. Слово воин употребляется преимущественно в приподнятой речи; слово боец подчёркивает непосредственное участие человека в битвах, в боях; вояка — опытный, лихой воин, слово употребляется в шутливо-ироническом тоне».

Первый русский словарь синонимов был составлен Д.И. Фонвизиным. Он назывался «Опыт Российского сословника», был издан в 1783 году, содержал 32 синонимические группы слов.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Цена реферата

В XIX — начале XX-го века выходят словари П.Ф. Калайдовича, Н.А. Абрамова (последний переиздан в 1994 г. с предисловием академика Ю.Д. Апресяна) и др.

Современная лексикография располагает несколькими словарями синонимов. Это, например, упомянутый двухтомный «Словарь синонимов русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой (М.; Л., 1970-1971). «Словарь синонимов русского языка», составленный З.Е. Александровой (М., 1969; 2-е изд., перераб. и доп. в 1998 г.), является словарём-указателем: в нём даются лишь перечни слов-синонимов (всего более 9 тыс. синонимических рядов) со стилистическими пометами, но без детальной характеристики их различий по значению и употреблению. Приведём пример словарной статьи из этого словаря: «Замолкнуть, умолкнуть, смолкнуть, затихнуть, утихнуть, стихнуть, притихнуть; примолкнуть, приумолкнуть (разг.) / о человеке: замолчать, заткнуться (груб., прост.) / о звуке, шуме: замереть, заглохнуть [за этим знаком помещаются фразеологические обороты с тем же или близким значением] придержать (или прикусить) язык; застегнуть роток на все пуговки (прост.)».

В 1996 г. издан «Русский синонимический словарь» К.С. Горбачевича, содержащий 4000 слов. Качественно иной этап в разработке словарей синонимов знаменует собой «Новый объяснительный словарь синонимов русского языка» под ред. Ю.Д. Апресяна (М., 1997-2002 гг., выпуски 1-3), содержит 132 синонимических ряда и представляет собой скорее словарь-исследование, чем практический словарь-справочник. Здесь не только даны синонимические ряды слов и толкование каждого слова — члена ряда, но и подробнейшим образом анализируются семантические, сочетаемостные, узуальные, стилистические различия межу синонимами, приводятся их антонимы, конверсивы, аналоги (слова того же тематического круга). Каждая статья словаря разделена на зоны — в соответствии с типом лексикографических сведений, помещаемых в данной зоне, например: зона значения, в которой описываются все различия между синонимами, составляющими данный синонимический ряд, зона грамматических форм, зона синтаксических конструкций, типичных для употребления каждого из слов-синонимов, и др. Словарные статьи содержат богатый иллюстративный материал, почерпнутый из современной художественной и публицистической литературы.

Имеются в современной русской лексикографии учебные словари синонимов, которые адресованы школьникам и студентам; отбор синонимических рядов в них произведён с учётом особенностей процесса обучения. Это, например, «Учебный словарь синонимов русского языка» коллектива авторов (Л.П. Алекторова, В.И. Зимин и др.; М., 1994), «Учебный словарь синонимов русского языка», также составленный коллективом авторов и изданный в г. Ростов-на-Дону (1997), небольшой по объёму «Словарь синонимов и антонимов» О.А. Михайловой (Екатеринбург, 2002) и др.

Таким образом, логично придти к заключению, что словари синонимов — это крайне важное и актуальное подспорье при работе над культурой речи как в процессе школьного и вузовского обучения, так и при самообразовании. Словари синонимов, безусловно, обогащают словарный запас человека, делают речь более гибкой, разнообразной и выразительной.

Для внутренней организации и регулирования процесса создания словаря используется лексикографический метод (ЛГМ) как один из методов лингвистики.

Функция лексикографического метода заключается в изучении того или иного объекта, его описание в виде словарных статей). Как и любой метод, ЛГМ сводится к системе предписаний, принципов, требований, правил, которые ориентированы на создание словаря определенного типа и жанра.

Преимущества лексикографического метода, во-первых, обусловлены общими требованиями, предъявляемыми к лингвистическому методу, и взаимосвязаны с характеристиками метода, во-вторых, учитываются специфика и уникальность лексикографического метода среди других методов. О.И. Блинова выделяет следующие индивидуальные преимущества лексикографического метода:

Нужна помощь в написании реферата?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать реферат

) ЛГМ универсален, используется в изучении различных языковых уровней — лексического, семантического, словообразовательного и др.;

) ЛГМ максимально полно охватывает языковой материал в лексикографическом аспекте, что обеспечивает предельную объективность научных выводов;

) с помощью ЛГМ последовательно систематизируется материал на основе избранного критерия;

) многоаспектность интерпретации языковых данных (система помет словаря нацелена на комплексное описание языковой единицы);

) ЛГМ взаимосвязан с теорией, обогащает её и развивает, что обеспечивается большим количеством материала картотеки создаваемого словаря и приложением «коллективного разума»;

) высокая степень информативности словаря (существуют многочисленные исследования, материалом для которых послужили те или иные словари).

Лексикографический метод (ЛГМ) позволяет систематизировать языковой материал, выявить его особенности с помощью приемов картографирования, дефинирования, составления словарных статей, использования системы помет и др. Сущность лексикографического метода заключается не в простом упорядочивании языковых единиц на основе выбранного критерия, а в том, что с помощью него можно детально изучить объекты лексикографирования (антонимию, синонимию, фразеологию и др.), их особенности, функционирование в языке.

Доказательством существования лексикографического метода является связь практической словарной деятельности и теоретического осмысления изучаемого материала (например, составление синонимического словаря немыслимо без изучения теории синонимики, без определения её основных терминов «синоним», «синонимический ряд», «абсолютные синонимы» и др.). Примером такого лексикографического исследования служит «Новый объяснительный словарь синонимов русского языка» под редакцией Ю.Д. Апресяна. Многоаспектная интерпретация слова в лексикографических трудах определяет высокую степень информативности словарей, показателем чего являются публикации, выполненные в рамках лингвистического источниковедения.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать реферат

. СЛОВАРИ СИНОНИМОВ КАК ВАЖНЫЙ ИСТОЧНИК ДЛЯ АНАЛИЗА СИСТЕМНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ЛЕКСИКЕ

Для объединения слов важнейшим критерием служит наличие (или отсутствие) как сходных, так и различительных признаков в их семантической структуре. В современной лингвистике подобные отношения названы парадигматическими, и под парадигмой понимается «любой класс лингвистических единиц, противопоставленных друг другу и в то же время объединенных по наличию у них общего признака или вызывающих одинаковые ассоциации, чаще всего — совокупность языковых единиц, связанных парадигматическими отношениями». Любая парадигма на любом уровне языковой структуры представляет собой совокупность вариантов, объединенных для них общим устойчивым инвариантом и закономерно чередующихся в процессе функционирования языка.

Отношения лингвистических единиц, объединенных по наличию у них общего признака, ярко характеризуются в области синонимии и являются подтверждением необходимости всестороннего анализа данной лексической категории. Системность лексики находит свое отражение и в словарях, где представлены основные лексикосемантические группировки слов русского языка.

Современная лексикография — это активно развивающаяся область языкознания, стремящаяся достигнуть более полного системного описания лексики. Примерами тому могут служить словари синонимов А.П. Евгеньевой, З.Е. Александровой, К.С. Горбачевич, В.Н. Клюева и др.

Синонимы как яркая лексическая категория позволяют отчетливо представить системные отношения на уровне состава языка. Так, два и более лексических синонима, соотносимых между собой при обозначении одних и тех же явлений, предметов, признаков, действий и т.п., образуют в языке определенную парадигму, иначе называемую синонимическим рядом. Например, для обозначения действия, приводящего в состояние нервного напряжения, подъема, в русском языке используют синонимический ряд возбуждать — волновать, будоражить, взбудораживать, взвинчивать, электризовать, наэлектризовать.

В синонимический ряд входят слова и фразеологические обороты с максимальной близостью значений, поскольку они являются пределом тематического дробления слов, объединенных какой-либо семантической общностью. Например: откровенно — искренне (искренно), чистосердечно, начистоту, не таясь, со всей откровенностью, прямо, открыто, без утайки, напрямик, прямиком (разг.), начистую (прост.), положа руку на сердце; как на духу, как перед богом (уст.). Таким образом, парадигматику представляет сам синонимический ряд, где противопоставлены доминанта, слово, которое является как бы лейтмотивом всего ряда и определяет его основной характер, и остальные слова, которые, кроме основного значения, выражают дополнительные семантико-стилистические оттенки, например: сложный — трудный, запутанный, замысловатый, хитроумный, головоломный, мудреный, хитрый, каверзный (разг.), заковыристый (прост.) и др.

Вопрос о лексических синонимах существует в филологической науке с момента ее зарождения и сохраняет свою остроту до настоящего времени. Установлено, что синонимия широко присуща почти всем категориям языка, обладающим в той или иной мере семантической определенностью или смыслом: морфемам, словам, фразеологизмам и т.п. Среди общих проблем лексической синонимики первостепенное значение занимает вопрос установления критериев синонимических отношений (П.С. Александров, И.В. Арнольд, М.В. Никитин и др.).

К таким критериям, помимо общности выражаемого понятия, семантической тождественности, семантической близости и др., принадлежит и так называемая взаимозаменяемость синонимов, которая рассматривается как их основной признак, или как прием, способ, метод выделения синонимов, служащий основой для их характеристики. Однако следует отметить, что о заменах и взаимозаменах возможно говорить лишь в том случае, когда мы имеем дело с какими-либо контекстами. Так, в решении проблемы лексических синонимов представляется чрезвычайно важным разграничить вопрос о синонимах в лексико-семантической системе языка и вопрос об их употреблении, т.е. о функциях и роли синонимов в речи (в контексте).

Нужна помощь в написании реферата?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Цена реферата

В определенной степени вопрос о синонимах языка и речи решает словарь синонимов. Синонимические связи пронизывают лексическую систему, сопрягаясь и пересекаясь с иными видами отношений лексических единиц. Все это, конечно же, должно найти адекватное отражение в словаре. Словари синонимов являются важнейшим источником отражения лексической системы современного русского литературного языка. Их цель — упорядочить семантическую языковую систему, сделать оптимальным и обусловленным выбор идентичных языковых средств.

Синонимами обычно считаются «слова, которые имеют одно и то же лексическое значение, различаясь лишь оттенками значений, экспрессивной окраской и принадлежностью к тому или иному стилистическому слою языка, и которые имеют хотя бы частично совпадающую сочетаемость». Например: бесчинствовать — буйствовать, буянить, бушевать (разг.), куролесить (прост.), чернить (уст., прост.); скандалить — дебоширить, скандальничать (разг.), бузить, поднимать бучу (прост.). Как видим, словарь включает два синонимических ряда слов с близкими значениями. Помимо различий в оттенках значений и экспрессивной окраске, синонимический ряд отражает принадлежность к определенному стилю речи.

В словарных статьях словарей синонимов обычно не раскрываются значения слов-синонимов, их употребление не иллюстрируется примерами. Словари преследуют практические цели: дать в каждом синонимическом ряду определенный набор синонимов, из которых пишущий в зависимости от цели своей работы может извлечь нужный, наиболее подходящий для точного и яркого выражения материал. Вместе с тем, чтобы помочь читателю в правильном выборе необходимого слова, автор часто использует краткие пояснения и пометы к отдельным синонимам или их группам, указывающие на возможность сочетаемости. Например: брак — супружество, брачный союз; брачные (или супружеские) узы; узы Гименея (уст. поэт.) / для мужчины: женитьба / для женщины: замужество.

Некоторые синонимы указывают на дифференциацию значений, например: несчастье — драма, трагедия, невзгоды, бедствие. Дифференциация экспрессивно-стилистической окраски наблюдается почти в каждом синонимическом ряду, например: несчастье — напасть (разг.), бездолье (прост.). Многие синонимы указывают на сферу употребления, например: несчастье — недоля (уст. и нар.-поэт.), злосчастие (уст.), казнь египетская (уст.). Таким образом, роль контекста, выявляющего значение и окрашенность слова, играет в Словаре сам синонимический ряд и его доминанта.

Словари синонимов раскрывают все богатство лексической системы русского языка. Так, в «Словаре синонимов русского языка» под общей редакцией Л.Г. Бабенко слова располагаются не в алфавитном порядке, а представлены в составе групп, в которые они объединены по смыслу на основе общего выражаемого понятия. Например, лексика цвета (голубой, аметистовый, кровавый, желтеть, синеть, краснота, белизна и др.), движения (бег, полет, идти, ползти, мчаться и др.), природы (заросли, трава, клевер, прорастать, тепличный и др.).

В 2003 году вышло второе, исправленное и дополненное издание «Нового объяснительного словаря синонимов русского языка» под общим руководством Ю.Д. Апресяна. Издание представляет словарь активного типа, основанный на следующих семи принципах: активность, системность, интегральность, ориентация на отражение «наивной» картины мира, использование специальных метаязыков для описания существенных свойств лексем, комбинирование методов корпусной лексикографии и экспериментальной лингвистики, идеографичность. Большинство синонимических рядов в Словаре отобраны по принципу антропоцентричности. Например, синонимы душа и сердце приводятся для обозначения «невидимого органа чувств и предчувствий, находящегося где-то в груди человека». Ср.: Душа в нем встрепенулась. Сердце переполняла нежность. В Словаре отмечено, что синонимы данного ряда «входят в пласт слов, обозначающих невидимые сущности внутри тела человека».

