Синонимы это многозначные слова

Содержание

  1. Синонимия и многозначность
  2. А)Синонимия и многозначность
  3. В чем заключается связь синонимов и многозначных слов

Синонимия и многозначность

Классификация синонимов

Типы синонимов выделяются по двум основаниям: в зависимости от количества позиций, в которых они могут совпадать или замещать друг друга, и от их функций. Семантической сущностью синонимии и мерилом ее проявления является эквивалентность (равноценность) содержания лексических единиц. Эквивалентным может быть все содержание слов и тогда такие синонимы называются полными, или абсолютными. Полные (абсолютные) синонимы совпадают по всем значения и характерной сочетаемости. Их количество в языке сравнительно невелико: языкознание – лингвистика, бегемот – гиппопотам, кавалерия – конница. Объем значений слов – синонимов может совпадать не полностью, такие синонимы называются неполными, или частичными. У частичных синонимов эквивалентно может быть содержание отдельных значений, такие синонимы не совпадают по значению и употреблению полностью, напр.: синонимы пачка – «несколько однородных предметов (обычно книг, бумаг), сложенных или связанных вместе» и кипа – «обычно большое количество книг, бумаг, собранных вместе, но не обязательно уложенных и связанных». Степень несовпадения может быть разной, поэтому выделяют синонимы семантические (идеографические), градационные, стилистические, семантико-стилистические. Семантические синонимы, выражая общее понятие, вместе с тем отличаются определенными элементами своих значений, оттеняя различные стороны обозначаемого: напр., особенный «стоящий особо, не в ряду с другими», необыкновенный «не такой, как все; не такой, как бывает обычно, в быту».

Градационные синонимы отличаются степенью проявления признака, действия, свойства: дождь – ливень, талантливый – гениальный, сумрак – мрак. Вторые слова в рядах обозначают высшую степень проявления признака.

Стилистические синонимы выражают различные эмоционально-экспрессивные оценки обозначаемых предметов: выгнать – изгнать (книжное) – вытурить (просторечное).

Семантико–стилистические синонимы отличаются и по значению, и по эмоционально-экспрессивной окраске: редкий лес – жидкий (очень редкий) лес употребительно в разговорной речи.

Рассмотренные случаи относятся к числу общеязыковых (узуальных) синонимов, когда семантически сближенные слова, обладающие способностью взаимозаменяемости, характеризуются достаточной частотностью употребления, нормативностью, относительной независимостью от контекста. Такие синонимы отражены в толковых и синонимических словарях.

Кроме общеязыковых (узуальных), выделяются индивидуально-авторские (контекстуальные, речевые, окказиональные) синонимы. Семантическое сближение таких слов происходит только в единичных случаях, в ограниченном контексте, зависит от цели и задач автора, особенностей его языка, стиля и других причин. Отличительной чертой индивидуально-авторских синонимов являются их контекстуальная обусловленность; невоспроизводимость данного СР; ограниченность употребления; единичность семантики и отсутствие в словарях. Помни, что ты дачник, т.е. дрянь, раб, мочалка. (А.П. Чехов «Один из многих»).

Синонимия и полисемия в языке тесно связаны. Так как слова в русском языке могут иметь не одно, а несколько значений, то одно и то же слово может входить с разными значениями разные синонимические ряды. Напр., слово тихий входит с каждым своим значением в разные синонимические ряды:

1. Небольшой звучности. Т. голос. Синонимы: слабый, глухой, тихий.

2. Находящийся в безмолвии. Т. ночь. Синонимы: спокойный, безмолвный, тихий.

3. Спокойный, неоживленный. Т. городок. Синонимы: спокойный, неоживленный.

4. Смирный, спокойный. Т. человек. Синонимы: смирный, скромный.

5. Небольшой скорости, не быстрый. Т. ход. Синонимы: медленный, спокойный.

