Синонимы job work

В этой статье разберем понятия, относящиеся к работе и карьере. Узнаем, в чем заключается отличие work от job, есть ли разница между profession, career и occupation, а также какие устойчивые выражения существуют со словами post и position.

Разница между job, work, profession, occupation и другими синонимами

1. Job, work, labour и employment

Начнем с разницы между job и work.

Job — работа, труд. Это конкретная работа, которая приносит деньги.

Mike’s job hardly lets him make ends meet. — Работа Майка с трудом позволяет ему свести концы с концами.
I got a job in an advertising agency. — Я получила работу в рекламном агентстве.

Второе значение — задача. Это какое-то дело, которое нужно сделать.

The first job in planning a wedding is to make a list of guests. — Первая задача при планировании свадьбы — формирование списка гостей.
I can spend several hours doing various jobs around the house. — Я могу потратить несколько часов на выполнение разных дел по дому.

Следующее значение — обязанность. Синонимы — duty, responsibility.

My job is to book tickets for our managers in advance. — Моя обязанность — заблаговременно бронировать билеты для наших менеджеров.
I am your mother and my job is to take care of you. — Я твоя мама, и моя обязанность — заботиться о тебе.

Поговорим теперь про work. Его основное значение — работа, за которую платят деньги. Отличие work от job заключается в том, что слово job — исчисляемое, может употребляться во множественном числе, а work — неисчисляемое. Сравните:

A janitor has hard work indeed. — У уборщика действительно трудная работа.
Mike has a hard job as a janitor. — У Майка трудная работа уборщиком.

Другое значение — место, где вы обычно работаете.

Do you have to commute to work? — Тебе приходится ездить на работу в город?

Глагол to work обозначает «работать», «выполнять задачу».

My son wants to work in IT when he grows up. — Мой сын хочет работать в IT, когда вырастет.
Now I’m working on that challenging project. — Сейчас я работаю над этим многообещающим проектом.

Рассмотрим два других похожих слова — labour и employment. Существительное labour (труд) — неисчисляемое, обычно оно используется в отношении физической работы.

He has loved manual labour since he was a child. — Он любил физический труд с детства.

Еще одно значение labour — люди, персонал.

Lots of big companies look for cheap labour. — Многие большие компании ищут дешевую рабочую силу.

Employment — это постоянная занятость, работа, за которую вам регулярно платят.

My neighbour Bill found the employment with a law company. — Мой сосед Билл нашел работу в юридической компании.
Employment has decreased among teenagers recently. — В последнее время занятость среди подростков сократилась.

Еще одно значение слова employment — использование, применение.

The employment of capital punishment is prohibited in many countries. — Применение смертной казни запрещено во многих странах.

Давайте посмотрим на устойчивые выражения со словами labour, employment, job и work.

Слово/Словосочетание Перевод
Job
a job seeker соискатель
a permanent job постоянная работа
a temporary job временная работа
a full-time job занятость на полный рабочий день
a part-time job частичная занятость
a well-paid job хорошо оплачиваемая работа
a low-paid job плохо оплачиваемая работа
an odd job подработка, разовая работа
jobs for the boys трудоустройство по блату
job losses сокращение числа рабочих мест
between jobs, jobless безработный
to apply for a job откликнуться на вакансию
to take a job, to accept a job принять предложение по работе
to be out of a job быть без работы
to create jobs создавать новые рабочие места
to shed jobs сокращать количество рабочих мест
to take on a job взяться за какую-то задачу
Work
paperwork работа с документами
all work and no play сплошная работа без отдыха и развлечений
to work for smb сработать кому-то на руку
to work against smb сработать против кого-то
to be at work быть на работе
to get to work on smth, to go to work on smth, to set to work on smth начать работать над чем-то
to be in the works быть в работе, быть в процессе разработки
to have your work cut out for you выполнять сложную работу
to make short work of smth, to make light work of smth, to make quick work of smth быстро справиться с задачей
to work in smth, to work with smth работать с чем-то
to work for a company работать на компанию
to work your socks off много и упорно работать
to work things out разобраться в чем-то
Labour
a labour shortage нехватка рабочей силы
sweated labour тяжелая низкооплачиваемая работа
manual labour физический труд
skilled labour квалифицированный персонал
unskilled labour неквалифицированный персонал
casual labour временные сотрудники
organized labour рабочие, которые состоят в профсоюзах
fruits of your labour плоды трудов
labour law трудовое право
forced labour принудительный труд
labour-saving экономящий трудозатраты
labour-intensive трудоемкий
Employment
an employment office биржа труда
an employment agency агентство по подбору персонала
an employment agreement, an employment contract трудовой договор
employment rates, employment levels уровень занятости
unemployment безработица
employment conditions условия приема на работу
employment rights права наемного работника
smb’s place of employment чье-либо место занятости
casual employment временная занятость
permanent employment, continuous employment постоянная занятость
employment data, employment figures, employment records статистические данные о занятости
to look for employment, to seek employment искать работу
to take up employment, to gain employment, to secure employment найти работу
to provide employment, to create employment, to generate employment обеспечить занятость
to give smb employment, to offer smb employment предложить кому-то работу
to boost employment, to increase employment повысить уровень занятости

2. Profession, occupation, career, vocation и calling

Перейдем к разнице между profession и occupation. Profession — это профессия.

The medical profession is respected by plenty of people. — Профессию медика уважают многие люди.
People in his profession are committed to their jobs entirely. — В его профессии люди посвящают себя работе целиком.
My father is a vet by profession. — Мой отец ветеринар по профессии.

Второе значение слова — представители профессии.

The legal profession tells us we should know all the laws in order not to break them. — Юристы говорят нам, что мы должны знать все законы, чтобы их не нарушать.

Occupation — это род деятельности, занятость, работа. Это синоним слова job, который используется в формальном языке.