Рассмотрим подробнее системные связи на материале «Словаря синонимов» под редакцией З.Н. Александровой. В данном издании в качестве синонимов помещаются отдельные слова, однокорневые доминанте, например: вода — водица, дрожь — дрожание, вычеркнуть — зачеркнуть, вытираться — обтираться и др. Намного продуктивнее разнокорневые синонимы. Именно они интереснее для наблюдения. Например: верный — преданный, постоянный, неизменный, приверженный; ответить — откликнуться, отозваться, отпарировать (резко: отрезать, отрубить, огрызнуться (разг.) и т.п.

В синонимическом ряду, помимо отдельных слов, отмечены сочетания служебных и знаменательных слов, выступающие в той же синтаксической роли, что и доминанта, например: долго — до бесконечности, беспрепятственно — без помех, без задержки и т.п. В качестве синонимов выступают лексикализованные сочетания, обозначающие единое понятие, например: авиация — воздушный флот; глазник — глазной врач, а также: железная дорога — железка, чугунка; обходной лист — бегунок. В качестве синонимов к доминанте могут быть представлены фразеологизмы, например: бедствовать — не иметь ни гроша за душой, мыкать горе (или век, жизнь), биться как рыба об лед, едва (или еле, кое-как) сводить концы с концами, перебиваться с хлеба на квас, свистеть в кулак и т.п.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

«Словарь синонимов» З.Е. Александровой показывает признаки синонимов, отмечает отношения между ними в синонимическом ряду, служит отражением лексической системы современного русского языка и располагает более солидным лингвистическим материалом для наблюдения. Лексическая синонимия тесно связана с явлением многозначности. Разные значения слова, а также их оттенки составляют так называемую семантическую структуру многозначности и служат ярким примером проявления системных связей внутри одного слова. «Словарь синонимов» достаточно широко отражает полисемию.

По мнению Т.А. Глотвоой и М.Т. Бекоевой, ««Словарь синонимов» З.Е. Александровой имеет важную особенность разграничения значений многозначного слова и дифференциацию синонимов в соответствии с такими значениями. Это выгодно отличает данный словарь от предшествующих русских синонимических словарей, в которых при многозначных словах синонимы давались нерасчлененно».

3. Анализ представления синонимов и синонимических рядов русской лексики в учебниках и словарях для средней школы

Как показывают исследования, на рубеже XX-XXI веков многие синонимические ряды в системе русского языка, и в сознании его носителей активно пополняются новыми словесными единицами как иноязычного происхождения, так и созданными из собственных ресурсов. Ср., например: фотография — фотокарточка — фотоснимок — фото — селфи (новое, от англ. selfie — сам, себя; «фотография самого себя, сделанная, как правило, на смартфон или планшет и выложенная в социальные сети»; телефон — радиотелефон — стационарный телефон — сотовый телефон (новое) — мобильный телефон (новое) — мобильник (новое, образовано способом стяжения и суффиксацией).

Некоторые слова-синонимы в настоящее время переходят из активного запаса в пассивный, становясь устаревшими или малоупотребительными. Ср., например: офис (новое) — контора (устаревшее); супермаркет (новое) — гипермаркет (новое) — бутик (новое) — магазин (устаревающее).

Динамические процессы развития русской лексики в целом и входящих в нее синонимических рядов нередко приводят к изменениям в нормативно-стилистических характеристиках слов-синонимов, то есть к изменениям их оценок с точки зрения соответствия или несоответствия стилистическим нормам русского литературного словоупотребления, которые связаны «с правилами употребления языковых знаков в соответствии с их стилистическими характеристиками», определяемыми «содержанием стилистического компонента их семантики».

В современных школьных учебниках по русскому языку информация о синонимах представлена в соответствии с традиционными взглядами на данное языковое явление. Во всех учебниках синонимы характеризуются как слова одной и той же части речи, имеющие полностью или частично совпадающие значения. Такое понимание синонимов соответствует их трактовке в большинстве современных научных и справочных изданий, в том числе энциклопедии «Русский язык», Лингвистическом энциклопедическом словаре и энциклопедическом словаре-справочнике «Культура русской речи». Однако объем теоретических сведений о синонимах в разных учебниках оказывается неодинаковым. Не во всех современных школьных учебниках отмечается, что синонимы в русском языке могут различаться не только смысловыми оттенками (оттенками значения), но и стилистическими характеристиками, которые связаны, прежде всего, со сферой употребления, отнесенностью к определенной типологической разновидности национального русского языка или к определенному временному лексическому разряду, а также могут различаться эмоционально-оценочным содержанием и составом эмоционально-оценочных компонентов семантики. Наиболее полная теоретическая информация о синонимах даётся в УМК под редакцией Е.А. Быстровой и в УМК Л.М. Рыбченковой, О.М. Александровой, О.В. Загоровской и др.

Отечественный исследователь С.И. Маликовская отмечает в одной из своих научных работ следующие важные факты: «Во всех проанализированных учебно-методических комплексах (УМК) для средней школы, в предлагаемых школьникам синонимических рядах практически не представлена новая лексика, вошедшая в русский язык на рубеже XX-XXI веков. В современной учебной литературе по русскому языку для основной школы полностью отсутствует информация о нормативности или ненормативности синонимов с точки зрения русского литературного языка в целом и русского литературного языка как языка государственного, принятого для использования в официальных сферах общения. Данное обстоятельство представляется особенно важным с учетом современной языковой ситуации в России и необходимости проведения со школьниками постоянной работы по повышению культуры речи и овладению нормами русского литературного словоупотребления, в том числе нормами стилистическими. Далеко не всех современных УМК для средней школы представлены специальные краткие словари синонимов. Изучение существующих в настоящее время специальных школьных словарей синонимов, подготовленных в виде отдельных лексикографических изданий: «Словаря синонимов и антонимов современного русского языка», составленного А.С. Гавриловой (ССА), «Новейшего школьного словаря синонимов и антонимов», подготовленного Н.И. Шильновой (НШСС) и «Школьного словаря синонимов и антонимов русского языка», составленного М.Е. Шемшуренко (ШСС), также позволяет высказать целый ряд критических замечаний».

Нужна помощь в написании реферата?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать реферат

Анализ показывает также, что лексика, включенная в современные школьные словари синонимов, недостаточно отражает современный уровень развития русского языка и широкую присутствие в нём новых слов. В проанализированных словарях практически не представлена новая актуальная лексика русского языка, а в двух учебных лексикографических изданиях (ССА и НШСС), в том числе в том, который именуется новейшим словарем синонимов, не представлено ни одного современного неологизма.

Наиболее полная информация о стилистических характеристиках русских синонимов предлагается в «Школьном словаре синонимов и антонимов русского языка» (ШСС), в котором используются пометы, называющие три основных разновидности стилистических характеристик слов: функционально-стилистические (разг., обычно употребляется в разговорной речи, прост., народ.-поэтич.); темпорально-стилистические (устар., устаревающее, в современном употреблении); экспрессивно-стилистические (высок., шутл.). В названном словаре используются также пометы, совмещающие в себе указания на функционально-стилистические и экспрессивно-стилистические характеристики.

В целом, логично придти к выводу о том, что современная учебная и справочная литература по русскому языку для средней школы не в полной мере отражает информацию о таком важном феномене русского языка, как синонимия. В этой связи чрезвычайно важным представляется подготовка специального школьного нормативно-стилистического словаря синонимов русского языка, ориентированного на работу не только по расширению лексического запаса современных школьников, но и на повышение уровня их речевой культуры и владения разными видами норм русского литературного языка, в том числе лексическими и стилистическими, без знания которых невозможно точное и корректное употребление синонимов русского языка.

Заключение

Лексикографический феномен второй половины XX — начала XXI в. называют периодом лексикографической вспышки, периодом словарного бума. Ни один период в истории языкознания не сопровождался таким изобилием словарных проектов. Лексикографическое направление становится одним из приоритетных в современной лингвистике, отражающим процессы в развитии лингвистических наук (процесс интеграции науки о языке с другими гуманитарными и негуманитарными науками; утверждение новой научной парадигмы с ее принципом антропоцентризма). Подтверждением этого служит выход в свет более 2 000 различных словарей на материале русского языка и более 100 областных словарей.

Системные отношения особенно ярко проявляются в лексике. Отношения лингвистических единиц на основе общего признака ярко выражены в области синонимии. Словари синонимов являются не только источником отражения лексической системы современного русского языка, но и представляют важный источник для анализа системных отношений в лексике, одной из которых является многозначность. Учитывая, что характер внутрисловных семантических связей в языках неодинаков, можно считать многозначность одним из ярких признаков национальной самобытности лексики.

Словари синонимов упорядочивают семантическую языковую систему, делают оптимальным и обусловленным выбор идентичных языковых средств.

Синонимы внутри синонимического ряда, маркированные лаконичными авторскими комментариями, позволяют определить перенос наименования по сходству различных признаков, т.е. метафорический перенос, и по смежности — метонимический перенос.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Заказать реферат

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1.Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: практический справочник. — Издание 17-е, стер. — М.: «Дрофа», 2010. — 564 с.

2.Апресян Ю.Д. Типы информации для Словаря синонимов // Ю.Д. Апресян. Избранные труды. Т. 2. — М., 1995.

.Апресян Ю.Д., Богуславская О.Ю., Левонтина И.Б. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск. — М.: Издательство «Языки русской культуры», 1997. — 552 с.

.Блинова О.И. Теория > словарь > теория > словарь… // Вопросы лексикографии. — 2012. — № 1. — С. 6-26.

.Винокур Т.Г. Синонимы / Т.Г.Винокур // Русский язык: энциклопедия / Под ред. Ю.Н. Караулова. — М.: Большая российская энциклопедия, 2003. — С. 468-469.

.Гавар М.Э. Лексикографический метод и его применение в исследовании диалектной синонимии // Вестник Томского государственного университета. — 2014. — № 384. — С. 11-17.

.Голотова Т.А., Беокева М.А. К вопросу о современной русской парадигматике на уровне системных связей слов (на материале словарей синонимов) // Вестник Владикавказского научного центра. — 2015. — Т. 15. — № 2. — С. 11-15.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Цена реферата

.Загоровская О.В. Проблемы общей и диалектной семасиологии и лексикографии / О.В.Загоровская. — Воронеж: ИПЦ «Научная книга», 2011. — 383 с.

.Загоровская О.В. Нормы русского литературного языка: Типология и основания для классификации /О.В.Загоровская // Известия ВГПУ. − 2016. − № 3. — С. 129-134.

.Крысин Л.П. Современный русский язык. Лексическая семантика. Лексикология. Фразеология. Лексикография. Учебное пособие. — 3-е издание. — М.: Изд-во «Академия», 2013. — 240 с.

.Крысин Л.П. Словари синонимов // Эффективное речевое общение (базовые компетенции). Словарь-справочник. Электронное издание; Под редакцией А.П. Сковородникова. — Красноярск: Сибирский федеральный университет, 2014. — С. 606-607.

.Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник / Под ред. Л.Ю. Иванова, А.П. Сковородникова, Е.Н. Ширяева, и др. — М.: Флинта: Наука, 2003. — 840 с.

.Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н.Ярцевой. — М.: Сов. энцикл., 1990. — 682 с.

.Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. — 2-е изд., дополненное — М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. — 709 с.

.Маликовская С.И. Синонимы в современной учебной и справочной литературе для средней школы // Современные проблемы лингвистики и методики преподавания русского языка в вузе и школе. — 2016. — № 25. — С. 39-43.

Нужна помощь в написании реферата?

Мы — биржа профессиональных авторов (преподавателей и доцентов вузов). Наша система гарантирует сдачу работы к сроку без плагиата. Правки вносим бесплатно.

Подробнее

.Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. 2-е изд., испр. и доп. / под ред. Ю.Д. Апресяна. — Москва; Вена, 2004. — 1488 с.

.Словарь синонимов: справочное пособие / под ред. А.П. Евгеньевой. — Л.: Изд-во «Наука», 1975. — 648 с.

.Словарь синонимов русского языка / Под общей редакцией проф. Л.Г. Бабенко. — М.: АСТ, Астрель, 2011. — 688 с.

.Чурилина Л.Н., Деревскова Е.Н. Современный русский язык. Лексикология: лексическая семантика. Учебное пособие. — М.: Издательство: Инфра-М, Риор, 2017. — 163 с.

Словарь синонимов современного русского языка А.Ю. Кожевникова: научная и прикладная значимость

Курсовая работа:

Словарь синонимов современного русского языка А.Ю. Кожевникова: научная и прикладная значимость

Содержание

Введение

1. Возникновение и стилистическая роль синонимов

2. Значение словарей в жизни человека

3. Словари синонимов в русском языке

4. Научное и прикладное значение словаря синонимов А.Ю. Кожевникова

Заключение

Библиографический список

Введение

Синонимия в широком смысле слова имеет существенное значение в становлении литературного языка, в организации его семантической и стилистической системы. С.В.Рымарь полагает, что эта роль синонимии в русском языке была значительней, чем в других языках, поскольку старославянская языковая стихия, вошедшая в ткань русского литературного языка, преимущественно выполняла экспрессивно-синонимическую функцию, обогащая синонимические ресурсы собственного русского языка, его стилеобразующие возможности [9, с.3].

Такие видные представители науки о русском языке, как В.В. Виноградов, А.М. Пешковский, Л.В. Щерба, А.Н. Гвоздев, А.И. Ефимов и др., рассматривали синонимию как важнейшее стилеобразующее средство, видели в синонимике фундамент стилистической системы языка.

