Скоммуницироваться синоним

5 синонимов к слову «КОММУНИЦИРОВАТЬ» -  synonyms.su

  • О нас
  • Словарь антонимов
  • Словарь паронимов
  • Словарь ударений
  • Словарь морфологии
  • Словари
  • Регистрация
  • Вход

Введите слово и нажмите «Найти синонимы».

: — общаться — взаимодействовать — связывать — передавать — контактировать…

Можно найти больше синонимов, нажимая на слова.

  • один

  • два

  • три

  • четыре

  • пять

5 (1)

Синоним Рейтинг
1 общаться[75]00 0
2 взаимодействовать[8]00 0
3 связывать[133]00 0
4 передавать[243]00 0
5 контактировать[30]00 0

Помогите найти больше синонимов к слову «коммуницировать»

Добавить синоним

Частое повторение одинаковых слов (тавтология) делает речь скучной и однообразной. Спасти положение могут синонимы. Это слова, близкие по смыслу, но разные по звучанию. Используйте их, и ваши тексты станут ярче.

Если вам нужно подобрать синонимы к слову «коммуницировать», вы попали по адресу. Мы постарались собрать все близкие по значению слова и словосочетания на этой странице и сделать доступными для использования. В русском языке в качестве синонимов к слову чаще всего используются: общаться, взаимодействовать, связывать. Всего в словаре 5 синонимов.

Слово «коммуницировать» имеет как синонимы, так и антонимы. Они диаметрально противоположны по значению, но относятся к той же лексической группе и выполняют похожие функции в предложении.

Если вы часто ищите, чем заменить слово, добавьте synonyms.su в закладки. Это поможет сэкономить время и силы, избежать нелепых ошибок.

Рейтинг слова «коммуницировать» :
00

Страница обновлена: 27.07.2019

Другие слова на букву к

Синонимы к словам и словосочетаниям на букву:

  • Средняя частота слова «коммуницировать» 284. Количество букв: 15.
  • Искалась форма слова «коммуницировать»
  • Поиск «коммуницировать» занял 0.007 сек.
  • Добавьте synonyms.su в закладки ( нажав Ctrl+D ), чтобы найти Синонимы.

Добавление синонимов

captchaобновить

Добавить

Вверх ↑

1. книжн. взаимодействовать, общаться

Все значения слова «коммуницировать»

  • Животные могут коммуницировать множеством разных способов, но по большей части их общение честно.

  • Главная роль принадлежит умению коммуницировать, и пользоваться материалами отдела маркетинга.

  • Участники группы могут просто-напросто не иметь возможности коммуницировать друг с другом, не иметь шанса выработать доверие друг к другу и не понимать, что им придётся разделить общее будущее.

  • (все предложения)
  • Как правильно пишется слово «коммуницировать»

Слово на букву к. Коммуницировать (15 букв)

Все слова синонимы на странице кликабельны! Нажмите на любое слово, чтобы подобрать к нему синонимы или воспользуйтесь поиском.

Вы находитесь на странице слова «Коммуницировать». Здесь вы найдете синонимы слова «Коммуницировать».
Слово «общаться» является синонимом слова «Коммуницировать».
Это слово принадлежит к одной части речи, имеет похожее лексическое значение, но различается по звучанию и написанию.
Синоним слова «Коммуницировать» (общаться) можно использовать в различных текстах, чтобы избежать однообразия и тавтологии в письменной речи.
Возможно получится более логично выразить Вашу мысль в том или ином контексте, заменив слово «Коммуницировать» на слово «общаться».
Синоним слова «Коммуницировать» имеет свое собственное значение.
Чтобы не совершать банальных ошибок при употреблении синонимов слова «Коммуницировать», например «общаться», нужно обратиться к их толкованию и в итоге выбрать наиболее подходящее под ситуацию.

Мы очень рады, что вы посетили наш словарь синонимов, и надеемся, что полученная вами информация о синонимах к слову «Коммуницировать», оказалась для Вас полезной.
Будем с нетерпением ждать Ваших новых посещений на наш сайт.