Fill in this form: state your full name, phone number, and occupation. — Заполните эту форму: укажите ваше полное имя, номер телефона и род деятельности.
According to the research, the majority of respondents are in manual occupations. — Согласно исследованию, большинство респондентов заняты физическим трудом.

Еще это существительное используют для обозначения регулярной деятельности или увлечения.

I have to admit that my favourite occupation is lying on the sofa. — Должна признаться, что мое любимое занятие — лежать на диване.
Playing board games is our usual weekend occupation. — Игра в настольные игры — наше обыкновенное занятие по выходным.

Есть слова, синонимичные profession и occupation. Career — это карьера, профессия, которой человек посвящает большую часть своей жизни.

Richard was 25 when he decided on his academic career. — Ричарду было 25, когда он решил строить научную карьеру.

Слова vocation и calling синонимичны и означают «призвание», «дело всей жизни».

Not so many people in the world are lucky enough to find their true vocation. — Не так многим людям в мире везет найти свое настоящее призвание.
I don’t think that management is my calling, I’d rather switch to science. — Не думаю, что менеджмент — мое призвание, я бы лучше переключилась на науку.

Если не удалось найти свое призвание, говорят to miss one’s vocation, а фраза to have a vocation for smth — иметь призвание к чему-либо.

To become an astronaut, you should really have a vocation for it. — Чтобы стать астронавтом, нужно иметь настоящее призвание к этому.

Если вы усвоили разницу между profession, career и occupation, обратите внимание на устойчивые выражения с этими словами.

Слово/Словосочетание Перевод
Profession
a member of a profession представитель профессии
the caring professions социальные работники; няни; медсестры
to go into a profession, to enter a profession, to join a profession, to enter a profession приобрести профессию
to leave a profession уйти из профессии
to reach the top of your profession, to be at the top of your profession достигнуть вершины в профессии
Occupation
an occupational hazard риск, связанный с работой
the main occupation основной род занятий
current occupation текущая деятельность
previous occupation предыдущая деятельность
occupational health охрана труда
blue-collar occupations занятость в рабочих профессиях
white-collar occupations занятость умственным трудом
to take up an occupation, to enter an occupation заняться деятельностью
Career
a chequered career карьера с чередой успехов и провалов
a distinguished career, a successful career, a glittering career выдающаяся карьера
the peak of smb’s career, the height of smb’s career пик чьей-либо карьеры
career-minded нацеленный на карьеру
smb’s career takes off чья-то карьера идет в гору
to pursue a career, to embark on a career, to follow a career выбрать карьеру
to launch a career начать карьеру
to end smb’s career, to ruin smb’s career погубить чью-либо карьеру

3. Post и position

Слова post и position переводятся как «пост», «должность» и зачастую взаимозаменяемы. Однако post чаще всего используется в значении, когда человек назначается на должность, которая связана с переездом в другой город или страну и носит временный характер, например a diplomatic post (дипломатический пост). Position же употребляется в отношении должности в какой-то конкретной компании, например the position of the head of human resources (должность начальника отдела кадров).

She was offered a good teaching post in Texas. — Ей предложили хорошую должность учителя в Техасе.
There are three vacant positions in the company. — В компании сейчас три вакантные должности.

Давайте запомним несколько устойчивых выражений со словами post и position:

Слово/Словосочетание Перевод
a senior post/position, a chief post/position, a key post/position руководящая должность
to take up a post/position, to accept a post/position вступить в должность
to hold the post/position, to remain in a post/position занимать должность
to fill a post/position нанять на должность
to advertise a post/position дать объявление о вакансии
to resign from a post/position, to leave a post/position покинуть должность
to be removed from a post/position, to be dismissed from a post/position быть снятым с должности
to appoint smb to a post назначить кого-либо на должность

Надеемся, вы разобрались в отличии work от job, разнице между profession, career и occupation, а также запомнили устойчивые выражения со словами post и position. Предлагаем пройти тест, чтобы закрепить изученное.

Тест по теме «Разница между job, work, profession, occupation и другими синонимами»

Скачать список слов по теме «Разница между job, work, profession, occupation и другими синонимами» (*.pdf, 243 Кб)

© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

work

В этой статье мы рассмотрим понятия на английском, касающиеся работы и карьеры. Так, похожие слова job и work имеют между собой различия, которые не сразу заметны. Несмотря на то, что оба из них можно перевести на русский словом «работа», каждое из названий имеет свои оттенки значений. В этом необходимо разобраться, чтобы грамотно употребить в разговоре нужный вариант.

Содержание

  1. Job и work: разница
  2. Cur­rent occu­pa­tion перевод
  3. Чем отличается staff от employee
  4. Career, pro­fes­sion — перевод на русский и употребление
  5. Другие слова о работе

Job и work: разница

В русском языке слово «работа» имеет целое множество значений. Например, оно означает и профессиональную деятельность, и процесс исполнения какой-либо задачи, и её готовый результат. Некоторые из начинающих изучать язык в подобной ситуации могут путаться в понятиях work и job. 

Для начала, нужно отметить, что слово work может выступать как глаголом, так и существительным:

1. Work как глагол имеет следующее значение: работать, исполнять некие умственные либо же физические задания, прилагая к ним определенные усилия. Например:

  • She works at Hos­pi­tal. — Она работает в больнице.

2. Work как существительное обозначает физические либо же умственные усилия, конкретные задания или операции, которые лицо совершает для достижения определенного результата, в частности и для получения заработка. Например:

  • He did a lot of work at the gar­den yes­ter­day. — Вчера он выполнил много работы в саду.
  • My father stays at work late. — Мой отец остается на работе допоздна.

Другими словами, это та деятельность, которую человеку необходимо сделать, некий объем работы.

Существительное Work — неисчисляемое, а значит, его нельзя употреблять с артиклем A, но вот с артиклем THE — можно.