Конец 1990-х гг. и начало XXI века ознаменовались необычайным подъёмом лексикографической деятельности и выпуском большого количества словарей. Такой всплеск издательской деятельности обусловлен в основном двумя причинами. Первая — это сильное изменение общественно-политической, экономической, культурной концепций жизни общества, расширение международных связей, внедрение компьютерных технологий, что привело к значительным изменениям в словарном составе русского языка, появлению массы неологизмов, изменению значений существующих слов. Языковые трансформации нужно было фиксировать в новых лингвистических словарях. Вторая причина увеличения выпуска словарной продукции явилась следствием первой. Изменение экономического устройства страны, появление большого количества коммерческих издательств и потребность в словарях в практической и образовательной областях привели к изданию множества «массовых», коммерчески выгодных и общедоступных словарей. Однако их подготовке не уделяется того внимания, которое возможно было при централизованном выпуске словарей, когда каждый словарный проект подвергался всестороннему научному анализу и становился событием в лингвистическим мире. То же можно сказать и о редакторской подготовке словарных изданий. Многолетний выпуск лингвистических словарей, огромный эмпирический опыт их редакторской подготовки, тем не менее, не был теоретически осмыслен и обобщён.

Изучение словарей синонимов — тема не новая. Однако она ещё не имеет ясной и общепринятой традиции в современном языкознании, чем обусловлена актуальность данной темы исследования.

Цель работы: изучение научной и прикладной значимости «Словаря синонимов современного русского языка» А.Ю. Кожевникова.

Объект исследования: научная и прикладная значимость словарей.

Предмет исследования: словарь синонимов современного русского языка А.Ю. Кожевникова.

Реализация цели потребовала решения следующих исследовательских задач:

Изучить проблему возникновения и стилистической роли синонимов.

Охарактеризовать значение словарей в жизни человека.

Рассмотреть словари синонимов в русском языке.

Изучить научное и прикладное значение словаря синонимов А.Ю. Кожевникова.

1. Возникновение и стилистическая роль синонимов

Синонимия — одно из ярких проявлений системных отношений в лексике. В синонимические связи вступают слова, сходные по возникающим ассоциациям и близости обозначаемых понятий. Этот признак присущ не всем словам русского языка. Так, не вступают в подобные отношения имена собственные, названия стран, городов, посёлков и их жителей, многие конкретные наименования предметов быта, слова-термины (хотя в этой области есть немало исключений).

В современной лингвистической литературе нет единства точек зрения на синоним. Спорными являются основные вопросы о природе синонимов, об их функции в языке и речи. Понятие «синоним» толкуется различно.

В традиционном понимании синонимов как слов, близких или тождественных по значению, наиболее принятой является точка зрения, рассматривающая синонимы как слова, обозначающие одно понятие, но различающиеся оттенками значения или экспрессивными и стилистическими особенностями.

Синонимы возникают в результате различных процессов, протекающих в языке. Главными из них являются:

) «Расщепление» одного лексического значения слова на два и более, то есть превращение однозначного слова в новое, многозначное слово. При этом развившиеся новые значения могут синонимизироваться со значениями других слов, существующих в данном языке. Так, в послереволюционное время у слова «прослойка», помимо прямого значения «тонкий слой, полоска между слоями чего-нибудь» (прослойка крема в торте), развилось переносное значение — «общественная группа, часть общества, организации». В этом новом значении слово «прослойка» вступило в синонимические отношения со словами группа, слой;

) Расхождение разных значений одного и того же слова, приводящее к потере семантической связи между ними. В результате у каждого из возникающих таким путём омонимов появляются свои собственные синонимические ряды. Так, прилагательное лихой, уже в древнерусском языке имевшее несколько значений, постепенно стало обозначать два совершенно различных качества:

а) «плохой, трудный, опасный» (лихая година);

б) «смелый, самоотверженный» (лихой кавалерист).

Возникшие таким образом омонимы лихой (1) и лихой (2) входят в разные синонимические ряды:

Лихой (1) — злой, тяжкий;

Лихой (2) — смелый, удалой, молодецкий.

) Заимствование иноязычных слов, близких по смыслу к исконным словам русского языка, в результате чего могут возникать синонимические ряды и пары слов: область — сфера; всеобщий — глобальный; предварительный — превентивный; преобладать — превалировать.

) Появление синонимических пар в результате словообразовательных процессов, постоянно протекающих в языке: копание — копка; пилотирование — пилотаж; хронометрирование — хронометраж; гранение — огранка; оснащение — оснастка.

Синонимы отличаются друг от друга или оттенком значения (близкие), или стилистической окраской (однозначные, т.е. тождественные), или тем и другим признаком одновременно. Например: румяный — розовый, розовощёкий, розоволицый, краснощекий; окрестность — окружность, округа (разг.); преждевременный — ранний, безвременный. Первые отличаются в основном оттенками значений. В двух следующих синонимических рядах наряду с семантическими различиями имеются и стилевые, а также стилистические.

В зависимости от семантических или функционально-стилистических различий условно выделяются три основных типа синонимов:

) идеографические (гр. idea — понятие + graphō — запись), или собственно семантические;

) стилевые (по отнесенности к одному из функциональных стилей);

) собственно стилистические (т.е. такие, в значении которых есть дополнительные оценочно-экспрессивные оттенки).

Последние два типа обычно тесно между собой связаны (ср., например, синонимы к межстилевому и стилистически нейтральному слову жизнь: разг. житье, обих.-разг., фам. житье-бытье и обих.-разг., преимущ. пренебр. бытье). Следовательно, принадлежность к стилю нередко уточняется указанием на дополнительную оценочность или коннотацию, т.е. собственно стилистическую характеристику. Такие синонимы нередко называют ещё семантико-стилистическими, так как все они имеют и различия в значении (заметим, что этим объясняется и относительная условность в выделении указанных типов синонимов).

Возникновение в языке синонимов указанных выше типов обусловлено рядом причин. Одной из них является стремление человека найти в предмете или явлении действительности какие-то новые черты и обозначить их новым словом, сходным по значению с уже имеющимся наименованием этого предмета, явления, качества (ср., например, употребление слов слух, молва, весть, известие, сообщение и других для обозначения одного понятия).

Синонимы появляются в языке в связи с проникновением заимствованных слов, близких или идентичных по значению русским (ср., например: проводник- гид, чичероне; зародыш — эмбрион; введение — преамбула и др.).

Иногда близкие по значению слова появляются в языке в силу того, что в различных экспрессивно-стилистических группах слов, в различных стилях речи один и тот же предмет, одно и то же явление может быть названо по-разному. Так, слова глаза, руки, идёт, этот, напрасно и другие являются общеупотребительными. В речи возвышенной, в поэтической речи их синонимами могут быть устаревшие для современного русского языка слова очи, длани, грядёт, сей, вотще. Например, у А.С. Пушкина наблюдаем употребление синонимов глаза — очи: «Нет, не агат в глазах у ней, но все сокровища Востока не стоят сладостных лучей её полуденного ока…».

Для снижения стиля некоторые из них в разговорно-бытовой речи заменяются синонимами просторечного или диалектного характера: глаза — гляделки, зенки, шары и т.д.; руки — лапы; идёт — топает. Например, у Ф.И. Панфёрова находим: «Маркел пальцем на свои глаза показал: — У самого гляделки есть».

Отдельные общеупотребительные слова могут иметь в качестве синонимов сочетания слов, передающие их значение фразеологически, например: умер — приказал долго жить, отошёл в мир иной, покинул юдоль сию и др. Например, у А.С. Пушкина:

Здоров ли ваш медведь, батюшка Кирила Петрович?

Миша приказал долго жить, — ответил Кирила Петрович.

Умер славною смертью.

Синонимы возникают и в том случае, когда предмету, признаку или явлению действительности даётся иная эмоциональная оценка (ср. жестокий — безжалостный, бессердечный, бесчеловечный, лютый, свирепый и т.д.).

Синонимичными в современном русском языке бывают не только отдельные слова, но и отдельные фразеологические обороты

Синонимия тесно связана с явлением многозначности. Например, слово тихий имеет несколько значений, и к каждому из них могут быть подобраны свои синонимы. Так, в словосочетании «тихий сон» его синонимами являются — спокойный, безмятежный, но этими словами невозможно заменить слово тихий в сочетании его со словом человек. Синонимами к нему в словосочетании тихий человек является — незаметный, скромный; в словосочетании тихий голос — слабый, еле слышный; в словосочетании «тихая езда» прилагательному тихая синонимичны — медленная, спокойная и т.д. Слово прибыль тоже имеет несколько синонимов: выгода, нажива, барыш. Однако не всегда это слово можно заменить любым из указанных синонимов. Так, во фразе «Прохор Петрович меж тем производил полугодичный подсчёт оборотам. Баланс показывал прибыль» нельзя слово прибыль заменить, например, словами барыш, нажива или выгода, так как будет искажён смысл всей фразы; слово прибыль в данном контексте является стилистически наиболее уместным и точным.

В условиях контекста слова могут быть взаимозаменяемы синонимами (например, взор — взгляд; пьедестал — постамент; штиль — безветрие; великан — гигант, колосс, исполин, титан и т.д.). Однако слова, группирующиеся в общий синонимический ряд, не всегда могут быть взаимозаменяемы (см. пример со словами прибыль — выгода, нажива и пр.). Слова-синонимы имеют в составе синонимического ряда какое-то одно, как правило, стилистически нейтральное стержневое (основное) слово, которое принято называть доминантой (лат. dominans — господствующий). Таким является, например, глагол говорить по отношению к словам, стилистически окрашенным — молвить, изрекать, бурчать и др.

Синонимические возможности русского языка разнообразны; синонимами могут быть и разнокорневые слова (величие — грандиозность; метель — вьюга, буран) и однокорневые (величие — величавость, величественность; метель — метелица;беспринципный — непринципиальный). В синонимическом ряду вместе с отдельными словами могут быть объединены сочетания служебных и знаменательных слов (назло — в пику; анонимный — без подписи), слова и терминологические сочетания слов (авиация — воздушный флот; дантист — зубной врач) и др.

Наряду с общелитературными, принятыми, узуальными (лат. usus — обычай) синонимами в процессе употребления в речи (особенно в языке художественной литературы) в роли синонимов выступают слова, которые в обычном употреблении не имеют ничего общего в своем значении. Например, в предложении: «Вышла румяная девка и стукнула на стол самовар» слово стукнула синонимизируется со словом поставила, хотя в общелитературном языке они синонимами не являются. Подобное употребление называется окказиональным (лат. occasional — случайный), обусловленным индивидуальным отбором слов только для данного контекста. За такими словами устойчивого закрепления синонимических значений в системе языка не наблюдается.Они не отражены в словарях.

По количеству слов синонимические ряды неодинаковы: одни имеют в составе два-три слова (брак — супружество; авторитет — вес, престиж), другие включают в свой состав большое количество слов и оборотов (победить -одолеть, разбить, разгромить, побороть, сломить, осилить, восторжествовать, пересилить, справиться, взять верх, одержать победу и др.).

Роль синонимов в речи исключительно велика: они помогают избежать ненужных повторений одного и того же слова, точнее, чётче передают мысли, позволяют выразить многообразие оттенков того или иного явления, качества и т.д.

Таким образом, синонимы употребляются в языке со следующими целями:

для уточнения мысли;

для выделения наиболее важных смысловых оттенков;

для повышения образности и художественной изобразительности речи;

для избежания в речи повторов, неточностей, смешения слов из разных стилей, языковых штампов и других стилистических ошибок.

Синонимы являются основой для создания антитезы — стилистического приема контраста, противопоставления. Вот как, например, синонимические цепочки грядущее — будущее, грядущий — завтрашний; жалок — ничтожен использованы в следующих отрывках:

А мы называем грядущим будущее, ведь грядущий день — не завтрашний день (Б. Слуцкий)

Откровенное презрение к себе! Жалок тот, кто его испытывает слишком часто. Ничтожен тот, кто ни разу в жизни его не переживал (В. Тендряков).

Синонимы фиксируются в специальных словарях — словарях синонимов. В Западной Европе и Америке словари синонимов давно уже занимают почётное место среди необходимейших для каждого пишущего справочных книг. Там изучение синонимов давно уже входит, как один из важнейших предметов, в программу школьного изучения родного языка, ибо нельзя не видеть, что нигде так резко не сказывается богатство и гибкость языка, как именно в синонимах.

В России в настоящее время словарей синонимов недостаточно.

. Значение словарей в жизни человека

Действительно, словарь — это историческая повесть о жизни людей, их думах, чаяниях, бедах и радостях; каждое слово, помещённое в словаре, связано с жизнью, деятельностью народа — творца языка.

Чтобы понять это, вспомним убийственную характеристику, которую дал М.Е. Салтыков-Щедрин своему герою Угрюм-Бурчееву, воплотившему в себе черты мракобеса и палача Аракчеева: «Угрюм-Бурчеев был прохвост в полном смысле этого слова. Не потому, что он занимал эту должность в полку, а прохвост всем своим существом, всеми помыслами».

Что же это за должность такая — прохвост и на что намекает Салтыков-Щедрин? Возьмем «Толковый словарь живого великорусского языка» В.И. Даля [17], который был издан в середине XIX в. К слову прохвост в нём дается ссылка «см. профосъ».

Читаем: «профосъ латин. переделано в прохвост, военный парашник, убирающий в лагере все нечистоты; встарь это были и военные полицейские служители, и полковые палачи».

Как видим, В.И. Даль указывает первоначальное, исконное значение слова профос (прохвост) и не приводит его вторичного, переносного значения, характеризующего человека не по должности, а по моральным качествам.

Последующий «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова [18], изданный в середине XX в., даёт это слово в русской огласовке прохвост со значением «непорядочный человек, подлец, негодяй» и сопровождает его справкой: «Переделка старинного слова профос; от нем. Profoss — солдат, заведовавший очисткой нечистот; а также смотритель за арестованными солдатами, приводивший в исполнение приговоры о телесном наказании».