Русский[править]

коммуницировать I[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  наст. прош. повелит.
Я коммуници́рую коммуници́ровал
коммуници́ровала
Ты коммуници́руешь коммуници́ровал
коммуници́ровала
коммуници́руй
Он
Она
Оно
коммуници́рует коммуници́ровал
коммуници́ровала
коммуници́ровало
Мы коммуници́руем коммуници́ровали
Вы коммуници́руете коммуници́ровали коммуници́руйте
Они коммуници́руют коммуници́ровали
Пр. действ. наст. коммуници́рующий
Пр. действ. прош. коммуници́ровавший
Деепр. наст. коммуници́руя
Деепр. прош. коммуници́ровав, коммуници́ровавши
Будущее буду/будешь… коммуници́ровать

коммуници́ровать

Глагол, несовершенный вид, непереходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 2a.

Корень: -коммуниц-; интерфикс: -ир-; суффикс: -ова; глагольное окончание: -ть.

Произношение[править]

  • МФА: [kəmʊnʲɪˈt͡sɨrəvətʲ]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. книжн. взаимодействовать, общаться ◆ В наше время искусство обычно понимается как разновидность общественной коммуникации, при этом очевидным считается, что каждый из нас непременно хочет коммуницировать и стремится к коммуникативному признанию… Борис Гройс, «Политика поэтики», 2012 г. [Google Книги]
  2. устар. соединять ◆ В месте соприкасания веточки, образующей пряжку с волокном, оболочка разрушается и, таким образом, через посредство пряжки содержимое одной и другой части волокна, разделённое перегородкой, коммуницирует Н. Сорокин, «Основы микологии, с обозрением учения о заразительных болезнях», 1877 г.

Синонимы[править]

  1. общаться

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

  1. контактировать

Гипонимы[править]

  1. разговаривать, переписываться

Родственные слова[править]

Ближайшее родство
  • существительные: коммуникация, коммуницирование
  • прилагательные: коммуникабельный, коммуникативный, коммуникационный
  • глаголы: коммуницироваться

Этимология[править]

Происходит от нем. kommunizieren «сообщать, соединять», далее от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов
  • Английскийen: communicate
  • Немецкийde: kommunizieren

Библиография[править]

Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить все семантические связи (отсутствие можно указать прочерком, а неизвестность — символом вопроса)
  • Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»
  • Добавить хотя бы один перевод для каждого значения в секцию «Перевод»

коммуницировать II[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

  будущ. прош. повелит.
Я коммуници́рую коммуници́ровал
коммуници́ровала
Ты коммуници́руешь коммуници́ровал
коммуници́ровала
коммуници́руй
Он
Она
Оно
коммуници́рует коммуници́ровал
коммуници́ровала
коммуници́ровало
Мы коммуници́руем коммуници́ровали коммуници́руем
коммуници́руемте
Вы коммуници́руете коммуници́ровали коммуници́руйте
Они коммуници́руют коммуници́ровали
Пр. действ. прош. коммуници́ровавший
Деепр. прош. коммуници́ровав, коммуници́ровавши
Пр. страд. прош. коммуници́рованный

коммуници́ровать

Глагол, совершенный вид, переходный, тип спряжения по классификации А. Зализняка — 2a.

Корень: -коммуниц-; интерфикс: -ир-; суффикс: -ова; глагольное окончание: -ть.

Произношение[править]

  • МФА: [kəmʊnʲɪˈt͡sɨrəvətʲ]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. юр. направить жалобу, поступившую в Европейский суд по правам человека, государству, действия которого обжалуются, для ознакомления и представления по ней письменных замечаний ◆ 3 мая 2007 г. Председатель Пятой секции Европейского суда решил коммуницировать властям Российской Федерации жалобы на неисполнение судебного решения и обязательный труд. Европейский суд решил рассмотреть жалобу одновременно по вопросу приемлимости и по существу (пункт 3 статьи 29). // «Право в Вооруженных силах», Выпуски 1-6 [Google Книги]

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство
  • существительные: коммуницирование

Этимология[править]

Происходит от ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]

Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»
  • Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»

Subject: «скоммуницирован» — это по-русски?!

Только что мне прислали мой исправленный перевод, заменив в нем «сообщен заинтересованным сторонам» на «скоммуницирован заинтересованным сторонам»… Неужели так более точно и правильно?!