Какие английские существительные можно посчитать

Так как work — это неисчисляемое слово, мы можем употребить works, но только когда имеем в виду:

1. Художественные произведения (картины, музыка, книги и т.д.)

  • The works of Russ­ian artists of the Wan­der­ers made a great impres­sion on me. — Работы русских художников передвижников оказали на меня огромное впечатление.

2. Какие-то ремонтные работы.

  • Repair works in my office has been going on for 2 weeks. — Ремонтные работы в моем офисе идут уже 2 недели.

3. Какое-то производство.

  • A ware­house caught fire at a car works. — На автомобильном заводе загорелся склад.

Do a job тоже означает работу, но подразумевает уже некое постоянное занятие, службу, куда человек ходит по установленному расписанию, выполняет определённые задания, то есть work, и получает за это деньги. Например:

  • After uni­ver­si­ty, I was imme­di­ate­ly offered a job in a large com­pa­ny. — После университета мне сразу предложили работу в большой компании.

Таким образом, job — это скорее вакансия, должность, служба full time job, а work — это какая-то деятельность, действия и т.д., которые могут и не быть связаны с зарабатыванием денег.

Current occupation перевод

Cur­rent occu­pa­tion — текущее занятие. 

Иногда как синоним слова джоб употребляют слово occu­pa­tion. Только occu­pa­tion — представление более обширное. Оно обозначает некую сферу деятельности человека или его род занятий.

Использовать синоним occu­pa­tions можно для описания зоны интересов человека или его увлечений. Допустим, вы трудитесь учителем или преподавателем, тогда слово «teacher» для вас Job. А «teach­ing» — преподавание — ваш occupation.

Другими словами, occu­pa­tion — это та самая сфера, на которой вы сейчас заняты, а job — это нечто временное, что вы можете поменять. Синонимом слова occu­pa­tion является выражение profession.

Если вы когда-нибудь слышите вопрос «What is your cur­rent occu­pa­tion» знаете, что ваш собеседник хочет узнать, в какой сфере или области вы трудитесь в текущий момент, то же самое с фразой — what’s your occu­pa­tion.

Чем отличается staff от employee

work

Разберём ещё несколько понятий, связанных с работой, а именно как называются люди, занятые на каких-то должностях.

Словом work­er можно назвать отдельного человека, работника. Он выполняет некую работу, за что ему платят деньги. Обычно, слово work­er относится к людям, которые выполняют какую-то тяжелую работу, то есть не сидят в офисе.

А вот людей, которые занимают офисные должности, называют employ­ee. Переводится это слово как сотрудник, то есть человек занятый в сфере бизнеса. Сотрудник employ­ee всегда работает на своего работодателя (employ­er).

Staff можно перевести на русский язык как персонал. Это слово означает некую группу лиц, которые трудятся вместе в каком-то коллективе, фирме или компании. Иначе говоря, словом staff можно обозначить группу людей, которые являются work­er (работниками) или employ­ee (сотрудниками).

Career, profession — перевод на русский и употребление

Близок по значению слову уже известному нам слову occu­pa­tion термин Pro­fes­sion. Он обозначает какую-то профессию. Например:

  • The pro­fes­sion of a lawyer is respect­ed in our soci­ety. — Профессия юриста уважаема в нашем обществе.
  • My sis­tar is a librar­i­an by pro­fes­sion. — Моя сестра по профессии библиотекарь.

Другое значение этого слова относится к представителям конкретной профессии.

  • The мed­i­cal pro­fes­sion are telling us to wear masks to be safe. — Медики говорят нам носить маски, чтобы быть в безопасности.

Синонимом этому слову является — сareer. Но оно имеет несколько другой оттенок значения. Он обозначает карьеру, которой мы посвящаем большую часть нашей жизни.

  • At the age of 35 she end­ed her career as a bal­le­ri­na. — В 35 лет она завершила свою карьеру балерины.

Другие слова о работе

Рассмотрим еще несколько слов, а также словосочетание со словом профессия:

  • Labour — труд, обычно используется в значении какой-то физической работы:
    • When he retired, he fell in love with phys­i­cal labor. — Когда он вышел на пенсию, он полюбил физический труд.
  • Другое значение labour — персонал, рабочая сила.
    • In coun­tries with low fer­til­i­ty, there is a short­age of labor. — В странах с низкой рождаемостью есть нехватка рабочей силы.
  • Employ­ment — это некая систематическая, непрерывная занятость, или работа, за которую человеку регулярно выплачивают зарплату.
    • In recent years, the employ­ment of teenagers has been declin­ing. — В последние годы занятость среди молодежи сокращается.
  • Синонимы call­ing и voca­tion. Оба этих слова имеют значение «призвание».
    • Even in the first year of uni­ver­si­ty, I real­ized that an agron­o­mist is my call­ing. — Еще на первом курсе университета я понял, что агроном — это мое призвание.
    • Few are lucky enough to dis­cov­er their voca­tion. — Немногим повезло открыть свое призвание.
  • Posi­tion обозначает какую-то определённую должность в какой-то компании или фирме.
    • He was offered an pres­tige posi­tion as a bas­ket­ball coach at the uni­ver­si­ty. — Ему предложили престижную должность тренера баскетбольной команды в университете.

В чем разница между WORK и JOB?

Перевод обоих слов — «работа», но в смысле и использовании есть отличия: work имеет очень общее значение, а job — более конкретное.

Job — это понятие, связанное с трудоустройством: профессия, какая-то регулярная оплачиваемая задача или занятие, обязанность. Наиболее распространенное значение этого слова — название деятельности, которую вы осуществляете, чтобы заработать деньги. Может быть только существительным.

I got a job as a teacher Я устроился на работу учителем

Work — общее понятие, связанное с деятельностью: усилия ради заработка денег, занятия физическим или умственным трудом, а также общее название места работы. Может быть как существительным, так и глаголом со значением «работать».