Если обратиться к этимологическому словарю, то станет известно время появления данного слова в русском языке и его семантическое сближение с другими исконно русскими словами. Вот что, например, сообщает об интересующем нас слове «Краткий этимологический словарь русского языка» Н.М.Шанского: «Прохвост. Семантическое и фонетическое переоформление под влиянием слова прихвостень нем. profoss — тюремный надзиратель за арестованными солдатами. В памятниках встречается с XVII в.» [13, с.491]

Теперь понятно не только то, о какой должности Угрюм-Бурчеева идёт речь в произведении Салтыкова-Щедрина, но и почему у слова «прохвост» появилось переносное значение. Словари позволили проследить историю слова, определить его значение, установить последовательность развития лексических значений, осмыслить существующую между ними связь.

Значение словарей в жизни каждого человека трудно переоценить. Чтение словарей, постоянное обращение к ним повышает культуру речи. Словари обогащают индивидуальный словарный и фразеологический запас, знакомят с нормами русского языка, предостерегают от неправильного употребления слов, их грамматических форм, произношения. Словари расширяют познание языка, углубляют понимание слова, способствуют развитию логического мышления.

Из биографий учёных, общественных деятелей, писателей, поэтов известно, что многие из них высоко ценили энциклопедические и филологические словари, обращались к ним за справками, читали словари как увлекательную литературу.

Так, Н.В. Гоголь писал С.Т. Аксакову, автору книги «Детские годы Багрова-внука»: «Перед вами громада — русский язык. Наслажденье глубокое зовёт вас, наслажденье погрузиться во всю неизмеримость его и изловить чудные законы его… Прочтите внимательно… академический словарь». Сам Гоголь часто обращался к словарям, из которых узнавал происхождение слова, его историю, значение, написание. Вот как об этом рассказывает его личный секретарь П.В. Анненков: «Помню, например, что, передавая ему написанную фразу, я вместо продиктованного им слова щекаптурка употребил штукатурка. Гоголь остановился и спросил: Отчего так?Да правильнее, кажется. Гоголь побежал к книжным шкафам своим, вынул оттуда какой-то лексикон, приискал немецкий корень слова, русскую его передачу и, тщательно обследовав все доводы, закрыл книгу и поставил опять на место, сказав: А за науку спасибо» [цит. по: 8, с.81-82].

Богатейший материал для познания, размышления содержат этимологические словари. Из них мы узнаем, как образовалось слово, каков его морфемный состав, с какими другими словами русского и иных языков оно связано. А если слово заимствовано, то когда и из какого языка оно пришло к нам.

Крупным по значению и объему научным словарем является «Этимологический словарь русского языка», составленный заслуженным преподавателем 4-й Московской гимназии А.Г. Преображенским (1850-1918). Вначале он выходил отдельными выпусками в течение 1910-1914 гг. В последнем выпуске представлены слова на «с», до слова сулея («сосуд для вина, масла и т.п.», «бутыль, особенно с широким горлом; плоская фляга»). Началась мировая война, издание словарных выпусков прекратилось, а в 1918 г. их автор умер. Но результаты его труда не исчезли, сохранились рукописи. После большого перерыва в «Трудах Института русского языка АН СССР» (М. — Л., 1949) был опубликован конец словаря (от «т» до «я»). Прошло ещё десять лет. Только в 1959 г. весь изданный ранее материал был объединен и издан в двух вариантах (однотомном и двухтомном). К сожалению, словарь неполный. В нем нет слов на буквы «ф» и «х», отсутствуют словарные статьи на букву с после слова сулея и первые словарные статьи на букву т (начинается со слова тело). Возможно, что эти статьи автор не успел написать или они были утеряны после его смерти.

Хотя этимологический словарь А.Г. Преображенского во многом устарел, однако к нему неизбежно приходится обращаться для проверки этимологии многих слов, так как в нем приводятся различные точки зрения и указывается соответствующая литература.

Наука не знает границ. Для нее совсем не важно, в какой стране живёт ученый и какой он национальности, важны результаты его труда, тот вклад в науку, который он внёс.

Макс Фасмер, немецкий ученый, всю жизнь посвятил составлению этимологического словаря русского языка. Многое пришлось ему перенести при выполнении поставленной задачи, но упорство и целеустремленность помогли преодолеть все трудности. Не один год М. Фасмер собирал материалы для задуманного словаря, делал многочисленные выписки из всевозможных публикаций, сверял результаты исследований различных учёных, сам проводил сравнения, сопоставления, предлагал свою этимологию отдельных слов.

С каждым годом, с каждым месяцем картотека пополнялась новыми и новыми находками. Наконец в 1938 г. М. Фасмер приступил к написанию словарных статей. Работа кропотливая, сложная, ответственная длилась несколько лет. Уже была готова значительная часть словаря. И вдруг… В январе 1944 г., когда еще шла вторая мировая война и снаряды рвались уже на территории Германии, во время одной из бомбежек погибли все рукописи ученого и его библиотека.

Казалось бы, все кончено. Но упорство и труд совершают чудеса. В голодные послевоенные годы он по крупицам восстанавливает потерянное. Публикация словаря на немецком языке началась в 1950 г., а закончилась в 1958 г. выходом в свет третьего тома. Это крупнейший из законченных современных этимологических словарей.

На русский язык словарь М. Фасмера перевёл русский языковед, известный своими фундаментальными работами, многочисленными статьями по этимологии, О.Н. Трубачев. Он подошёл к переводу творчески. Во многих статьях дал свои дополнения, уточнения. Они заключены в квадратные скобки и заканчиваются первой буквой фамилии переводчика. О.Н. Трубачев значительно повысил ценность словаря, сделав во многих словарных статьях ссылки на литературу, которая появилась после опубликования словаря на немецком языке в Германии или была недоступна его автору (особенно редкие, преимущественно русские издания).

Среди разнообразных словарей русского языка особую группу составляют семонимические словари. Семонимическими (греч. sema — знак, опута — имя) называются такие словари, где собраны и толкуются не отдельные слова, а два и более, при объединении которых учитываются отношения между их звучанием и (или) значением. Эти объединения могут состоять из слов, сходных или близких по значению, но разных по звучанию (синонимы); имеющих противоположные значения (антонимы); сходных по звучанию, но разных по значению (омонимы) или не полностью сходных в звучании, имеющих разные значения и ошибочно употребляющихся одно вместо другого (паронимы).

Таким образом, велика роль словарей в современном мире. Словарная форма подачи материала (удобная для оперативного получения необходимых сведений) становится всё более и более популярной в наш динамический, информационно насыщенный век. «Ословариваются», становятся «словареподобными», дополняются лексикографическими компонентами многие издания, прежде не связанные со словарями. Эту тенденцию ещё в XVIII веке отметил Вольтер: «Многочисленность фактов и сочинений растёт так быстро, что в недалеком будущем придётся всё сводить к извлечениям и словарям» [3, с.127]. Французский лексикограф Алан Рей назвал современную цивилизацию цивилизацией словарей.

Сегодня все больше осознается роль словарей в духовной жизни общества, в осмыслении культурного наследия народа. Как замечают В.А. Козырев и В.Д. Черняк, «тревожное снижение общего уровня речевой культуры заставляет особенно остро осознать роль словаря как самого важного и незаменимого пособия, формирующего навыки сознательного отношения к своей речи» [7, с.7].

3. Словари синонимов в русском языке

Словари синонимов начали появляться у нас с давних пор. Первыми русскими словарями синонимов были «Опыт российского сословника» Д.И. Фонвизина (1783) и «Опыт словаря русских синонимов» П.Ф. Калайдовича (1818).

«Опыт российского сословника» впервые был напечатан в журнале «Собеседник любителей российского слова» за 1783 год (ч. I, IV, X). Термином «сослово» Денис Фонвизин перевёл синоним (sinonime), дав такую мотивировку: «Мне кажется, буде наш язык терпит такие составные слова, как сотоварищ, соучастник, соправитель, для чего же бы не сказать и сослово?» [11, с.47]. Занимаясь в течение ряда лет переводами, Д.И. Фонвизин ещё в 70-е годы XVIII в. проявил интерес к проблемам языка, участвуя и составлении французско-русского словаря. «Опыт российского сословника» — своеобразное по жанру произведение, где под предлогом филологических разысканий читателю преподносилась политическая сатира. При подготовке «Опыта» Фонвизин использовал «Словарь синонимов» французского аббата Жирара. Из ста пяти слов, объясненных Фонвизиным, почти буквально перевёл он из словаря Жирара следующие: робкий, трусливый, полно, довольно, проступок, вина, помогать, пособлять, совершить, правота, всегда, влюбленный, мир, тишина, покой. Перевод этих нейтральных слов как бы прикрывал группы синонимов, совершенно отчётливо трактовавших политические темы, иллюстрированные сатирическими примерами [19].

В 1818 г. была напечатана первая часть книги П.Ф. Калайдовича «Опыт словаря русских синонимов» (77 групп синонимов), а в 1840 г. — первая часть книги «Словарь русских синоним или сословов, составленный редакцией нравственных сочинений» (под ред. А.И. Галича — психолога, философа-идеалиста, преподавателя Царскосельского лицея). Словарь содержит 226 словарных статей (от августейший до вещун), толкование значений входящих в синонимические ряды слов, этимологические и стилистические пометы. Редакцией было задумано 12 выпусков этого словаря, но осуществить это не удалось. Издание этих словарей не завершено. В 1890 г. опубликован небольшой «Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений» Н. Абрамова. Это были простые перечни слов, расположенных группами; но из-за отсутствия более приемлемого пособия словарь Н. Абрамова имел несколько переизданий (последние — в 1915, в 1994 и в 1997 гг. [1]).

В XX в. издание синонимических словарей заметно оживилось. В качестве учебных пособий были выпущены: «Учебный словарь синонимов русского литературного языка» В.Д. Павлова-Шишкина и П.А. Стефановского (М., 1930; 2-е изд. М., 1931); «Краткий словарь синонимов русского языка» В.Н. Клюевой (М., 1956; 2-е изд. М., 1961); «Учебный словарь синонимов русского языка», в котором около 2800 синонимических рядов (сост. В.И. Зимин, Л.П. Алекторова, О.М. Ким, Н.П. Колесников, В.Н. Шанский. М., 1994, переиздан в 2008 г.) и др.

«Краткий словарь синонимов русского языка» В.Н. Клюевой, изданный в 1956 г., был предназначен для школьной практики и содержал около 1500 слов (2-е издание [5] вышло в 1961 г., количество слов доведено до 3 тыс.).

Каждая словарная статья этого словаря состоит из синонимического ряда, который начинается со стержневого слова (доминанты). Затем указывается значение, объединяющее слова в один ряд синонимов, и то, чем они различаются. Заканчивается словарная статья примерами, иллюстрирующими употребление каждого из синонимов в художественной литературе:

ДУМАТЬ

мыслить

размышлять

Эти слова объединены значением — совершать мыслительный процесс. Думать — слово наиболее широкого значения, означает — совершать любой мыслительный процесс, думать — ещё не значит делать какие-нибудь умозаключения. Напротив, мыслить (слово книжного стиля) — это сопоставлять мысли и делать из них выводы. Размышлять — думать о чём-нибудь определённом, стараясь прийти к каким-нибудь выводам.

Этот словарь имеет «Индекс синонимических гнёзд», в котором представлены ряды синонимов, представленные в словаре. Кроме того, словарь имеет «Индекс алфавитный», который помогает узнать, в каком ряду следует искать то или иное слово. Доминанта в индексе выделена полужирным шрифтом, а к словам, не озаглавливающим ряд синонимов, в скобках указана доминанта:

абракадабра (д. бессмыслица);

абрис (д. очертание);

абстрактный;

авиатор (д. лётчик);

аврора (д. заря);

автоматически (д. бессознательно);

авторитет.

Несомненный интерес представляет «Словарь синонимов русского языка» З.Е. Александровой под ред. Л.А. Чешко (М., 1968, последний раз переиздан в 2001 г.) [2], в котором фиксируется около 9000 синонимических рядов.

Словарная статья этого словаря состоит из доминанты и синонимичных ей слов:

ИНОСТРАНЕЦ; иноземец, чужестранец, чужеземец, иноплеменник, немец (уст.);

ПОДГИБАТЬ, подвёртывать, подворачивать.

Значения синонимов в словаре не объясняются. Если многозначное слово образует несколько рядов синонимов или входит в разные ряды, то это показано цифрами и ссылками на доминанту:

ВЫДЕРЖАТЬ 1. выстоять, устоять; выдюжить, сдюжить (прост.);

. об экзамене: сдать;

. см, вытерпеть 4. см. соблюсти.

Из словарной статьи становится известно, что глагол выдержать в двух синонимических рядах является стержневым словом (1 и 2). Остальные ряды озаглавливают другие доминанты, а слово выдержать только входит в их состав. Вот каков состав 3-го и 4-го рядов:

ВЫТЕРПЕТЬ 1. стерпеть, вынести, снести, перенести / муки, испытания: выдержать…

СОБЛЮСТИ, сохранить, не нарушить, выдержать.

Словарь указывает на стилистическую окраску синонимов, степень их распространённости.

Самое полное описание синонимов находим в двухтомном «Словаре синонимов русского языка» под ред. А.П. Евгеньевой (Л., 1970-1971), содержащем около 4000 словарных статей [10].

Этот словарь раскрывает значение каждого синонима, указывает его стилистическую окраску, сферу употребления. Словарные статьи содержат богатый иллюстративный материал. Впервые в историй русской лексикографии этот словарь приводит антонимы. Во 2-м томе словаря имеется словоуказатель.