скоммуцирован это не по-русски

меня еще недавно в течение 2 часов бесили коллеги, которые репортировать использовали раз 8 в своей речи для нашего сообщать, докладывать

жесть вообще!!! гнать таких проверяльщиков прочь!!!!

Безусловно, это не по-русски как и «репортировать» (ассоциации только с «депортировать»!).
А вот что делать в такой ситуации?

**А вот что делать в такой ситуации?**

Ответ прост: исправлять обратно.

Кстати, к своему удивлению увидела, что глагол «коммуницировать» прекрасно гуглится!
Звучит страшно, имхо,
и даже если этот глагол уже утвердился (!!!!! в психологии там или где)
в вашем контексте это совершенно не подходит.

И не погонишь таких проверальщиков, ибо на несколько уровней выше по должности и его мнение для всех — аксиома. Еще обидно, что мне он потом еще комментарии выдает о том, что я ошибок всяких наделала. Вот что обидно

Мартрен, а он какого языка «носитель»???
%-)

Русского :)) Но и английским владеет очень даже не плохо. Он постоянно мне вот так все правит, иногда просто слова синонимами заменяет. такое ощущение, что уверен, чтоя я все не так сделаю и надо будет исправить в любом случае, хоть что-то!

это что, «истеблишить бенефиты» не хотите? а «тайминг заэпрувить»? (8

В разговорной речи у нас и «заделиверить» встречается :) Но нести всю эту чушь в документы, по-моему, уже слишком

Может быть, ваш начальник — это банальный робот?

Вы его проверьте как-нибудь осторожно, например, булавкой в живот.

Трудно воздержаться от резких выражений в адрес Ваших «редакторов». Если Вы зависите от Ваших работодателей, то «проглотите» эту вопиющую, тупую и дегенеративную безграмотность и безмозглое раболепие перед иностранными словами. Если нет — я бы настоял на своем.

В институте русского языка в Москве есть устная справочная, куда можно задать вопрос по поводу правильного написания и пр. Раньше телефон был 205-65-43, теперь по нему дозвониться нельзя.

d., во внутрикорпоративном общении говорят и «чарджить», и «букировать», и что только не. :)
Но тут-то официяльный перевод.

Аскер, я бы поспорил, сослался на словари, и упредил бы ссылку на Гугль (например, анекдотом про то, что существование Интернета доказало: обезъяна может научиться писать. :)

Если же начальник будет настаивать, надо согласиться, но в письменном виде сообщить, что Вы остаётесь при своём мнении — чтобы Вас же потом не попрекнули.

Похоже, что Ваш начальник — жертва НЛП или прочих психотехник, благодаря которым он и выучил англ. язык, но тут же позабыл русский.

такие выраженьица придумывают переводчики, которым наплевать на родной язык, и которым проще сказать аскер, чем человек, задавший вопрос … ведь на самом деле полно таких слов.. и чем больше они будут употребляться скажем так случайно в сети, тем бОльшее распространение получат в реальной жизни. я не проживая в России уже просто иногда не понимаю русскоро языка, которым говорят или пишут сегодня.
что значит это коммуницировать?
я не знаю.
и знать не хочу, — мне просто противно и обидно за когда-то великий и могучий а теперь непонятно что.
и естесственно в моем сообщении не имею в виду отдельных лиц (я и сам не безгрешен)

я упонянул слово аскер, которое часто используем на форуме, не для того, чтобы обидеть кого-либо а для наглядности.

Не хочу я с ними спорить, себе дороже. Пусть «деливерят» дальше :( Я у них тут как промежуточное звено между английским и русским вариантами, чтобы им самим время не тратить, взяли переводчика (и никто не сомневается ни на секунду, что может сделать перевод лучше меня). Хотя надо заметить, что наши товарищи очень хорошо владеют английским (но все же не на уровне переводчика)

В каждой сфере есть свой проф. жаргон и соответственно слова-пьявки из английского, помогающие ускорить изложение. В IT их тоже масса и не очень раздражают (например, проапгрейдить, пропатчить, залогиниться) в разговоре, но никому не приходит в голову использовать их в серьезном письменном изложении, а если и придет, то редактор исправит. Приходится писать длиннее, но это нормально. Для сравнения — в английском письменном ведь еще не перешли на сокращения слов, принятые в sms, вроде be4 или 4u. А если и перешли, то только в шутку или чтобы передать колорит.