Как видно из примеров, многозначное слово может вступать в синонимические отношения в разных значениях. При этом слова в синонимических рядах могут быть между собой синонимами, а могут и не быть таковыми. Это зависит от того, насколько сильны семантические связи между лексико-семантическими вариантами внутри многозначного слова.

Источник

А)Синонимия и многозначность

А)Синонимы.

Б) Синонимический ряд.

В)Типы синонимов

А)Синонимы.

Сино́нимы — слова одной части речи, различные по звучанию и написанию (ср. омонимы), но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение (ср. антонимы).

Примеры синонимов в русском языке: кавалерия — конница, смелый — храбрый.

Б) Синонимический ряд.

Ряд лексических или фразеологических синонимов. Чепуха, ахинея, безалаберщина, белиберда, бессмыслица, бестолковщина, вздор, галиматья, дичь, дребедень, ерунда, нелепица, чушь

Доминанта- главное слово в синонимическом ряду через которые можно объяснить все слова синонимического ряда.

пример :Чепуха, ахинея, безалаберщина, белиберда, бессмыслица, бестолковщина, вздор, галиматья, дичь, дребедень, ерунда, нелепица, чушь

В)Типы синонимов

Синонимы делятся на группы по трем основаниям:

1) по степени зависимости от контекста:

а) контекстуальные (речевые) синонимы – слова, семантическое сходство которых проявляется только в контексте;

б) языковые – слова, семантическое сходство которых проявляется изолированно, без контекста: крепкий, прочный, твердый;

2) по степени семантической близости:

а) полные (абсолютные) синонимы – слова, полностью совпадающие по значению и употреблению: забастовка, стачка;

б) частичные (относительные) синонимы – слова, частично совпадающие по значению и употреблению: маленький, крошечный, миниатюрный;

3) по качеству различий между сходными словами на две группы подразделяются частичные синонимы:

а) семантические (понятийные, идеографические) – слова, имеющие незначительные различия по лексическому значению (разная степень обобщаемого признака, разный объем понятия и т.п.: черный, вороной; метель, вьюга, пурга, буря, буран);

б) стилистические (функциональные) синонимы – слова с одинаковым лексическим значением, но имеющие разные стилистические окраски: есть, трапезничать, кушать, жрать, лопать, хавать.

А)Синонимия и многозначность.

Б)Пути возникновения синонимов.

В) Функции синонимов в тексте.

Г) Словари синонимов.

А)Синонимия и многозначность.

Тесная связь синонимии с полисемией свидетельствует о системном характере отношений между словами.

Б)Пути возникновения синонимов.

Синонимы возникают в результате различных процессов, протекающих в языке:

1) в результате расщепления лексического значения на два и более: прослойка (тонкий слой) и прослойка (общественная группа). Во втором значении слово прослойка стало синонимизироваться со словами группа, слой;

2) разные значения одного слова разошлись, потеряли связь друг с другом, появились омонимы, у каждого из которых возникли свои синонимические ряды: лавка1 – скамейка, лавка2 – магазин, ларек, палатка;

3) в результате заимствования иноязычных слов, близких по смыслу: предварительныйпревентивный, преобладатьпревалировать;

4) в результате словообразовательных процессов в языке: оснащениеоснастка;

5) в результате присоединения приставки не к одному из членов антонимической пары: низкийвысокий; низкий, невысокий

В) Функции синонимов в тексте.

В речи и написание синонимы выполняют три основные функции: функцию замещения, функцию уточнения и экспрессивно-стилистическую функцию.

1. Функция замещения связана с желанием говорящего или пишущего избежать нежелательных повторов.

2. Функция уточнения связана с желанием говорящего или пишущего более чётко передать мысль.

Г) Словари синонимов.

Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. — 7-е изд., стереотип. — Москва: Русские словари, 1999

А)Антонимы.

Б)Типы антонимов.

В)Антонимия и полисемия.

Г)Словари антонимов

А)Антонимы.

Анто́нимы (греч. αντί- «против» + όνομα «имя») — это слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, имеющие прямо противоположные лексические значения: правда — ложь, добрый — злой, говорить — молчать.