Для учащихся средних учебных заведений издан «Учебный словарь синонимов русского языка» (Ростов н/Д; Москва, 1997, переиздан в 2011 г.), составленный О.Е. Гайбарян [4]. Словарь содержит более 3000 синонимов. Они объединены в синонимические ряды; к каждому из них дано общее толкование. Задача словаря — представить учебный материал, необходимый для овладения синонимическим богатством языка. Поскольку словарь — учебный, то в нём имеется раздел «Повторительные задания», а во введении даются теоретические знания о синонимии. Словарь предназначен, прежде всего, для учащихся школ, лицеев, колледжей гуманитарного профиля.

В 1997 г. в Институте русского языка им. В. В. Виноградова РАН под руководством Ю.Д. Апресяна был создан новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Словарь составлен в соответствии с принципами интегрального описания языка (согласованного описания грамматики и словаря) и ориентирован на отражение «наивной картины мира». В словаре максимально полно описаны семантические, прагматические, коммуникативные и другие сходства и различия между синонимами, а также условия, при которых эти различия нейтрализуются, полностью или частично.

Справочно-информационный портал ГРАМОТА.РУ [14] приводит [16] список наиболее популярных в России на сегодняшний день словарей синонимов:

Фонвизин Д.И. Опыт российского сословника // Сочинения, письма и избранные переводы Дениса Ивановича Фон-Визина. СПб., 1866.

Опыт словаря русских синонимов (часть I), издан Московских обществ: Истории и Древностей Сотрудником Петром Калайдовичем. М., 1818.

Калайдович И.Ф. Синонимы. Тр. Об-ва люб. Росс. Слов. Ч. IV. М., 1824.

Словарь русских синоним или сословов, составленный редакцией нравственных сочинений / Под ред. А. И. Галича. СПб., 1840. Ч. 1.

Давыдов И.И. О словаре русских синоним // Известия Академии наук по Отделению русского языка и словесности. СПб., 1856, т. 5, вып. 7; 1857, т. 6, вып. 3; 1858, т. 7, вып. 1; 1859-1860, т. 8, вып. 1

Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. СПб., 1900; 3-е изд., доп. СПб., 1911, 4-е изд. Петроград, 1915.

Павлов-Шишкин В.Д. и Стефановский П.А. Учебный словарь синонимов русского литературного языка. Пособие для школ взрослых и самообразования. М., 1930; 2-е изд. М., 1931.

Клюева В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка. М., 1956; 2-е изд. М., 1961.

Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник. М., 1968; 2-е изд., М., 1969; 4-е изд., 1975; 5-е изд. М., 1986; 6-е изд., М., 1989; 7-е изд. М., 1993.

Словарь синонимов русского языка / Под ред. А.П. Евгеньевой: В 2 т. Т. 1 (А — Н). Л., 1970; Т. 2 (О — Я). Л., 1971.

Словарь синонимов: Справочное пособие / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1975.

Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка: Около 730 синонимических рядов. М., 1987.

Бирих А.К., Мокиенко В.М., Степанова Л.И. Словарь фразеологических синонимов русского языка. Ростов-на-Дону, 1996.

Бирих А.К. Словарь фразеологических синонимов русского языка / А.К. Бирих, В.М. Мокиенко, Л.И. Степанов // Под ред. В.М. Мокиенко. М., 2001. (В словаре представлено около 7000 фразеологизмов, сгруппированные в синонимические ряды по лексической доминанте. Отличающиеся друг от друга ряды Словарь имеет алфавитный указатель для удобства поиска.)

Горбачевич К.С. Русский синонимический словарь СПб., 1996.

Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общ. руководством Ю.Д. Апресяна. Вып. 1. М., 1997; Вып. 2. М., 2000.

Как видим, словаря синонимов современного русского языка А.Ю. Кожевникова среди них нет.

. Научное и прикладное значение словаря синонимов А.Ю. Кожевникова

В работе литератора, журналиста, и даже копирайтера — словом, всех, кто занят литературным трудом либо сочинительством, необходимо бывает подобрать именно тот синоним, который соответствует смыслу подбираемого слова. При этом синонимов в словарном запасе, которым мы владеем, часто не хватает.

На наш взгляд, одним из современных словарей, отвечающим требованию актуальности, является «Словарь синонимов современного русского языка» (далее — Словарь синонимов) А.Ю. Кожевникова [6]. В этом словаре представлено около 15000 синонимических рядов, включающих слова, фразеологизмы, устойчивые сочетания, перифразы и образные обороты, тождественные или близкие по значению, то есть языковые единицы, способные взаимозаменять друг друга в речи.

Предназначая свой «Словарь синонимов» исключительно для практического употребления лиц, знающих русский язык, автор заботился о точных определениях оттенков у различных синонимов. Синонимы, представленные в словаре А.Ю. Кожевникова, различаются по выразительности, включают книжные и разговорные слова, современные и устарелые, просторечные, народно-поэтические, ласкательные и шутливые, жаргонные, сленг и эвфемизмы.

Данный словарь синонимов кроме главного значения, как справочной книги, дающей возможность быстро и без всякого напряжения памяти найти требуемое слово, имеет ещё другие достоинства. Во-первых, он расширяет знакомство с языком, открывая массу слов, забытых или неупотребляемых людьми по незнанию, и часто заменяемых совершенно ненужными, вымученными описаниями, перифразами. Вместе с тем «Словарь синонимов» А.Ю. Кожевникова расширяет и умственный кругозор, знакомя с множеством новых понятий, ибо каждому слову соответствует понятие. Сопоставляя рядом слова, весьма мало отличающиеся по значению, словарь изощряет ум, приучает его к точному мышлению.

Со словарем в руках умелый учитель словесности может чрезвычайно разнообразить свои уроки, делая их в высшей степени интересными для детей. Разбор синонимов, выяснение точек соприкосновения и различия между родственными по значению словами, подыскивание примеров на синонимы, — такие упражнения, вполне доступные детским силам, не только легко заинтересовывают весь класс и дают всем здоровую пищу для ума, но в то же время знакомят детей с самым духом языка, вводят их, так сказать, в «Святая святых» народной души.

Этот словарь, по нашему мнению, необходим и при изучении иностранного языка и при переводе с иностранных языков. Все те чудовищные и совершенно лишние иностранные слова, которые так портят родной язык, особенно журнальный, и которыми так справедливо возмущался В.И. Даль и другие ревнители русского слова, все они обязаны своим происхождением только незнакомству с русскими синонимами. Синонимы дают возможность передать вполне точно, настоящими русскими словами, многие из тех варваризмов, которые получили права гражданства в нашем языке.

Наконец, «Словарь синонимов» А.Ю. Кожевникова доставляет немалое удовольствие читающему, открывая перед ним неожиданные оттенки слов и давая рядом с наиболее серьёзными и важными понятиями их низменные синонимы.

Анализ характера информации, заключенной в «Словаре синонимов» А.Ю. Кожевникова, позволил выделить следующие особенности этого словаря:

. Словарь конечен в конкретном издании и открыт потенциально в силу постоянного развития лингвистики.

. В структуре словаря выделяются макро- и микроуровни. Микроуровень образует отдельно взятая словарная статья, макроуровень — совокупность статей.

. Словарь синонимов А.Ю. Кожевникова обеспечивает системность в представлении материала и, следовательно, приращение смысла, новое знание.

. Максимальное соответствие словарных статей уровню развития русского языка на современном этапе.

. Выборочность чтения. словарь синоним кожевников

. Научность (авторитетность) представленных знаний.

В рамках целевого назначения были выделены следующие функции словаря синонимов: информативная (справочная), аккумулирующая, нормативная, поисковая, обучающая и систематизирующая.

Словарь адресован писателям, журналистам, переводчикам, филологам широкого профиля, преподавателям, редакторам, студентам и старшим школьникам, а также всем тем, кто хочет образно, ярко и точно выражать свои мысли. Следовательно, читательская аудитория подразделена на три основные группы: занимающиеся языком профессионально, изучающие язык и не занимающиеся языком профессионально (широкий круг читателей). Особняком стоит детская читательская аудитория, поскольку подготовка детских словарей (для дошкольников и младших школьников) требует учёта особенностей детского читательского восприятия.

Всё перечисленное дало основание определить «Словарь синонимов» А.Ю. Кожевникова как справочное издание, объектом описания которого являются синонимы во всём их многообразии, определённым образом организованные, число которых конечно в конкретном издании, но потенциально открыто, авторитетное и нормативное в силу научной базы, с опорой на которую был создан конкретный словарь.

Следовательно, перед нами оригинальный словарь, который построен совершенно на других концептуальных основаниях по сравнению с ныне существующими словарями синонимов.

Заключение

Синонимические словари описывают слова, разные по звучанию и написанию, но тождественные или близкие по значению. Такое определение синонимов следует считать рабочим, поскольку оно не претендует на всесторонность охвата сущности синонимии. Синонимы определяют по-разному. Важно отметить, что эта множественность и различия определений, скорее всего, объясняются особенностями самого предмета рассмотрения, его многообразием, существованием различных типов семантических сближений, что соответственно и находит отражение в неодинаковом подходе к определению синонимов. Ясно и то, что указанное многообразие — свидетельство богатых синонимических средств выражения, что составляет одно из замечательных свойств русского языка.

Данная работа была посвящена изучению прикладного и научного значения «Словаря синонимов современного русского языка» А.Ю. Кожевникова.

Цель этого словаря — помочь человеку, как работающему над созданием текстов профессионально, так и людям, не связанным с языком в силу специальности, но желающим образно, ярко и точно выражать свои мысли, избежать нежелательных повторов, обогатить ту или иную фразу дополнительным оттенком, а порой — просто вспомнить вертящееся на языке, но никак не приходящее в голову слово. В основу словаря легла картотека, которая составляется автором с начала 90-х годов 20 века на материалах личных записей разговорной речи, обработки текстов художественной литературы, СМИ, отечественных фильмов. Автор учёл опыт составителей выходивших ранее синонимических словарей, а также материалы, представленные в новых словарях современного русского языка. В словаре представлено более 13 000 синонимических рядов.

Словарь адресован писателям, журналистам, переводчикам, филологам широкого профиля, преподавателям, редакторам, студентам и школьникам старших классов, а также всем тем, кто хочет грамотно говорить и образно, ярко и точно выражать свои мысли.

Библиографический список

Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений: Около 5 000 синонимических рядов. Более 20 000 синонимов [Текст] / Н. Абрамов. — 7-е изд., стереотип. — М.: Русские словари, 1999. — 667 с.

Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка [Текст] / З.Е. Александрова. — 11-е изд., перераб. и доп. — М.: Русский язык, 2001. — 568 с.

Вольтер Собрание сочинений в 3 т. Т. 3 [Текст] / Вольтер. — М.: Литература; Сигма-пресс; РИК-Русанова, 1998. — 688 с.

Гайбарян О.Е. Учебный словарь русского языка [Текст] / О.Е. Гайбарян. — 3 изд., исправл. — Ростов н/Д.: Феникс, 2011. — 414 с.

Клюева В.Н. Краткий словарь синонимов русского языка [Текст] / В.Н. Клюева. — М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Министерства Просвещения РСФСР, 1961. — 624 с.

Кожевников А.Ю. Словарь синонимов современного русского языка [Текст] / А.Ю. Кожевников. — М.: Олма Медиа Групп, 2009. — 800 с.

Козырев В.А. Русская лексикография: пособие для вузов [Текст] / В.А. Козырев, В.Д.Черняк. — М.: Дрофа, 2004. — 288 с.

Колесников Н.П. Культура речи [Текст] / Н.П. Колесников, Л.А. Введенская. — Ростов н/Д: Феникс, 2001.- 448 с.

Рымарь С.В. Лексическая синонимика А.С. Пушкина: качественный и количественный анализ [Текст]: автореф. дисс. … канд. филолог. наук. — Нижний Новгород, 2008. — 22 с.

Словарь русского языка: В 4-х т. [Текст] / Под ред. А.П. Евгеньевой. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Русский язык, 1981-1984. — 978 с.

Фонвизин Д.И. Избранное [Текст] / Д.И. Фонвизин. — М.: Советская Россия, 1983. — 336 с.

Черняева А.В. Лексико-семантические словари :Теория и методика редактирования [Текст]: автореф. дис. … канд. филолог. наук / А.В. Чреняева. — М., 2006. — 27 с.

Шанский Н.М. Краткий этимологический словарь русского языка: пособие для учителей [Текст] / Н.М. Шанский и др.; под ред. чл.-кор. АН СССР С.Г. Бархударова. — 3-е изд., испр. и доп. — М.: Просвещение, 1975. — 543 с.

ГРАМОТА.РУ — справочно-информационный портал — русский язык для всех [Электронный ресурс]: официальный сайт // URL: #»justify»>Сайт учителя русского языка Галиева Ирека Ханифовича [Электронный ресурс]: личный сайт // URL: #»justify»>Синонимические словари [Электронный ресурс]: ГРАМОТА.РУ — справочно-информационный портал // URL:

Толковый словарь живого великорусского языка В.И. Даля [Электронный ресурс]: официальный сайт // URL: #»justify»>Толковый словарь русского языка Д.Н. Ушакова [Электронный ресурс]: официальный сайт

Фонвизин Денис Иванович [Электронный ресурс]: официальный сайт // URL: #»justify»>

МБОУ
«КРАСНОГВАРДЕЙСКАЯ ШКОЛА №1»

РЕСПУБЛИКА
КРЫМ

Реферат на тему:

Фразеологические словари. Словари антонимов,
синонимов, омонимов, паронимов и другие виды.