А Вы не спорьте, а в конструктивном ключе обсудите :)
Впрочем, Вам на месте виднее, способны ли эти люди хоть какое-то несогласие с собственными взглядами выносить, или уже нет.

Да все равно поздняк метаться уже, надо было сразу обсуждать.

Гном +1

По этому поводу в журнале «Мосты» была замечательная статья Евгения Масловского «Нет повести печальнее на свете, чем переводы в русском интернете». Кажется так называется. Смысл её в том, что такие уродцы часто появляются из-за лени некоторых переводчиков пошевелить мозгами и придумать правильное русское выражение.

Мартрен:

я думаю, не нужно спорить с начальниками, тем более, с такими умными. Лучше сделайте ему приятно и переходите на его язык.
Например:

Джон Джонович, я тут по вашему реквесту протранслейтила инвойс лоеров, который они нам бильнули за легальный опинион.

Slava, он будет в восторге :))) Он скажет: «Сенкс, форвардни мне на мейл. Дискашн будет позднее».

скомуницирован — слово неправильное.
они его откуда то скомуниздили, но неудачно. :0))

Хм, «скоммуницировать» лично мне очень напоминает «скоммуниздить»: «скоммунижжен заинтересоваными сторонами…»
А вообще все это — от избытка культуры.

Но самое для меня обидное, что «скоммуницирован» теперь — единственно правильная версия, а я так, погулять вышла и «ошибок наляпала» :(

«Джон Джонович, я тут по вашему реквесту протранслейтила инвойс лоеров, который они нам бильнули за легальный опинион.»

Смотрите новый российский сериал «Офисная жизнь»! Выход на экраны — лето 2050 года.
:-))

Через энное количество времени, возможно, потребуется получать характеристику.
И очень даже может быть там будут написаны строки о том, что вашу работу постоянно приходилось исправлять.

В качестве противоядия, заводите ка вы уже сегодня тетрадочку, называйте ее журналом ошибок и исправлений, и начинайте вы туда записывать свои «ошибки» и редакторские исправления.

В первой колонке дата, во второй — оригинал, в третьей — ваш вариант, в четвертой — предложенное исправление.
Через годик это поможет доказать, что вы не верблюд.
Да и сами на склоне лет поулыбаетесь, возможно, над преданиями старины глубокой.

Совсем забыл добавить в конец своего сообщения заключительную вежливую формулировку:

регардирую всех!
решпект
СТ

:0))

скоммуницирован от слова скоммуниздить, вероятно

это вы коммуницируете, прочитав или не прочитав предыдущие сообщения ПОЛНОСТЬЮ?

так можно и обвинение в плагицировании заработать. :0))

Даже в официальной юридической литературе слово communication переводится как «сообщение».
Например:
communication to the public by cable
сообщение для всеобщего сведения по кабелю

See Google

**возможно, потребуется получать характеристику.
И очень даже может быть там будут написаны строки о том, что вашу работу постоянно приходилось исправлять.**

Лично я вообще не понимаю, зачем все эти характеристики нужны, тем более в наше прекрасное время. Там можно написать всё, что угодно. А нормальный работодатель, думаю, и буз характеристик разберётся, кого брать на работу, кого нет.

Мартрен, вам нужно сделать дома (или попросить кого-нибудь сделать) бюст своего начальника и каждый день колотить его всем, что имеется под рукой. Японцы так делают, поэтому и живут долго.
И передавайте ему мои лучшие регарды!

Непонимание законов не освобождает от ответственности.
И от того, что некоторые процессы по ним совершаются.

Предлагаю организовать свое дело, пусть маленькое, и набрать туда несколько человек, не требуя от них ни рекомендаций, ни даже автобиографий.
Обычно оплата таких вещей из собственного кармана приводит к неожиданным выводам и даже смене некоторых взглядов.

Простите, господа, а как тогда будут называться, тсзать, отправители «скоммуницированной» информации? Коммуницты?

tumanov

Я как-то пока без этих самых рекомендаций обходился, работая даже в достаточно серьёзных конторах. А то, что информация в них может быть крайне субъективна, так это и дураку ясно.