I work in a travel agency. I start work at 8.45. Я работаю в туристическом агентстве. Я начинаю работу в 8.45.

Примеры использования слов WORK и JOB

WORK — деятельность, выполняемая ради какой-то цели

Это может быть работа ради материального вознаграждения или ради других стремлений:

My work includes business trips and meetings Моя работа включает в себя деловые поездки и встречи
I have a lot of work to do in the garden У меня много работы в саду

JOB — регулярно оплачиваемая официальная деятельность

Имеется в виду профессиональная занятость:

a full-time job работа на полный рабочий день
a part-time job работа на неполный рабочий день
Kevin got a job in a factory Кевин устроился на фабрику

Но посменная работа — shift work, а не job

WORK — занятия физическим или умственным трудом

Общее обозначение какой-либо деятельности:

Your hard work has not gone unnoticed Ваша усердная работа не осталась незамеченной
There is always work to be done in our office В нашем офисе всегда есть работа, которую нужно сделать

JOB — регулярные задачи или обязанности

Обозначение конкретных занятий, обязательств:

My job is to sell books Моя работа — продавать книги
I’m not a mover. Unloading trucks is not my job. Я не грузчик. Разгрузка грузовиков — не моя работа.

Обязанности могут быть не только должностные:

Raising a good person is my job as a parent Воспитать хорошего человека — это моя работа как родителя

WORK — место, где человек работает

Имеется в виду не конкретная точка на карте, а общее понятие работы:

I can’t talk right now, I’m at work Я не могу сейчас говорить, я на работе
It takes me about an hour to get to work Мне нужно около часа, чтобы добраться до работы

JOB — название профессии

Речь о конкретной специальности:

I applied for a job as a tourist guide Я подал заявление на работу гидом
She has a job as a dental assistant У нее есть работа — ассистент стоматолога

Синонимы слова job: profession, occupation

Словарь

to finish work заканчивать работу
to work in the garden работать в саду
shift work сменная работа
to apply for a job подать заявку на работу
to find a job найти работу
to get a job устроиться на работу

Вы знаете, сколько английских синонимов соответствует русскому слову «работа»? На самом деле, есть пять слов, которые отличаются по смыслу и звучанию. Но сегодня мы рассмотрим только два базовых понятия и разберемся, чем job отличается от work. Знать эту разницу необходимо, если вы собираетесь сдавать устный или письменный экзамен, а также если хотите общаться на английском грамотно.

Work

Work [wɜ:rk] работа, процесс выполнения каких-либо действий.

Это слово имеет самое общее значение из всех синонимов, существующих в английском. Оно подразумевает процессы выполнения какого-либо дела с приложением физических или умственных усилий (уборки, домашнего задания, профессиональных обязанностей и многого-многого другого).

Основная разница между job и work заключается в том, что в большинстве случаев под словом work подразумевается любая неоплачиваемая работа (по дому, в саду, стирка, ремонт в квартире своими силами). Но бывает и так, когда значение этих слов совпадает (смотрите пример ниже).

My mom always has work. – У моей мамы всегда полно работы.

Подразумевается, что мама постоянно занята выполнением какой-то работы. Возможно, она готовит, гладит белье и стирает. А может быть, занимается рукоделием или готовит к сдаче отчеты по бухгалтерии. Выполнение всех этих занятий объединяет слово work.

Work – это то, что мы выполняем. И за выполнение такой работы вовсе не обязательно получаем деньги, даже если прилагаем много усилий. Например, можно выполнять такую работу, как мытье посуды, пошив штор, починка крана. Все это делают папа и мама дома, но за это им никто не платит. А вот если бы они это делали на своем рабочем месте и получали бы за это деньги, то это была бы уже не work, а job.

Полезные сочетания с предлогами

Work…

  • …at/for –работать на кого-то (на работодателя);
  • …on – работать над чем-то (проектом, заказом);
  • …with – с чем-то, кем-то (с товарами, с людьми) .

Job

Job [dʒɒb] работа; профессиональное выполнение рабочих обязанностей за деньги (зарплату).

Это слово обозначает регулярную работу, которая выполняется по договоренности с работодателем и соответственно оплачивается. Часто словом job обозначается конкретное место работы (юрист в фирме, врач в госпитале, слесарь в автосервисе).

В словах work / job разница более очевидна, если заменять их синонимами. К примеру, переводить job как «должность», «место работы», а work – как «труд», «занятие» или «трудиться», «заниматься».

What is your job? – I’m a hairdresser. (Кем ты работаешь? – Парикмахером.)

I’ve lost my job because of necessity to move. (Я потерял работы из-за необходимости переезда.)

В обоих примерах имеется в виду работа как профессиональное занятие, за которые платят деньги.

Обобщение

Подведем краткие итоги и для наглядности продемонстрируем отличие job от work в сводной таблице, где приводятся значения синонимов и примеры их употребления.

 

Work

Job

Значение

Процесс выполнения каких-либо действий

1. Выполнение определенных обязанностей за зарплату

2. Конкретное место работы

Подсказка-синоним

= труд, занятие

= место работы, должность

Пример

I usually do all the work about the house in the morning. – Обычно я выполняю всю работу по дому по утрам.

I’ve got a prestigious job. I’m a highly-paid lawyer. – У меня престижная работа. Я высокооплачиваемый адвокат.

Грамматические отличия

Может быть и существительным (work — работа), и глаголом (to work -работать)

Может быть только существительным (job – работа)

Полезные сочетания с глаголами

  • to get a job – получить работу
  • to offer a job – предлагать (кому-то) работу
  • rewarding job – работа, приносящая удовольствие
  • demanding job – сложная работа, требующая усилий

Надеемся, что теперь вы не будете путать слова, потому что хорошо запомнили между ними разницу! Говорите на английском правильно.