                                      п.
Красногвардейское — 2017

Содержание

1.Введение.Значение и
использование фразеологизмов, синонимов, антонимов, омонимов, паронимов в
речи……………………………………………………………………………….3

2.Фразеологические словари………………………………………………………………………………….4

3.Словари синонимов и антонимов………………………………………………………6

4.Словари омонимов и паронимов……………………………………………………….10

5.Другие виды словарей…………………………………………………………………..13

6.Заключение. Научиться
пользоваться словарями – задача каждого человека……..16

7.Список
литературы……………………………………………………………………..17

Введение
 
Богатство
и выразительность  синонимов, антонимов, омонимов и паронимов в
русском языке создает неограниченные возможности для их целенаправленного
отбора и внимательного употребления в речи. Писатели, работая над языком своих
произведений, придают особое значение этим выразительным средствам, которые
делают речь точной и яркой.

 
Каждый человек в определенной мере
владеет техникой употребления фразеологизмов, синонимов, антонимов, омонимов и
паронимов в речи. Он должен обращать внимание на использование их в
художественных текстах, уметь самостоятельно употреблять в речи.

В своем реферате я попытаюсь в полной мере отразить всю информацию об
упомянутых выше выразительных средствах, так как они способствуют развитию
красивой и правильной речи, которая так необходима человеку в современных
условиях. К сожалению, в наше время проблема грамотности речи стоит наиболее
остро. Каждый из нас должен систематически работать над пополнением своего
лексического запаса и умением уместно употреблять в речи образные средства
выразительности.

  
Лексикография — одна из прикладных (т. е. имеющих практическое назначение и
применение) наук, входящих в современную лингвистику. Это теория и практика
сос­тавления различных языковых словарей, значит, это наука о словарях, о том,
как их наиболее разумно делать, вместе с тем это и сама практика составления
словарей.

 
 Фразеологические словари

Словарь
фразеологизмов
 — справочное
издание, которое описы­вает фразеологический материал языка (устойчивые
выражения, по­словицы и поговорки, крылатые слова), сообщает сведения о семан­тике
фразеологизмов, их сочетаемости, стилистических особенностях, функционировании
в текстах.

Интерес к фразеологизмам
возник еще в XIX в., что нашло отраже­ние в замечательной работе Пословицы
русского народа В. И. Даля (1861-1862), а также справочнике Крылатые слова С.
В. Максимова (1890). 

     Самое полное
собрание фразеологизмов русского языка представ­лено в двухтомном
Фразеологическом словаре русского литературного языка А. И. Федорова (1997).
Словарь образных выражений русского языка Т. С. Аристовой и др. (1995)
располагает фразеологизмы по идео­графическому принципу, объединяя их в рубрики:
«характеристика человека», «труд», «богатство», «бедность», «интеллектуальные
спо­собности» и т.п. Таким образом, словарь  показывает отражение во фразеоло­гизмах
представлений о мире и о месте человека в нем.

  Школьный
фразеологический словарь русского языка В. П. Жуко­ва (1980) адресован учащимся
и содержит наиболее употребительные фразеологизмы русского языка.

Происхождение
фразеологизмов.

Источниками
происхождения фразеологизмов являются
:

 — отдельные слова русского языка;
 — свободные словосочетания русской речи;     
 — пословицы русского языка;
 — фразеологические единицы русского языка;
 — иноязычные фразеологизмы.

Например: душа нараспашку, человек
в футляре, стоять на ушах, повесить нос.

          
Наибольшее число фразеологизмов образовывается на базе свободных
словосочетаний. Такие словосочетания получают новое значение,  переносимое на
них по сходству явлений или их связи. Голова, например, сравнивается с
котелком, отсюда котелок варит – «голова соображает».
          Немало фразеологизмов возникло на базе пословиц. Обычно фразеологизм
становится частью пословицы, употребляемой самостоятельно в речи, без знания
такой пословицы фразеологизм непонятен. Например, старый воробей (старого
воробья на мякине не проведешь.)
Фразеологизм нередко становится базой для образования новых фразеологизмов.
Такой путь используют при образовании фразеологизмов на базе терминологических
сочетаний: второе дыхание, цепная реакция, нулевой цикл и т.д.
Особым видом образования новых фразеологизмов на базе существующих является
такой, когда изменяется состав и значение фразеологизма. Это как бы развитие
фразеологизма, например, со словом зеленый – «свободный»: зеленый свет –
«свободный проезд». На базе фразеологизмов других языков образуются
заимствованные фразеологизмы.

Источники русских фразеологизмов
          Все фразеологизмы русского языка можно разделить по происхождению на
2 группы: фразеологизмы русского происхождения и заимствованные.
Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке
или достались русскому языку от языка предков: водой не разольешь – «очень
дружны», в чем мать родила – «без одежды» и многие другие.
Каждое ремесло на Руси оставляло след в русской фразеологии. От плотников ведет
свое начало «топорная работа», от скорняков – «небо с овчинку». Новые профессии
дали новые фразеологизмы. Из речи железнодорожников русская фразеология взяла
выражение «зеленая улица» и так далее.
Установить время и место возникновения множества фразеологизмов трудно, поэтому
существует предложение лишь о том, где они возникли и на какой основе.
Гораздо легче определить источник авторских фразеологизмов. Например, «квасной
патриотизм» — ложный, показной возник в письме известного русского поэта и
критика Л.А.Вяземского. Еще точнее можно установить происхождение
фразеологизмов, возникших в произведении художественной литературы с тем же
названием. Фразеологизм «Тришкин кафтан» возник из басни И.А. Крылова. Уже в
составе басни это выражение стало фразеологизмом со значением: дело, когда
устранение одних недостатков влечет за собой новые недостатки. Заимствованные
фразеологизмы делятся на заимствованные из старославянского языка и
заимствованные из западноевропейских языков.
Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения
христианства, они в большинстве своем ведут начало из книг, священного писания
в том числе. Чаще всего они имеют книжный характер. Например, «притча во
языцех», «ищите и обрящете», «метать бисер перед свиньями» и другие.
Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейского языка включают в себя
древнейшие заимствования из латинского или древнегреческого языка, например,
«терра инкогнита». Более поздними являются заимствования из фразеологии («иметь
зуб»), немецкое («разбить наголову»), английского(«синий чулок») языков.

Словари синонимов и антонимов

Первыми русскими словарями
синонимов были «Опыт российского сословника» Д. И. Фонвизина (1783),
содержавший 32 синонимических ряда (всего 105 слов) и «Опыт словаря
русских синонимов» П. Р. Калайдовича (1818), содержавший 77 синонимических
рядов. Более полным по материалу (226 синонимических гнезд), но ниже по
качеству был «Словарь русских синонимов или сословов, составленный
редакцией нравственных сочинений» под редакцией А. И. Галича (1840). В
1850-1860 гг. материалы для словаря синонимов публиковал отдельными выпусками
акад. Н. И. Давыдов (всего им было опубликовано 150 синонимических серий).
Невысокого качества (в теоретическом отношении, в объяснении слов
общественно-политического характера) были «Словарь синонимов и сходных по
смыслу выражений» Н. А. Абрамова (1912) и вышедший после революции
«Учебный словарь синонимов русского литературного языка» В. Д.
Павлова-Шишкина и П. А. Стефановского (издания 1930 и 1931 гг.).

В 1956 г. был издан «Краткий словарь синонимов русского
языка» В. Н. Клюевой, предназначенный для школьной практики и содержавший
около 1500 слов (2-е изд. М., 1961). Более полным является «Словарь
синонимов русского языка» З. Е. Александровой, содержащий около 9000
синонимических рядов (1968; 4-е изд. 1975). В 1970-1971 гг. вышел двухтомный
«Словарь синонимов русского языка» под редакцией А. П. Евгеньевой. В 1975
г. на основе этого словаря был создан однотомный «Словарь синонимов.
Справочное пособие» под той же редакцией.

В 1971 г. вышел первый у нас «Словарь антонимов
русского языка» Л. А. Введенской. Словарь содержит свыше 1000 пар слов,
представляющих собой однокорневые или разнокорневые антонимы. В переработанном
виде словарь переиздан в 1982 г. В 1972
г. был опубликован «Словарь антонимов русского языка» Н. П.
Колесникова под редакцией Н. М. Шанского. В словаре имеется свыше 1300 пар
антонимов или противопоставляемых в каком-либо отношении лексических пар. В 1978
г. вышел в свет «Словарь антонимов русского языка» М. Р. Львова под
ред. Л. А. Новикова, содержащий около 2000 антонимических пар (3-е изд. М.,
1985). Этот же автор опубликовал в 1981 году «Школьный словарь антонимов
русского языка», включающий свыше 500 словарных статей.
Синонимы – это слова, разные по звучанию и написанию, но близкие по смыслу. Как
известно, синонимы объединяются в ряды; нейтральный по употреблению синоним
является доминантой. Например: лентяй – лодырь – тунеядец – трутень –
лежебока – лоботряс.
У синонимов может быть разная функционально-стилистическая окраска. Так,
слова ошибка, просчет, оплошность, погрешность – стилистически
нейтральны, общеупотребительны; проруха, накладка – просторечные; оплошка
– разговорное; ляп – профессионально-жаргонное.
       Употребление одного из синонимов без учета его стилистической окраски
может привести к речевой ошибке: Совершив оплошку, директор школы сразу же
стал ее исправлять.
При использовании синонимов часто не учитывается способность каждого из них
в большей или меньшей степени избирательно сочетаться с другими словами: У
моего друга тяжелый характер. Пришлось долго нести трудный
рюкзак.
Характер может быть только трудным, а рюкзак – тяжелым. А вот дорога может быть
и тяжелой, и трудной.
       Различаясь оттенками лексического значения, синонимы могут выражать
разную степень проявления признака, действия. Но, даже обозначая одно и то же,
взаимозаменяясь в одних случаях, в других синонимы заменяться не могут – это
ведет к речевой ошибке. Вчера мне было печально. Синоним грустно здесь
вполне подходит: Вчера мне было грустно. Но в двусоставных предложениях
эти синонимы взаимозаменяются: Печально я гляжу на наше поколенье…

Антонимы – это слова, противоположные по смыслу. В
отличие от синонимов антонимы объединяются в пары: белый – черный, высокий –
низкий, бежать – стоять, любить – ненавидеть, день – ночь, сладость – горечь,
быстро – медленно
. Не все слова вступают в антонимические отношения. Не
образуют антонимов слова с сугубо предметным значением (дверь, окно, ручка,
тетрадь
), числительные, местоимения (кроме пар: никто — все, ничто –
все).


Словари омонимов и паронимов.
В 1974 г. был издан первый в нашей стране «Словарь омонимов русского
языка» О. С. Ахмановой (3-е изд. М., 1986). В словаре приводятся в
алфавитном порядке омонимические пары , даются грамматические сведения и
стилистические пометы, а также квалификация омонимов с точки зрения их
образования или происхождения. В 1976 г. появился «Словарь омонимов
русского языка» Н. П. Колесникова под редакцией Н. М. Шанского (2-е изд.
Тбилиси, 1978; более 3500 гнезд омонимов).
       В 1968 г. вышел словарь-справочник Ю. А. Бельчикова и М. С. Панюшевой
«Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка»,
который можно считать первым опытом создания словаря паронимов. В нем
содержится около 200 пар (групп) однокорневых слов, в употреблении которых в
практике речи наблюдается смешение. Вторым по времени издания был «Словарь
паронимов русского языка» Н. П. Колесникова (1971), содержащий свыше 3000
однокорневых и разнокорневых сходно звучащих слов, разбитых на 1432 гнезда. В 1974
г. вышла в свет книга О. В. Вишняковой «Паронимы в русском языке»,
состоящая из теоретической части и самого словаря, включающего свыше 500
паронимических пар, а в 1984 г. отдельным изданием был выпущен «Словарь
паронимов русского языка» того же автора. В 1994
г. был издан «Словарь паронимов современного русского языка». Авторы
— Ю. А. Бельчиков и М. С. Панюшева.
       При употреблении в речи омонимов  как таковых ошибок нет. Однако вполне
могут возникнуть «словесные недоразумения». Например, предложение «Издали
закон об упразднении транспортных судов»
звучит двусмысленно из-за наличия
в языке омонимов; судов – форма родительного падежа множественного числа суд и
судов – форма родительного падежа множественного числа существительного судно.
Возникает вопрос, что упразднили – транспортные суды или транспортные суда?
Неудачное употребление омонимов может привести к комическому эффекту. Так,
фраза «совместный отдых, как труд, спаивает людей» обязательно вызывает
нежелательную реакцию. Поэтому, выбирая слова для оформления мысли, мы должны
обращать внимание на контекст, который в некоторых речевых ситуациях призван
раскрывать смысл слов.
Паронимия (от греч. возле, при + имя) — частичное звуковое сходство слов при их
семантическом различии (полном или частичном).
       Паронимы – это разные по значению, но близкие по произношению,
лексико-грамматической принадлежности и родству корней слова, сходность в
звучании которых часто становиться результатом смешения данных слов и нарушения
правильности речи (артистический/артистичный, зеленеть/зеленить,
мудреть/мудрить
).
       Словарь паронимов русского языка представляет в упорядоченном,
сконцентрированном виде двучленные группировки паронимов, показывая их
возможную сочетаемость с другими словами, в необходимых случаях также дается стилистическая
характеристика, синонимы и антонимы, если такие имеются, использование их во
фразеологии.
       В 1971 г. в Тбилиси был издан «Словарь паронимов русского языка» Н. П.
Колесникова, который содержит слова, сходные по морфологическому составу и звучанию,
но имеющие разный смысл (предоставить отпуск, слово, но представить отчет,
доклад, представить к поощрению, награде или такие пары слов, как одеть —
надеть, здравица — здравница.).