Вы уважаемый, не в тех должностях работали. Потому и обходились. Без этих штук, когда они для вас.
Вы кадровиком хотя бы пару недель поработайте. Где характеристики для других. С неизбежной мыслью о том, что вопрос к кадровику будет ставиться и такой: «Кто именно предложил этого кандидата на достаточно важное место работы? И чем при этом руководствовался?»

коммуницист — коммуникация
публицист — публикация
клиницист — клиникация

Это еще ладно!
А как вам «мониторирование»? И его 150 тыщ употребления в сети?

Уважаемый, в данном случае речь идёт о переводчике, той самой должности, в которой и я работал и работаю.
А на хрена, скажите, существуют тогда испытательные сроки, длящиеся аж по 2-3 месяца? Не для того ли, чтобы работодатель мог своими глазами увидеть своего работника в деле вместо того, чтобы верить всякой лабуде, которую о нём могут нашкрябать?

коммуницист — это почти какая-то смесь коммуниста и нациста. Еще только одну букву заменить.
:-)

А на хрена, скажите, существуют тогда испытательные сроки, длящиеся аж по 2-3 месяца? Не для того ли, чтобы работодатель мог своими глазами увидеть своего работника в деле вместо того, чтобы верить всякой лабуде, которую о нём могут нашкрябать?

Как зачем? Должны же изобретатели велосипедов, отказавшись от наработанной советской схемы работы с кадрами, что-то получить взамен.
Совсем ведь нельзя без ничего работать. Вот и придумали испытательный срок. Чтобы в течение этих коротких месяц получить свою характеристику работника. Можете это назвать «выводами», или еще как-нибудь, но суть от этого не изменится.

В хорошо поставленных же системах управления, где кадровики тоже учились своей специальности, ротация персонала происходит без всяких испытательных сроков.

Интересно, есть ли предел терпимости?

Возьмем Fan coil units, я вот ни разу не встречал, чтобы наши специалисты и русскоязычные заказчики называли их «вентиляторными доводчиками», все используют «фанкойлы», а многое просят пояснения, когда слышат выражение про доводчики.

Но ведь русский язык искажается равноценным образом. Особенно меня впечатлило словечко «осмечивать», очень похоже на «осеменять» (:

Можете это считать моим мнением, но испытатальные сроки НАМНОГО эффективнее характеристик. Именно потому, что там начальство СОБСТВЕННЫМИ ГЛАЗАМИ видит подчинённых. Чего не скажешь о характеристиках. Возьмите хотя бы случай в этой ветке. Человек переводит как подобает. Начальство от большого ума или «от избытка культуры» (с) perpetrator, исправляет и пишет ерунду. А потом, да, может и в характеристике указать то, о чём Вы написали в посте от 26.06.2008 11:55. И что тогда? А тогда грошь цена будет такой «характеристике».

Янко, коммуниц ты, как я погляжу!

(:

2ТМ
— Кому — ниц, а кому и на повышение :-)

работодателю также можно и на орфографический словарь русского языка сослаться, нет такого слова на gramota.ru, и слава богу, вычеркиваем..

Кстати, очень рекомендую подключать в браузере словарь проверки орфографии, не обязательно мультитрановский. Вот в firefox’е есть возможность «прикрутить» русский словарь, так пока пишешь текст поста, он красным подчеркивает ошибки по мере набора, по правой кнопке мыши позволяет подобрать правильное слово, если написано с ошибкой. Можно также установить специальный переключатель, позволяющий на ходу переключаться между проверкой на русском и английском языке.

А тогда грошь цена будет такой «характеристике».

Руководитель на новом месте работы будет звонить не в отдел, где девушка работала, а ее предыдущему руководителю.

Цена характеристике будет, возможно, и грошь. Но прав тот, у кого больше прав. И пока что руководители пишут характеристики на переводчиков, а не наоборот.

tumanov

И каковы Ваши выводы? Мои таковы, что в результате контора, по милости таких вот предыдущих горе-руководителей, может проворонить неплохого, а может быть и великолепного сотрудника. И все будут довольны и счастливы.
Поэтому я и говорю, что все эти характеристики нужно отменять к чёртовой бабушке.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Скоммуниздить синонимы
  • Скомковались синоним
  • Скомкивается синоним
  • Скомканный разговор синоним
  • Скомкалась синоним