Б)Типы антонимов.

Выделяются следующие типы антонимов:

1) по степени зависимости от контекста:

б) языковые антонимы – слова, противоположность которых проявляется в изолированном виде;

2) по количеству единиц, участвующих в антонимии, языковые антонимы делятся на две подгруппы:

а) внутрисловный антоним (энантиосемия) – слово, которому антонимия присуща внутри одной единицы: одолжить – дать в долг; взять в долг;

б) межсловные антонимы – разные слова, значения которых противопоставлены друг другу;

3) в свою очередь межсловные антонимы подразделяются на три подгруппы:

б) комплементарные (дополнительные, противоречащие) слова, где противопоставление представлено двумя членами, дополняющими друг друга до целого, так что отрицание одного дает значение другого: мужчина – женщина; живой – мертвый;

В)Антонимия и полисемия.

Г)Словари антонимов

Словарь антонимов русского языка, М. Р. Львов

А)Паронимы.

Б)Отличие паронимов от омонимов, синонимов

А)Паронимы.

Пароними́я (от др.-греч. παρα- — приставка со значением смежности, ὄνομα — «имя») — сходство слов-паро́нимов по форме при различии по смыслу. Также обычно ошибочное употребление одного из них вместо другого. Например адресат — адресант. По аналогии с ложными друзьями переводчика паронимы иногда называются ложными братьями.

Б)Отличие паронимов от омонимов, синонимов

Паронимы отличаются и от синонимов. При паронимии расхождение в значениях созвучных слов обычна настолько значительно, что замена одного слова другими невозможна. Синонимы же, хотя и могут отличаться оттенками в значениях, предоставляя автору право широкого выбора наиболее подходящего по смыслу слова, обычно допускают взаимозаменяемость

А)Понятие об активном

Б) пассивном словарном запасе языка

В)и отдельной личности.

Слова́рный запа́с — набор слов, которыми владеет человек.

А)Понятие об активном

активный словарный запас входят те повседневно употребляемые слова, значение которых понятно всем людям, говорящим на данном языке. Слова этой группы лишены каких бы то ни было признаков устарелости.

Б) пассивном словарном запасе языка

К пассивному запасу слов относятся такие, которые либо имеют ярко выраженную окраску устарелости, либо, наоборот, в силу своей новизны еще не получили широкой известности и также не являются повседневно употребительными.

Слова пассивного запаса делятся, в свою очередь, на устаревшие и новые (неологизмы).

Одну группу устаревших слов составляют такие, которые уже совсем вышли из употребления в связи с исчезновением тех понятий, которые обозначали: боярин, вече, стрелец, опричник, гласный (член городской думы), бурмистр и др. Слова этой группы называют историзмами.

И те и другие устаревшие слова используются в языке художественной литературы как средство воссоздания определенной исторической эпохи (например, в романах «Разин Степан» А. Чапыгина, «Петр I» А.Н. Толстого, «Емельян Пугачев»В.Я. Шишкова, «Иван Грозный» В. Костылева, «России верные сыны»Л. Никулина, «Я пришел дать вам волю» В. Шукшина, «Память» В. Чивилихина и многих других). Они могут быть средством придания речи комического или иронического оттенка. Архаизмы входят в состав традиционной поэтической возвышенной лексики (например, слова: брег, ланиты, отрок, оный, очи, сей и т.д.). Употребление историзмов и архаизмов в специальной научно-исторической литературе уже лишено особой стилистической заданности, поскольку позволяет лексически точно охарактеризовать описываемую эпоху.

А)Устаревшие слова

Б) их типы.

А)Устаревшие слова

Устаревшими называются такие слова, которые вышли из активного употребления. Так, перестали употребляться в связи с исчезновением понятий слова боярин, бурмистр, дьяк, вече, царь и другие. Слова этой группы называются историзмами. Некоторые из них еще понятны носителям языка, но активно ими не используются.