Пожалуй, все изучающие английский язык сталкивались с проблемой употребления существительных «job», «work», «career», соответствующих слову «работа» в русском языке. Попробуем разобраться, чем же они отличаются. Вы также познакомитесь с устойчивыми сочетаниями этих слов в английском языке (collocations)

JOB (существительное)

Существительное «job» означает постоянную профессиональную занятость, которую вы выполняете официально и за которую вы получаете денежное вознаграждение (salary). Синонимами слова «занятость» являются существительные «profession» и «occupation». Вы можете иметь работу на полный рабочий день (a full-time job), когда продолжительность рабочей недели составляет примерно 40 часов, или работу на неполный рабочий день (a part-time job), что составляет 25 часов в неделю.

Например, 

I found a part-time job in my area. – Я нашел работу с неполной занятостью в своей области.

Do you need help finding a full-time job? —  Вам нужна помощь в поиске работы на полный рабочий день?

Все люди хотя бы однажды занимались поиском работы (to look for a job). В английском языке для обозначения этого процесса используются слова «job hunt» и «job search» (поиск работы). Если у вас есть знакомый, который занимается поиском работы, вы можете его спросить:

How’s the job hunt going? – Как идет поиск работы?

Занимаясь поиском работы, мы просматриваем списки вакансий (job listings) в газетах или в интернете. Это небольшие объявления об открытых вакансиях (job openings). А сам процесс обращения в фирму (организацию) с отправлением резюме потенциальному работодателю называется «applying for a job»

Например,

I have applied for a job I am interested in. – Я подала заявление об устройстве  на работу, которая меня интересует.

Если компания предлагает вам работу (to offer for a job), а вы соглашаетесь, это означает, что вы получили работу (you have gotten the job).

Давайте посмотрим, каким образом можно охарактеризовать свою работу.

a demanding job —  работа, требующая больших усилий

Например,

Being an emergency surgeon is a demanding job – you have to be on call 24 hours a day. —  Работа хирурга в отделении неотложной помощи очень ответственная – приходится дежурить круглые сутки

a fulfilling (rewarding) job – работа, приносящая удовлетворение

Например,

Working with refugee children was one of the most rewarding jobs I’ve had. –        Работа с детьми беженцев была самой благодарной работой, которая у меня когда-либо была.

an entry-level job – самая низкая должность, не требующая высокой квалификации, обычно это стартовая должность в компании.

Например,

Daniel got an entry-level job as an administrative assistant. – Даниель получил должность помощника по административным вопросам, не требующую высокой квалификации. 

a dead-end job – бесперспективная работа.

Например,
Being a truck driver is a dead-end job. – Работа водителя грузовика бесперспективна. 

a high-powered job – влиятельная должность, работа, дающая много полномочий.

Например,
After she published her book, she got a high-powered job as director of a national newspaper. – После того как она опубликовала книгу, ей дали должность директора общенациональной газеты.

a lucrative job – доходная работа, денежная работа.

Например,
My mother wants me to marry a guy with a lucrative job – like a doctor or lawyer. – Мама хочет, чтобы я вышла замуж за человека с высокооплачиваемой работой. Например, за врача или юриста.

Существительное «job» является исчисляемым (a countable noun), т.е. имеет форму множественного числа.

Например,

Right after graduating from college, I worked two jobs so that I could pay off my student loans faster. – Сразу после колледжа я работал на двух работах, чтобы как можно скорее выплатить свой кредит на образование.

Terry has had seven jobs in the past five years. – За последние пять лет Терри семь раз сменил работу.

WORK (существительное и глагол)

Существительное «work» (работа) имеет более общее значение – труд, процесс работы, в то время как «job» имеет более конкретное значение – занимаемая должность, рабочее место, должностные обязанности.

Существительное «work» предполагает выполнение должностных обязанностей, а также означает любую деятельность, не связанную с должностными обязанностями.

Вы можете сказать – work for /at (a company). 

Например

I work at General Motors. – Я работаю в компании «Дженерал Моторс».

Вы также можете сказать – work on (a project/task). 

Например,

I am working on a market analysis. – Сейчас я работаю над анализом рынка. I am working on improving customer satisfaction. – Я работаю над тем, чтобы повысить качество обслуживания клиентов.

Вы можете использовать глагол «work» в следующем сочетании: work with (people/objects). 

Например, 

 I work with special needs children. – Я работаю с детьми, имеющими отклонения в развитии. 

I work with hazardous chemicals. – Я работаю с вредными химическими веществами.

Существительное «work» также обозначает процесс работы и место работы

Например,

I start work at 7AM. – Я начинаю работать в 7 утра.

I finish/ leave work at 4.30. – Я заканчиваю работать/ ухожу с работы в 4.30. 

В разговорной речи можно использовать выражение «get off work» в значении «leave work».

We go to work by car. – Мы едем на работу на машине.

I went to the bar with some friends from work. – Я ходил в бар с друзьями по работе.

I can’t access Facebook when I am at work. —  Находясь на работе, мне нельзя заходить в Фейсбук.

Если же нам предстоит рассказать о конкретном объеме работы, которую мы выполняем, нужно помнить, что существительное «work» не употребляется во множественном числе. В этом случае следует использовать другие существительные.

Например,

I have three projects to do this week. – На этой неделе мне нужно выполнить три проекта.

I have three tasks to do this week. – На этой неделе мне предстоит выполнить три задания.

CAREER (существительное)

«Career» означает весь профессиональный опыт человека и занимаемые им должности на протяжении всей жизни.

Вы можете иметь карьеру в какой-то определенной области (a career in a field) – a career in politics (карьера в политике), a career in finance (карьера в финансовой сфере).