       В 1984 г. вышел в свет «Словарь паронимов русского языка» О. В.    Вишняковой.

Колесников Н. П. Словарь паронимов русского языка. Тбилиси, 1971.

Вишнякова О. В. Словарь паронимов русского языка. М., 1984.

Григорьев В. П., Кожевникова Н. А., Петрова З. Ю. Материалы к словарю
паронимов русского языка. М., 1992.

Бельчиков Ю. А., Панюшева М. С. Словарь паронимов современного русского
языка. М., 1994.

Словарь паронимов адресован тем людям, для которых
русский язык не является родным, а также и всем тем, кто заинтересован в
повышении культуры своей речи.
Также термином паронимия принято называть такое явление в речи, когда два
слова, в какой-то мере сходно звучащие, но имеющие разное значение, ошибочно
употребляются одно вместо другого. Например, употребление слова адресат вместо
адресанта; боцман вместо лоцман; кремень вместо кремний является паронимией, а
слова, составляющие такие пары, называются паронимами.
       Употребление одного слова вместо другого, сходнозвучного, объясняется
недостаточно твёрдым знанием значения одного из слов или даже обоих,
некомпетентностью говорящего (пишущего) в той сфере деятельности человека
(наука, техника, искусство, ремесло), откуда взято слово.
       Некоторые паронимы широко распространяются в языке и находят отражение в
словарях», «сердиться», «быть настроенным против чего-либо», очень часто употребляется
вместо сходного глагола «будоражить», и это значение занесено в словари.


Другие виды словарей.
Широко используются толковые словари. Главной задачей  является
толкование значений слов.  Толкование дается с помощью логического определения
концептуального значения (например, накалиться — нагреться до очень высокой
температуры; рекордсмен — спортсмен, установивший
рекорд),
посредством подбора синонимов (назойливый — надоедливый, навязчивый)
или в форме указания на грамматическое отношение к другому слову (прикрывание—действие
по значению глаголов прикрывать и прикрываться). В некоторых толковых словарях
значения слов раскрываются в нужных случаях с помощью рисунков. Как правило,
толковые словари дают также грамматическую характеристику слова, указывая с
помощью специальных помет на часть речи, грамматический род имени
существительного, вид глагола и т. д. В той или иной мере указывается и
произношение слова (например, в русских толковых словарях — ударение), иногда
сообщаются и разные другие, добавочные сведения.
       Иной характер носит знаменитый, не раз переиздававшийся «Толковый
словарь живого великорусского языка» В. И. Даля
(4 тома, первое изд.
1863—1866 гг.), в изобилии включающий областную и диалектную лексику середины
19 века и в отношении полноты охвата этой лексики и обилия народных выражений
до сих пор непревзойденный. Он включает около 200 тыс. слов литературного языка
и диалектов.
       С 1965 г. начал выходить «Словарь русских народных говоров» под
редакцией Ф. П. Филина, в котором представлены диалектная лексика и фразеология
всех русских говоров 19-20 веков.
       Толковым словарям противостоят переводные, чаще всего
двуязычные(скажем, русско-английский и англо-русский), а иногда многоязычные. В
переводных словарях вместо толкования значений на том же языке даются переводы
этих значений на другой язык. Переводные словари могут быть двуязычными
(русско-французский, англо-русский и т. п.) и многоязычными.

К общим словарям относятся также словари словообразовательные.
Примером может служить «Школьный словообразовательный словарь» З. А. Потихи
(1964г.); этимологические словари, содержащие сведения о происхождении  слов. 
«Этимологический словарь русского языка» А. Преображенского, «Russisches
etymologisches Wörterbuch» М. Фасмера, который с 1966
г. начал выходить в русском переводе. Для практических целей может быть
полезен вышедший в 1961 г. «Краткий этимологический словарь русского языка» Н.
М. Шанского, В. В. Иванова и Т. В. Шанской.
       От этимологических словарей следует отличать исторические
словари, которые, в свою очередь, представлены двумя разновидностями. В
некоторых из них ставится цель — проследить эволюцию каждого слова и его
отдельных значений на протяжении письменно засвидетельствованной истории
соответствующего языка, обычно вплоть до современности (или какого-то отрезка
этой истории). Примерами словарей этого типа могут служить «большой Оксфордский
словарь» английского языка, немецкие словари — начатый братьями Гримм и словарь
Г. Пауля, большой словарь Шведской академии и некоторые другие.
       Предшественниками исторических словарей были азбуковники, лексиконы
и так называемые притекстовые словари: они помещались прямо при текстах
и в них объяснялись слова только конкретного данного текста.
       Словарь писателя  должен быть исчерпывающим,  включать абсолютно
все слова, употребленные в сочинениях данного писателя и  указывать все
встретившиеся формы  слов. Обычно такой словарь не только иллюстрирует цитатами
из текста все выделенные значения и оттенки значений, но и дает «адреса» всех
случаев употребления слова (например, том, страницу, строку для каждого случая
употребленияХорошим примером словаря писателя может служить «Словарь языка
Пушкина» (т.1-4, АН СССР, М, ), за рубежом созданы словари Шекспира, Гете и
других больших литераторов.

Оорфографические и орфоэпические словари, указывающие «правильное» (т. е.
отвечающее принятой норме) написание слов и их форм или, соответ­ственно, их
«правильное» произношение. Наибольшее распространение получили орфографические
словари, дающие сведения о правильном написании слов. Орфоэпические словари
указывают правильное произношение слов.
       Словари неологизмов описывают слова, значения слов или сочетания
слов, появившиеся в определенный период времени или употребленные только один
раз (окказионализмы). В развитых языках количество неологизмов, зафиксированных
в газетах и журналах в течение одного года, составляет десятки тысяч. Еще в
стародавние времена неологизмы привлекали к себе внимание ученых.

Заключение
Словари фразеологизмов являются носителями богатства образности русского языка.
В связи с этим важно, чтобы говорящим на русском языке было известно, с чем они
имеют дело, обращаясь к фразеологическому словарю. Важно понимать, например,
чем фразеологизм отличается от пословицы, поговорки или крылатого выражения и
что конкретно можно найти в данном словаре. Носители языка должны знать,
результат какой кропотливой работы представлен их глазам, насколько тщательно
изучался и отбирался материал.
       Открыв фразеологический словарь, мы можем открыть для себя множество
новой информации о быте наших предков, о прошлом нашей Родины, познакомиться с
множеством реалий, о котоҏыҳ  мы, возможно, никогда бы и не услышали.
Словари-справочники могут быть использованы непосредственно в учебных целях,
как, например, «Учебный словарь-справочник русских грамматических терминов
(с английскими эквивалентами)» В. И. Максимова и Р. В. Одекова (1998).
Словарь содержит 600 грамматических терминов, принятых при описании русского
языка. Он дает представление о грамматических средствах, их значении,
употреблении в разных стилях речи, о правильном произношении и написании.

Литература

1. Русский язык: Энциклоᴨȇдия / Под ред. Ю. Н. Караулова. — М.: Научное
издательство «Большая Российская энциклоᴨȇдия», 2003.

2. Современный русский язык: Лексикология. Фразеология. Лексикография:
Хрестоматия и учебные задания/ Под ред. Д. М. Поцепни. — СПб.: Филологический
фаультет СПбГУ, 2002.

3. «Русская лексикография»: учебник / В.А.Козырев, В.Д. Черняк. — М.:
Дрофа, 2004

4. Фразеологический словарь русского
языка. Сост.: Л.А.Войнова, В.П.Жуков, А.И.Молотков, А.И.Федоров / Под ред.
А.И.Молоткова. – М.: «Русский язык», 1986. – 544 с. – (ФСРЯ)

5. Краткий словарь библейских фразеологизмов
Сост. Л.Г.Кочедыков, Л.В.Жильцова, Бахрак-М, 2006
г. – 176 с.

6.  Виноградов В.В. Об основных типах
фразеологических единиц в русском языке (Виноградов В. В. Избранные труды.
Лексикология и лексикография. — М., 1977. — С. 140-161)

 7. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии (О
систематизации и методах исследования фразеологических материалов) (Ларин Б.А.
История русского языка и общее языкознание. — М., 1977. — С. 125-149)

8. Молотков А.И. Основы фразеологии русского
языка. – Л.: Наука, 1977. – 284 с.

9. Шанский Н.М. Фразеология современного
русского языка: Учеб. пособие для вузов по спец. «Рус. яз. и лит.». – СПб.:
Специальная Литература, 1996. – 192 с.

10. Ларин Б.А.Очерки по фразеологии (О
систематизации и методах исследования фразеологических материалов) //История русского
языка и общее языкознание. — М., 1977. — С. 126

11. Фразеологический словарь русского языка /
Под ред. А.И.Молоткова. М., 1986. стр. 14

12. Русский язык: Энциклопедия / Под ред. Ю. Н. Караулова. – М.: Научное
издательство «Большая Российская энциклопедия», 2003.

Современный
русский язык: Лексикология. Фразеология.

13. Лексикография: Хрестоматия и учебные задания/ Под ред. Д. М. Поцепни. –
СПб.: Филологический фаультет СПбГУ, 2002.

«Русская
лексикография»: учебник / В.А.Козырев, В.Д. Черняк. – М.: Дрофа, 2004

[pic 1]

МИНОБРНАУКИ РОССИИ

федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего образования

«Новосибирский государственный университет экономики и управления «НИНХ»

(ФГБОУ ВО «НГУЭУ», НГУЭУ)

Кафедра философии и гуманитарных наук

РЕФЕРАТ

Словари синонимов и антонимов

Учебная дисциплина: «Культура речи и деловое общение»

Наименование направления (профиля подготовки):

«Управление персоналом»

Ф.И.О. студента: Филипенко Екатерина Алексеевна

Номер группы: УП-801

Номер зачетной книжки:___________________________________

Дата регистрации реферата на кафедре: «___» ___________2018  г.

Проверил: канд. филол. наук, доц. Е.В. Вранчан

Оценочное заключение:

Новосибирск 2018

Введение        2

1 Синонимы и антонимы с лексикологической точки зрения        4

1.1 Понятие синонимов и антонимов и их классификация        4

1.2 Смысловая взаимосвязь синонимии и антонимии        5

2 Русские словари синонимов и антонимов        6

2.1 Словари синонимов        6

2.2 Словари антонимов        9

Заключение        11

Список использованных источников        12

Введение

Словарь дает возможность овладеть богатством выразительных средств языка, которые ярче всего проявляются в лексике. Как писал академик В. В. Виноградов: «Словари русского языка – могучее орудие культуры речи и вместе с тем продукт этой культуры».[2] Являясь авторитетным справочником, словари в то же время «впитывают» то лучшее, что создает национальная языковая культура.

Теоретические исследования в области семантики и лексикологии и систематическое описание основных категорий лексики, предпринятые в последние десятилетия, находят непосредственное отражение в лексикографической практике не только в качественном улучшении уже имеющихся словарей (толковых и некоторых других), но и в разработке и издании новых типов словарей русского языка. Последние по-разному отражают лексику, а именно: со стороны семантического сходства лексических единиц (словарь синонимов), их противоположности (словарь антонимов), звукового и графического совпадения слов и их форм (словарь омонимов), нормативной связи слов в речи с другими словами (словарь сочетаемости слов), предметно-понятийной организации лексики (тематический, идеографический словарь), структуры, строения слов (словообразовательный словарь).[3]

Цель работы – определить значение словарей антонимов и синонимов, рассмотреть принципы организации материала и особенности описания слов в данных словарях.

Задачи:

  • Изучить антонимы и синонимы, их обозначения и различия;
  • Изучить историю создания и развития словарей антонимов и синонимов.
  1. Синонимы и антонимы с лексикологической точки зрения

1.1 Понятие синонимов и антонимов и их классификация

Синонимы – это слова, разные по звучанию, но близкие по значению (например, смелый – храбрый). В языке синонимы образуют определённую группу, синонимический ряд, который называется парадигмой (например, радость  – веселье – счастье). Кроме этого, в состав синонимического ряда входит одно слово, являющееся основным; слово это называют доминантой. Остальные слова могут выражать дополнительные оттенки.

В русском языке существует небольшая классификация синонимов:

  1. по зависимости или независимости от контекста (языковые, речевые);
  2. по степени синонимичности и способности замещать друг друга (полные или абсолютные, частичные или относительные);
  3. по структуре (разнокоренные, однокоренные).

Следующая группа слов – антонимы. Антонимы – это слова, имеющие противоположное значение. Например: рано – поздно, широкий – узкий. Антонимы обозначают качество и выражают противопоставленную направленность действий или состояний. Качественный признак, который может распределяться и доходить до противоположного значения, должен обязательно присутствовать в антонимии. Более того, не все слова в языке имеют антонимы, особенно не все существительные.

Содержание:

  1. Введение
  2. Синонимы и их виды
  3. Использование синонимов в рассказе Н.С. Лесков «Очарованный странник» 
  4. Заключение
  5. Список литературы
Тип работы: Реферат
Дата добавления: 21.01.2020

Реферат на тему: Синонимы в русском языкеРеферат на тему: Синонимы в русском языке

Реферат на тему: Синонимы в русском языке

  • Данный тип работы не является научным трудом, не является готовой выпускной квалификационной работой!
  • Данный тип работы представляет собой готовый результат обработки, структурирования и форматирования собранной информации, предназначенной для использования в качестве источника материала для самостоятельной подготовки учебной работы.

Если вам тяжело разобраться в данной теме напишите мне в whatsapp разберём вашу тему, согласуем сроки и я вам помогу!