Б) их типы.

Если понятие о предмете, явлении, действии, качестве сохраняется, а названия, закрепленные за ним, в процессе развития языка заменяются другими, более приемлемыми по тем или иным причинам для следующих поколений носителей языка, то старые номинации также переходят в разряд пассивной лексики. Они образуют группы так называемых архаизмов: понеже — потому, вежды — веки, гостьба— торговля и другие. А некоторые из слов подобного типа практически стоят уже за пределами даже пассивно существующих лексических запасов современного литературного языка: тать — вор. Нередко и те и другие типы архаизмов сохраняются в современном языке в составе фразеологизмов: попасть впросак, где просак — прядильный веревочный станок; ни зги не видно, где зга— дорога, дорожка.
Процесс перехода слов из группы активного употребления в пассивную длительный, постепенный. Он обусловлен и внеязыковыми причинами (например, социальными изменениями) и собственно языковыми, из которых весьма существенную роль играют системные связи устаревающих слов. Чем обширнее эти отношения, чем они разнообразнее и прочнее, тем медленнее переходит слово в пассивно используемую часть лексики.
К устаревшим относятся не только давно вышедшие из употребления слова, но и такие, которые возникли и устарели сравнительно недавно: комбед (комитет бедноты), ликбез (ликвидация безграмотности). Устаревшими могут быть слова исконные (шелом, хоробрый) изаимствованные (старославянизмы вежды — веки, риза — вид церковной одежды).
В зависимости от того, устаревает ли слово полностью, сохраняются ли отдельные его элементы, меняется ли фонетическое оформление слова, выделяют несколько типов архаизмов: собственно лексические, лексико-семантические, лексико-фонетические илексико-словообразовательные.
К собственно-лексическим относят слова, которые устарели целиком и перешли в пассивный слой, например: зане — так как;
К лексико-семантическим относят отдельные многозначные слова, у которых устарело одно или несколько значений. Например, у слова гость устаревшим является значение «иноземный торговец», а остальные сохранились.

К лексико-фонетическим архаизмам относятся слова, у которых в процессе исторического развития языка видоизменилась звуковая форма (при сохранении содержания): аглицкий — английский, бусульманский — мусульманский, кроп —укроп и так далее.

К лексико-словообразовательным архаизмам относят такие слова, у которых устарели отдельные словообразовательные элементы:безлюдство — безлюдие, белость — белизна, вскольки — поскольку, высость — высота и так далее.

Источник

В чем заключается связь синонимов и многозначных слов

Синонимы — это слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие по значению, иногда отличающиеся стилистической окраской: жена — супруга, мокрый — влажный, глаза — очи, смотреть — глядеть.

Другие члены ряда уточняют, расширяют его семантическую структуру, дополняют ее оценочными значениями. Так, в парадигме легкий, нетрудный, простой, элементарный доминантой является слово легкий, оно наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы, — «не представляющий трудности» — и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков. Остальные синонимы выделяются особенностями употребления в речи и в семантико-стилистическом отношении.

Русский язык богат синонимами, синонимические ряды насчитывают, как правило, несколько членов. Составители словарей синонимов используют различные критерии их выделения.

В лингвистике существует разное понимание синонимии. Одни ученые считают обязательным признаком синонимических отношений слов обозначение ими одного и того же понятия. Другие берут за основу выделения синонимов их взаимозаменяемость. Третья точка зрения сводится к тому, что решающим условием синонимичности признается близость лексических значений слов.

При этом в качестве критерия выдвигается:

1) близость или тождественность лексических значений;

2) только тождественность лексических значений;

3) близость, но не тождественность лексических значений.

Большинство лингвистов считают важнейшим условием синонимичности слов их семантическую близость, а в особых случаях — тождество. В зависимости от степени семантической близости синонимия может проявляться в большей или меньшей мере. Наиболее ярко синонимия проявляется при смысловом тождестве слов: языкознание—лингвистика. Абсолютно тождественных слов в языке мало, со временем у них развиваются семантические оттенки, стилистические различия, которые определяют их своеобразие.