Стоит запомнить несколько устойчивых сочетаний со словом «career»:

embark on a career – начать карьеру

pursue a career —  делать карьеру

a promising career —  перспективная карьера

a varied career – разнообразная карьера

career prospects —  карьерные перспективы 

switch careers – менять профессию

career takes off —  стремительно взлетать (о карьере)

at the height/ peak of one’s career —  на пике карьере

ruin one’s career – погубить свою карьеру

Репетиторы по английскому языку на Study.ru.
В базе 102 репетиторов со средней ценой 1133

Оцените статью в один клик

На чтение 9 мин Просмотров 1.6к. Опубликовано 28.11.2021

Работа по-английски: work или job?

Слово «работа» широко употребляется как в деловом, так и в бытовом общении. В английском языке для обозначения этого понятия чаще всего используются два разных слова: work и job. Их часто путают, употребляя одно вместо другого. Как же будет «работа» по-английски? Ответим на этот вопрос в статье.

Содержание

  1. Work
  2. Work – труд
  3. Work – место работы
  4. Work или works?
  5. Job
  6. Job – занятие, служба как источник заработка
  7. Job – занятие в целом, профессия, дело кого-либо
  8. Синонимы job
  9. Job – отдельно выполненная работа, конкретное задание
  10. Job – обязанность
  11. Вывод (+инографика)

Work

Work – труд

«Работа» часто переводится на английский как work [wɜː(r)k]. Work имеет более общее значение. Это деятельность, труд:

physical work – физическая работа (работа=труд)

intellectual work – умственная работа (работа=труд)

overtime work – сверхурочная работа (работа=труд)

night shift work – работа в ночную смену (работа=труд)

• I start work at 9 am. – Я начинаю работу (работать) в 9 утра. (т. е. я начинаю трудиться)

• I finish work at 6 pm. – Я заканчиваю работу (работать) в 6 часов вечера. (т. е. я заканчиваю трудиться)

Work – место работы

Work – это также место, где кто-либо работает, служит:

• I usually go to work by bus. – Обычно я езжу на работу на автобусе. (работа=место работы)

• Today I had lunch with my colleagues from work. – Сегодня я обедал с коллегами по работе. (т. е. с коллегами из места, в котором я работаю, работа=место работы)

• I’m not allowed to use social networks at work. – На работе мне не разрешено пользоваться социальными сетями. (работа=место работы)

to leave work – уходить с работы (работа=место работы):

I left work early because I felt sick.– Я ушел с работы пораньше, потому что почувствовал себя плохо.

В разговорной речи вместо leave work можно сказать get off work:

• What time do you get off work? – Во сколько вы уходите с работы? или Во сколько вы освобождаетесь с работы? (в русском языке просторечным аналогом get off work является оборот «освободиться с работы»)

• Well, I’m off to work. – Ну, я пошел на работу (работа=место работы).

Как видим, в вышеприведенных примерах слово work употреблено без какого-либо артикля.

Работа на английском: work

Work – это также место работы

Work или works?

Слово work в значении «деятельность», «труд» является неисчисляемым существительным (т. е. не образует множественного числа), в отличие, например, от work в значении «продукт труда, произведение»:

the poetic works of Alexander Pushkin – поэтические работы Александра Пушкина

Также если имеются в виду строительные или проектно-конструкторские работы слово work может употребляться как в единственном (work), так и во множественном числе (works):

Work on the bridge is expected to continue through May. (WITN)

Works on the bridge were delayed in order to comply with demands from the fisheries authorities. (Galway Advertiser)

A road in the middle of a Leicestershire village is due to be closed for almost a week due to road works. (Leicester Mercury)

Умственная работа – intellectual work

Умственная работа – intellectual work

Job

Job – занятие, служба как источник заработка

Также для обозначения понятия «работа» по-английски используется существительное job [dʒɒb]. По сравнению с work слово job имеет более узкое значение: это занятие, служба как источник заработка, работа по найму; должность:

• If you need money, go and find a job! – Если тебе нужны деньги, найди себе работу! (=работу по найму)

to look for a job – искать работу (=работу по найму)

• He got a job as a bartender. – Он устроился на работу барменом (=Он нанялся барменом)

• Tom doesn’t have a job right now. – У Тома сейчас нет работы. или Том сейчас нигде не работает.

to offer (somebody) a job – предлагать (кому-либо) работу (=работу по найму):

We would like to offer you the job. – Мы бы хотели предложить вам эту работу. (=работу по найму)

to lose one’s job – потерять работу:

He lost his job because of the pandemic. – Из-за пандемии он потерял работу.

well-paid job – высокооплачиваемая работа (=высокооплачиваемая работа по найму):

He resigned from a well-paid job to start his own business. – Он уволился с высокооплачиваемой работы, чтобы открыть свое дело.

permanent job – постоянная работа (=постоянная работа по найму)

temporary job – временная работа (=временная работа по найму)

Разницу между work и job можно дополнительно проиллюстрировать на примере фразы с глаголом to leave:

to leave work – уйти с работы (т. е. уйти с места работы)

to leave a job – оставить работу (работу по найму), т. е. уволиться

Job – занятие в целом, профессия, дело кого-либо

Под словом job также может пониматься занятие в целом, то есть профессия, дело кого-либо:

• He seems to really love his job. – Похоже, он действительно любит свою работу (=свое занятие, свое дело).

• She knows her job. – Она знает свое дело.

• The job of a fisherman is physically demanding. – Работа рыбака требует больших физических усилий. (=профессия рыбака)

Job является исчисляемым существительным и может употребляться во множественном числе (jobs):

работать на двух работах – to work two jobs:

I worked two jobs to pay off the mortgage. – Чтобы погасить ипотеку, я работал на двух работах.

Работа по-английски: job

Job – это работа по найму, занятие как источник заработка

Синонимы job

В этом контексте слово job имеет значение, близкое к значению существительного position [pəˈzɪʃ(ə)n] (должность). Например, вместо «We would like to offer you the job.» можно сказать «We would like to offer you the position.» («Мы бы хотели предложить вам эту должность»). Словосочетание well-paid job заменить на well-paid position («высокооплачиваемая должность»).