Реферат на тему: Синонимы в русском языке

Если вы хотите научиться сами правильно выполнять и писать рефераты по любым предметам, то на странице «что такое реферат и как его сделать» я подробно написала.

Реферат на тему: Синонимы в русском языке

Введение

Синонимы составляют основу такой стилистической фигуры речи, как градация — расположение слов по степени усиления или ослабления их смыслового или эмоционального значения.

Цель написания аннотации — рассмотреть правила употребления синонимов и привести примеры из рассказа Н.С. Лескова «Очарованный странник».   

Синонимы и их виды

Синонимы (от греч. Synonimos — одно и то же имя) — слова, принадлежащие к одной части речи, которые звучат и пишутся по-разному, но идентичны по значению или очень близки, например:

Миг — момент (существительные);

Бранить — ругать (глаголы);

Огромный — громадный (прилагательные);

Напрасно — зря (наречия); Возле — около (предлоги).

В современном русском языке выделяют следующие группы синонимов:

Семантические (идеографические) синонимы, различающиеся оттенком значения:

  • Молодежь — молодежь (молодежь — первый этап юности);
  • Красный — алый — малиновый (общее значение этих слов то же, но красный цвет крови, алый светлее, малиновый темнее).

Стилистические синонимы, имеющие иную сферу употребления или разную стилистическую окраску, но обозначающие одно и то же явление действительности:

  • Лоб (нейтральное) — чело (возвышенно-поэтическое);
  • Отрывок (нейтральное) — фрагмент (книжное);
  • Отрезать (нейтральное) — отхватить, оттяпать (просторечие).

Семантико-стилистические синонимы различаются лексическим значением и стилистической окраской:

  • сердитый (нейтральный),
  • злиться (в просторечии, т.е. сильно злиться),
  • ярость (разговорный, очень злой),
  • злой (в просторечии слегка злой).

Особую группу составляют так называемые абсолютные синонимы (дублеты). Это слова, не имеющие ни смысловых, ни стилистических различий: 

  • Во время = в продолжении (предлоги);
  • Лингвистика = лингвистика = лингвистика (существительные).

В русском языке есть несколько дублетных слов. Как правило, в процессе исторического развития такие слова либо начинают различаться по значению, то есть становятся семантическими синонимами, либо меняются их стилистическая окраска и сфера использования. Например:  

Азбука = алфавит; Забастовка = стачка; Самолет = аэроплан,

Необходимо отличать контекстные синонимы от общелингвистических синонимов (иногда их называют индивидуально авторскими).

Контекстные синонимы — это слова, сближение которых по значению происходит только в определенном контексте, вне этого контекста они не являются синонимами. Контекстные синонимы, как правило, имеют выразительную окраску, поскольку их основная задача — не назвать явление, а охарактеризовать его. Например, глагол говорить (говорить) очень богат контекстными синонимами: Марья Кирилловна окропляла своих родственников, он молчал (Шитик.) Дедушке никто не верил. Даже разгневанные старушки бормотали, что у бесов не было клювов при рождении (Пауст).   

Синонимичные слова могут образовывать синонимический ряд, то есть объединение близких по значению слов, при этом в синонимическом ряду всегда есть главное, стержневое слово, имеющее общее значение, нейтральное по стилистической окраске и являющееся частью часто используемый слой словарного запаса. Основное слово всегда стоит в начале синонимического ряда и называется доминантным (от латинского Domi-nans — доминантным). Таков, например, глагол попасть в число синонимичных ему слов:  

Падение, падение, пухлость, плюх, бряк, треск, хлоп, полет, гул, гром и т. д.

Так же, как и омонимы, синонимы связаны с явлением многозначности следующим образом: многозначное слово может входить в разные синонимические ряды. 

Синонимы возникают в результате различных процессов, происходящих в языке. Основные из них: 

  1. «Расщепление» одного лексического значения слова на два и более, то есть преобразование отдельного слова в новое многозначное слово. В этом случае разработанные новые значения могут быть синонимичны значениям других слов, существующих в данном языке. Так, в послереволюционное время слово прослойка, помимо прямого значения «тонкий слой, полоска между слоями чего-то» (слой крема в торте), приобрело переносное значение — «социальная группа, часть общества, организации». В этом новом значении слово «слой» вошло в синонимические отношения со словом «группа», «слой».   
  2. Расхождение разных значений одного и того же слова, приводящее к потере смысловой связи между ними. В результате каждый из возникающих таким образом омонимов имеет свой синонимичный ряд. Итак, прилагательное лихие, уже имевшее в древнерусском языке несколько значений, постепенно стало обозначать два совершенно разных качества:  
  • «плохо, сложно, опасно» (лихая пора);
  • «храбрый, самоотверженный» (лихой кавалерист).

Возникшие таким образом омонимы лихой (1) и лихой (2) входят в разные синонимические ряды:

  • Лихой (1) — злой, тяжкий;
  • Лихой (2) — смелый,удалой, молодецкий.

Заимствование иностранных слов, близких по смыслу к исходным словам русского языка, в результате чего могут возникнуть синонимические ряды и пары слов:

  • Регион — сфера;
  • Универсальность глобальна;
  • Предварительно — профилактические;
  • Преобладать — значит преобладать.

Возникновение синонимических пар в результате постоянно происходящих в языке словообразовательных процессов:

  • Область — сфера;
  • Всеобщий — глобальный;
  • Предварительный — превентивный;
  • Преобладать — превалировать.

Синонимы — это богатство языка. Синонимы используются в языке для следующих целей: 

  1. Чтобы прояснить мысли;
  2. выделить важнейшие смысловые оттенки;
  3. улучшить образность и художественную картинку речи;
  4. Избегать повторов, неточностей, путаницы слов из разных стилей, языковых штампов и других стилистических ошибок в речи.

Сравните, например, синонимы битвы и битвы в приведенном выше отрывке.

Софья рассказала о мировой борьбе народа за право на жизнь, о старых крестьянских боях Германии (МГ).

Один из наиболее распространенных методов использования синонимов — это так называемая привязка синонимов. Этот прием используется с максимальной детализацией в процессе описания явления и часто для создания градации: Что это (море) серое? Он лазурный, бирюзовый, изумрудный, синий, васильковый … Он сине-голубой … Самый синий в мире. (Б. Заходер) стилистико-семантический контекстный синоним.  

Синонимы — основа для создания антитезы — стилистического приема контраста, противопоставления. Вот как, например, синонимичные цепочки будущее — будущее, будущее — завтра; жалко — жалко используется в следующих отрывках.  

Использование синонимов в рассказе Н.С. Лесков «Очарованный странник» 

На теплоходе все разделили это мнение, и один из пассажиров, человек, склонный к философским обобщениям и политической игривости, заметил, что никак не может понять: почему принято куда-то отправлять неудобных в Питере людей в более-менее далекие места, что, конечно, является потерей для казны при их транспортировке, а вот тут, недалеко от столицы, есть на Ладожском берегу такое прекрасное место, как Корела, где никакое вольнодумство и вольнодумство не под силу. противостоять апатии населения и страшной скуке гнетущей, скупой натуры.          

Но при всей этой доброй невинности не требовалось много наблюдений, чтобы увидеть в нем человека, много видевшего и, как говорится, «переживающего».       

Попик расстроился и даже бросил пить, а все убито и скорбит.

Я конесер, конесер, или, как говорят в простонародье, знаток лошадей, и я был в остатках коней, чтобы вести их.

Они были другим словом; но тут я уже совсем был в ярости, и как я стисну зубы — они моментально стянули уздечку, а сами, кто не видит куда, бросились бежать, и в тот самый момент я был первым, чего он не ожидал стук котла по лбу: он разбил горшок, и тесто потекло ему в глаза и ноздри. 

Теперь эти поместья были размыты при молодых хозяевах, но при старом подсчете они были очень значительными. В деревне Г., где соизволил жить сам граф, была огромная, большая домина, флигель для приезда, театр, специальная боулинг-галерея, конура, на столбе сидели живые медведи, сады, свои пели концерты, их артисты представляли всевозможные сцены; там были ткачество, и все их умения были вложены; но больше всего внимания уделялось конному заводу.   

У каждого кучера с постиликом были шестерки, и все разных сортов: Вятка, Казанка, Калмык, Битюцк, Дон — все это от погонных лошадей, купленных на ярмарках, а то, конечно, своих было побольше, заводские, но об этих не стоит говорить, потому что заводские лошади кроткие и не имеют ни сильного характера, ни веселой фантазии, а эти дикари, это были ужасные животные.

Граф их покупает, раньше было, прямо целыми косяками, как и все стадо, дешево, восемь, десять рублей за голову, ну как только привозим домой, теперь начинаем их приучать.

И в то время, когда я сидел на столбе-седельной стойке, мне было еще одиннадцать лет, и мой голос был таким же, каким, согласно приличию благородных плакатов того времени, требовалось это » ддди-ди-и-и-ттт-ы-о-о» заводится и так звенит полчаса.

Он развалится насмерть, и даже не раз вы спите и теряете чувства, но вы оседлаете все на своем месте, и снова, наскучив болтаться, вы придете в себя.

Монахи сделали этот путь, чтобы было соблазнительнее пойти к ним: естественно, туда; на государственной дороге злые духи и будни, торчат какие-то корявые веточки; и дорога монахов в пустыню чиста, вся выметена, вычищена и заросла саженскими березками по краям, и от тех берез такая зелень и дух, а вдалеке вид на поле огромен  

А с другой стороны я решил схватить ее и устроить такую ​​ловушку в окне, что как только она показывала лицо ночью, то теперь ее хлопали, а она сидит и жалит, мяукает.

«Или, — умоляет, — тебе жить плохо?» Видно, — говорю, — не сахар. 

Я разгребаю теплый песок руками и закопаю девочку по пояс и дам ей поиграть палками и камешками, а наша коза ходит вокруг нас, грызет траву, а я сижу, сижу, обхватив ноги руками, и засыпаю и засыпаю.

Итак, я начал выступать: я выбрал место на берегу лимана, где есть песок, и, как ясный теплый день, возьму и козу, и девушку и поеду туда с ними.

Запустишь, порой вздрогнешь и плюнешь: тьфу, бездны на тебе нет, зачем ты мне крикнул! оглянуться: меланхолия; коза уже далеко ушла, бродит, грызет траву, а ребенок зарыт в песок, и больше ничего.  

«Это,» он отвечает «верно: когда они дают нам звание, они пишут на бумаге:» Мы жаль, что вы и команда вам будет честь и уважать.     

Вернул ей Татарстан, она надула сразу обеими ноздрями, надула и сбросила всю усталость и больше не дышит и не задыхается.  

«Почему, — отвечает он, — азиаты люди разумные и степенные: они рассудят, почему напрасно терять свое имущество, и дадут хану Джангару столько, сколько он попросит, а кто возьмет лошадь?, они будут соперничать друг с другом по общему согласию».

Конечно, — отвечает, — надежнее: видите, он весь сухой, кости в одной шкуре держатся, а спина у него как лопата, удар ни за что не попадет, а только в маленьких местах, но он сам, вот как Бакшея его окропляет, не часто, а с привычкой, и плеткой не сразу хватается, а под ним кожа опухает.

И точно, смотрим, Бакшей еще раз двадцать раз хлестал Чепкунова, и все время от времени слабее, но вдруг он отдернулся и отпустил левую руку Чепкунова, а правой все еще двигает, как бы бьется, но уже без память, совсем в обмороке.

Ты ей будешь угрожать, а она смеется, хохочет, да, как русалка, она побежит, а я не могу ее догнать на четвереньках — плюхнешься, а сам посмеешься.

«Потому что князья наши, — говорю, слабоумные и не храбрые, а сила их ничтожна». 

Конечно, если бы это случилось, когда ты сидел один, и кто-то подбежал, ну ничего, ты бы водил его по голове рукой, гладил и говорил ему: «Иди к своей матери, Но только это случалось редко, потому что у меня не было на них времени.

Заключение

Таким образом, синонимические возможности русского языка разнообразны; синонимы могут быть разнокорневыми (величие — величие; метель — метель, метель) и однокорневыми (величие — величие, величие; метель — метель; беспринципность — беспринципность). В синонимическом ряду вместе с отдельными словами могут находиться сочетания официальных и значимых слов (назло; анонимный — без подписи), слов и терминологических сочетаний слов (авиация — воздушный флот; дантист — стоматолог) и т. д. комбинированный.  

Роль синонимов в речи исключительно велика: они помогают избежать ненужных повторений одного и того же слова, точнее, яснее передают мысли, позволяют выразить все разнообразие оттенков того или иного явления, качества и т. д.

Стилистические функции синонимов разнообразны. Общее значение синонимов позволяет использовать одно слово вместо другого, что разнообразит речь, дает возможность избежать назойливого употребления одних и тех же слов. 

В речи синонимы выполняют три основные функции: функцию замещения, функцию уточнения и функцию выразительно-стилистическую.

В работе рассмотрены правила употребления синонимов и приведены примеры из рассказа Н.С. Лескова «Очарованный странник». 

Список литературы

  1. Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка. М .: Просвещение. 1991. 401-е гг.     
  2. Кожина М. Н. Стилистика русского языка: Учебник для пед. ин-тов / М.Н. Кожин. — М .: Просвещение, 1984. — 223 с.    
  3. Словарь синонимов. Справочное руководство. — Л., 1986.  
  4. Лесков Н.С. «Очарованный странник» — М., 2011. — 201 с. 

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Словарь синонимов распечатать
  • Словарь синонимов развитие
  • Словарь синонимов равнодушный
  • Словарь синонимов путь
  • Словарь синонимов путешествие