Например, у синонимов языкознание, лингвистика наблюдаются различия лексической сочетаемости: отечественное языкознание, структурная лингвистика. Полными (абсолютными) синонимами чаще всего бывают параллельные научные термины: окончание — флексия, номинативная — назывная, фрикативный — щелевой, а также однокорневые слова, образованные с помощью синонимических аффиксов: сторожить — стеречь.

С развитием языка один из пары абсолютных синонимов может исчезнуть. Так вышли из употребления, например, исконные полногласные варианты, уступив место старославянским по происхождению: бологой — благой, солодкий — сладкий, веремя — время, хороб­рый —храбрый, шелом — шлем. Другие же изменяют значения, и, как следствие, происходит полный разрыв синонимических отношений: любитель, любовник; пошлый, популярный.

Синонимы, как правило, обозначают одно и то же явление объективной действительности. Номинативная функция позволяет объединить их в незамкнутые ряды, которые пополняются с развитием языка, с возникновением у слов новых значений. С другой стороны, синонимические отношения могут распадаться и тогда отдельные слова исключаются из синонимического ряда, приобретают другие семантические связи.

Синонимия тесно связана с полисемией. Поскольку синонимам, как и большинству слов, свойственна многозначность* они включаются в сложные синонимические отношения с другими многозначными словами, образуя разветвленную иерархию синонимических рядов.

Выделяют разные типы синонимов.

Семантические (смысловые, идеографические) синонимы отличаются оттенками значений. Например, мокрый — влажный, сырой отражают различную степень проявления признака — «имеющий значительную влажность, пропитанный влагой». Наличие данного типа синонимов в языке отражает аналитическую точность человеческого мышления, так как реальные предметы, их свойства, действия, состояния познаются человеком во всем своем многообразии. Язык передает различные оттенки наблюдаемых фактов, подбирая каждый раз новые слова для адекватного выражения соответствующих представлений. Так появляются синонимы, имеющие общий смысл и позволяющие конкретизировать описываемые явления действительности.

Под облаками, заливая воздух серебряными звуками, дрожали Жаворонки, а над зеленеющими полями, солидно и чинно взмахивая крыльями, носились грачи (А. Чехов).

Она [Верочка] полюбила его страстно, безумно и глубоко (А. Чехов).

Лошадь, старая разбитая кляча, вся в мыле, стояла как вкопанная (М. Горький).

Семантико-стилистические синонимы отличаются оттенками значения и стилистически. Например, блуждать — слово книжное, означающее «идти или ехать без определенного направления, не имея цели, или в поисках кого- или чего-либо»; кружить (кружиться) — разговорное, означающее «меняя направление движения, часто попадать на одно и то же место»; плутать — обиходно-разговорное, означающее «идти или ехать в поисках верного направления, нужной дороги»; с тем же значением: путаться — разговорное, блудить — просторечное.

В языке преобладают семантико-стилистические синонимы. Это объясняется тем, что функциональная принадлежность и стилистическая окраска слова часто дополняют друг друга. Для создания яркой, выразительной художественной речи писатели чаще всего используют в одном предложении синонимы различных типов.

Он чувствовал, что в это время лицо у него было глупо, виновато, плоско, что оно было напряжено и натянуто (А. Чехов).

Развитие синонимических отношений у многозначного слова происходит, как правило, не по всем его значениям. Это приводит к тому, что многозначные слова обычно входят в разные синонимические ряды: свежий хлеб—теплый хлеб, свежая газета — новая газета. Слово близкий включается и в синонимический ряд с доминантой похожий, в котором сближение синонимов происходит на основании их общего значения — «имеющий сходство с чем-либо, подобный по каким-либо свойствам, качествам, признакам»: похожий — сходный, схожий, подобный, аналогичный, родственный. Тесная связь синонимии с полисемией свидетельствует о системном характере отношений между словами.