Также синонимом job является слово employment [ɪmˈplɔɪmənt] (в этом контексте слово employment можно перевести на русский как «работа по найму»). К примеру, словосочетание «искать работу» можно перевести на английский и как to look for a job, и как to look for employment. Имея в виду «Ей предложили работу в должности юриста», можно сказать:

She was offered a job as an associate.

А можно:

She was offered employment as an associate.

Кстати, вы можете узнать, как будет «юрист» по-английски, из нашей статьи.

Слово employment является более формальным, поэтому в разговорной речи в этом контексте лучше использовать job.

Существительное employment является неисчисляемым, поэтому не имеет множественного числа и не требует неопределенного артикля (a).

Работа рыбака: the job of a fisherman

The job of a fisherman is physically demanding. – Работа рыбака требует больших физических усилий.

Job – отдельно выполненная работа, конкретное задание

Кроме того, при передаче понятия «работа» по-английски следует учитывать, что слово job имеет другое значение – отдельно выполненная работа, конкретное задание; обязанность. Например, в Memsource, облачной платформе для автоматизации перевода, job – это файл, который нужно перевести и который является частью project (т. е. это конкретное задание). А project может включать в себя несколько jobs – документов для перевода.

Отметим, что согласно этимологическому словарю слово job изначально являлось частью фразы jobbe of worke, в которой jobbe, как предполагается, представляет собой вариант слова gobbe, что в переводе на русский означает «кусок». Грубо говоря, изначально в XVI– XVII веках существительное job означало «кусок (часть) работы». Лишь в XIX веке оно стало употребляться в значении «занятие, служба как место заработка».

Примеры употребления job в этом контексте:

• You’ve done a good job on that. – Вы хорошо над этим поработали.

• Cleaning up after the party is going to be a big job. – Предстоит большая работа по уборке после вечеринки.

• My parents were always thinking of little jobs for me to do. – Родители всегда придумывали для меня маленькие задания.

good job! (похвала) – отличная работа! молодец!

Job – обязанность

Также под job может подразумеваться обязанность кого-либо (обычно при этом подчеркивается, кто именно несет ответственность за что-либо):

• I told my son it was his job to wash the dishes after himself. – Я сказала сыну, что это его обязанность – мыть за собой посуду.

• Passing laws is not the job of the president. – Принятие законов не является обязанностью президента.

Вывод (+инографика)

Таким образом, для точного перевода слова «работа» на английский необходимо понимать следующее:

  • work – это труд, деятельность (physical work), а также место работы (go to work);
  • job – это работа по найму, занятие как источник заработка (look for a job, a well-paid job), занятие в целом, профессия (the job of a fisherman), а также конкретное задание, отдельно выполненная работа (little jobs for me to do); обязанность (it was his job to wash the dishes).

"Работа" на английском: инструкция по выбору варианта перевода

Надеемся, что теперь вы всегда будете правильно передавать слово «работа» по-английски. Если у вас остались какие-либо вопросы, вы можете задать их в комментарии к этой статье.

Хотите быстро выучить или подтянуть английский для карьеры, эмиграции, экзаменов и не только? Начните учиться уже сейчас на онлайн-платформе Skyeng и получите до 3 уроков в подарок! Рекомендуем. Хочу 3 урока в подарок!

Давайте поговорим об одном интересном слове, которое сопровождает нас всегда и везде. Ведь работа занимает большую часть нашей жизни. Даже изучая английский язык самостоятельно, мы работаем, совершенствуем свои навыки и умения, пополняем свой багаж знаний. Как мы видим, видов работы может быть много, а, значит, существуют и слова, обозначающие различные виды трудовой деятельности. Попробуем разобраться в четырех предложенных синонимах.

Выбор слова: work / job / employment / occupation – в значении «работа, труд»

Все указанные английские имена существительные обозначают труд на предприятии, в учреждении или у какого-нибудь частного лица как источник средств существования. Иными словами, работу.

Словом наиболее широкого значения является существительное work, которое может относиться к любому виду работы, приносящему заработок. Эта работа может быть связана и с занятием определенной должности, может представлять собой временное поручение. Данная работа может требовать профессиональных знаний, а может обходиться и без них. Даже не важно, приносит ли она просто доход, или за ее выполнение человек получает зарплату. Это все work.

He is at work. – Он сейчас работает.

We have done a good day’s work. – Мы сегодня успешно поработали.

What time do you get to your work in the morning? – Когда вы приходите утром на работу?

He is through with his work. – Он закончил свою работу.

She failed to obtain work in the city. – Ей не удалось получить работу в городе.

Второе слово job, которые более употребительно в американском, нежели в британском варианте английского, по смыслу почти похоже на work, но в целом предполагает менее престижную работу.

He does a good job. – Он хорошо работает.

My job is to wash the dishes in this cafe. – Моя работа – мыть посуду в этом кафе.

What is your job? – Где работаете? Какая у вас работа?

Hundreds of workers could lose their jobs. – Сотни рабочих могут остаться без работы.

Urgent need of money forced him to take a job. – Острая нехватка денег заставила его пойти работать.

Третий синоним – employment — отвечает за работу по найму. В этом случае человек занимает определенную должность и получает зарплату. В настоящее время это слово устаревает во всех употреблениях, за исключением использования его в функции определения к существительному.

It’s not easy to find employment in the countryside. – В селе нелегко найти работу.

She obtained employment as a stenographer in a newspaper office. – Она получила работу в качестве стенографистки в редакции газеты.

He holds salaried employment. – Он занимает оплачиваемую должность.

И, наконец, последнее существительное occupation необходимо для того, чтобы обозначить работу, требующую специфических знаний или профессиональных навыков.

What is his occupation? – Чем он занимается (кто он по профессии)?

His occupation is farming. – Он занимается сельским хозяйством.

In the space marked ‘occupation’ she wrote ‘police officer’. – Там, где нужно было указать профессию, она написала «офицер полиции».

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

В этой статье разберем понятия, относящиеся к работе и карьере. Узнаем, в чем заключается отличие work от job, есть ли разница между profession, career и occupation, а также какие устойчивые выражения существуют со словами post и position.

1. Job, work, labour и employment

Начнем с разницы между job и work.

Job — работа, труд. Это конкретная работа, которая приносит деньги.

Mike’s job hardly lets him make ends meet. — Работа Майка с трудом позволяет ему свести концы с концами.
I got a job in an advertising agency. — Я получила работу в рекламном агентстве.

Второе значение — задача. Это какое-то дело, которое нужно сделать.

The first job in planning a wedding is to make a list of guests. — Первая задача при планировании свадьбы — формирование списка гостей.
I can spend several hours doing various jobs around the house. — Я могу потратить несколько часов на выполнение разных дел по дому.

Следующее значение — обязанность. Синонимы — duty, responsibility.

My job is to book tickets for our managers in advance. — Моя обязанность — заблаговременно бронировать билеты для наших менеджеров.
I am your mother and my job is to take care of you. — Я твоя мама, и моя обязанность — заботиться о тебе.

Поговорим теперь про work. Его основное значение — работа, за которую платят деньги. Отличие work от job заключается в том, что слово job — исчисляемое, может употребляться во множественном числе, а work — неисчисляемое. Сравните:

A janitor has hard work indeed. — У уборщика действительно трудная работа.
Mike has a hard job as a janitor. — У Майка трудная работа уборщиком.

Другое значение — место, где вы обычно работаете.

Do you have to commute to work? — Тебе приходится ездить на работу в город?

Глагол to work обозначает «работать», «выполнять задачу».

My son wants to work in IT when he grows up. — Мой сын хочет работать в IT, когда вырастет.
Now I’m working on that challenging project. — Сейчас я работаю над этим многообещающим проектом.

Рассмотрим два других похожих слова — labour и employment. Существительное labour (труд) — неисчисляемое, обычно оно используется в отношении физической работы.

He has loved manual labour since he was a child. — Он любил физический труд с детства.

Еще одно значение labour — люди, персонал.

Lots of big companies look for cheap labour. — Многие большие компании ищут дешевую рабочую силу.

Employment — это постоянная занятость, работа, за которую вам регулярно платят.

My neighbour Bill found the employment with a law company. — Мой сосед Билл нашел работу в юридической компании.
Employment has decreased among teenagers recently. — В последнее время занятость среди подростков сократилась.

Еще одно значение слова employment — использование, применение.

The employment of capital punishment is prohibited in many countries. — Применение смертной казни запрещено во многих странах.

Давайте посмотрим на устойчивые выражения со словами labour, employment, job и work.

2. Profession, occupation, career, vocation и calling

Перейдем к разнице между profession и occupation. Profession — это профессия.

The medical profession is respected by plenty of people. — Профессию медика уважают многие люди.
People in his profession are committed to their jobs entirely. — В его профессии люди посвящают себя работе целиком.
My father is a vet by profession. — Мой отец ветеринар по профессии.

Второе значение слова — представители профессии.

The legal profession tells us we should know all the laws in order not to break them. — Юристы говорят нам, что мы должны знать все законы, чтобы их не нарушать.

Occupation — это род деятельности, занятость, работа. Это синоним слова job, который используется в формальном языке.

Fill in this form: state your full name, phone number, and occupation. — Заполните эту форму: укажите ваше полное имя, номер телефона и род деятельности.
According to the research, the majority of respondents are in manual occupations. — Согласно исследованию, большинство респондентов заняты физическим трудом.

Еще это существительное используют для обозначения регулярной деятельности или увлечения.

I have to admit that my favourite occupation is lying on the sofa. — Должна признаться, что мое любимое занятие — лежать на диване.
Playing board games is our usual weekend occupation. — Игра в настольные игры — наше обыкновенное занятие по выходным.

Есть слова, синонимичные profession и occupation. Career — это карьера, профессия, которой человек посвящает большую часть своей жизни.

Richard was 25 when he decided on his academic career. — Ричарду было 25, когда он решил строить научную карьеру.

Слова vocation и calling синонимичны и означают «призвание», «дело всей жизни».

Not so many people in the world are lucky enough to find their true vocation. — Не так многим людям в мире везет найти свое настоящее призвание.
I don’t think that management is my calling, I’d rather switch to science. — Не думаю, что менеджмент — мое призвание, я бы лучше переключилась на науку.

Если не удалось найти свое призвание, говорят to miss one’s vocation, а фраза to have a vocation for smth — иметь призвание к чему-либо.

To become an astronaut, you should really have a vocation for it. — Чтобы стать астронавтом, нужно иметь настоящее призвание к этому.

Если вы усвоили разницу между profession, career и occupation, обратите внимание на устойчивые выражения с этими словами.

. Post и position

Слова post и position переводятся как «пост», «должность» и зачастую взаимозаменяемы. Однако post чаще всего используется в значении, когда человек назначается на должность, которая связана с переездом в другой город или страну и носит временный характер, например a diplomatic post (дипломатический пост). Position же употребляется в отношении должности в какой-то конкретной компании, например the position of the head of human resources (должность начальника отдела кадров).

She was offered a good teaching post in Texas. — Ей предложили хорошую должность учителя в Техасе.
There are three vacant positions in the company. — В компании сейчас три вакантные должности.

Давайте запомним несколько устойчивых выражений со словами post и position:

Надеемся, вы разобрались в отличии work от job, разнице между profession, career и occupation, а также запомнили устойчивые выражения со словами post и position. Предлагаем пройти тест, чтобы закрепить изученное.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Синонимы jail
  • Синонимы irreplaceable
  • Синонимы iron
  • Синонимы investments
  • Синонимы investment