В контексте нередко стираются семантические различия близких по значению слов, происходит так называемая нейтрализация значений, и тогда как синонимы могут употребляться слова, не принадлежащие в лексической системе языка к одному синонимическому ряду. Например, в словосочетаниях говор (ропот) волн; шум (шелест, шорох, шепот) листвы выделенные слова взаимозаменяемы, но назвать их синонимами в строгом значении термина нельзя. В подобных случаях говорят о контекстуальных синонимах. Напри­мер, слова теплый, уютный, наивный, а также хороший, поэтичный являются синонимами только в данном контексте:

Быть может оттого, что Вера нравилась Огневу, он в каждой пуговке и оборочке умел читать что-то теплое, уютное, наивное, что-то такое хорошее и поэтичное, чего именно не хватает у женщин неискренних, ли ­ шенных чувства красоты и холодных (А. Чехов).

Итак, слова, которые сближаются по значению в условиях одного контекста, называются контекстуальными (ситуативными, окказиональными, авторскими) синонимами. Для их сближения достаточно лишь понятийной соотнесенности. Поэтому в контексте могут синонимизироваться слова, вызывающие в нашем сознании определенные ассоциации. Взаимозаменяемыми в речи могут быть видовые и родовые наименования: цветок, ромашка. Подобная синонимия ограничивается контекстом, она обусловлена содержанием высказывания и не воспроизводится в языке, поэтому контекстуальные синонимы и называют окказиональными, они случайно вступают в синонимические отношения, их сближение обусловлено ситуацией (отсюда другое название — ситуативные). Контекстуальные синонимы не отражены в словарях синонимов, так как носят индивидуальный, авторский характер.

Все сказанное ставит под сомнение правомерность выделения контекстуальных синонимов в лексико-семантической системе языка. Изучение лексики как системы требует строгой дифференциации языковых явлений, а сближение слов в речи никак не отражается на системе языка в целом.

Богатство и выразительность синонимов в русском языке создает неограниченные возможности для их целенаправленного отбора и внимательного употребления в речи. Писатели, работая над языком своих произведений, придают особое значение синонимам, которые делают речь точной и яркой.

Открытое использование синонимов — прием, при котором они соседствуют в тексте, выполняя различные функции. Так, синонимы могут уточнять то или иное понятие:

Вы все хорошие, и дочка у вас хорошая, все радушные, веселые, добрые (А. Чехов).

Автор может сопоставлять синонимы, обращая внимание на отличия в оттенках их значений.

Обращение к синонимам помогает писателям избежать повторов. Употребление синонимов в качестве однородных членов (сказуемых, определений) способствует усилению выражения действия или его признака.

Нанизывание синонимов часто порождает градацию, когда каждый следующий синоним усиливает (или ослабляет) значение предыдущего: Она заплакала громко, во все горло, как будто он сказал что-то обидное (В. Токарева) — в синонимические от ношения в данном контексте вступают слово и фразеологическая единица.

Благодаря устойчивым системным связям каждое слово, имеющее синоним, воспринимается в речи в сопоставлении с другими членами синонимического ряда. При этом экспрессивно окрашенные слова как бы «проецируются» на свои стилистически нейтральные синонимы. Поэтому особое впечатление производит на читателя использование лексики «предельного значения». Встречая в тексте слова разговорные, просторечные, диалектные и т. п., мы также мысленно ставим их в синонимические ряды, сравнивая с нейтральными, общеупотребительными.

Выбор синонимов писателями обусловлен и особенностями их индивидуального стиля. Умение использовать синонимические богатства родного языка является верным признаком профессионализма, мастерства писателя.

Источник

План урока:

Слово, лексическое значение слова

Однозначные и многозначные слова

Антонимы, синонимы, омонимы, фразеологизмы

Слово, лексическое значение слова

Слово имеет важное значение в нашей речи. Именно с помощью слов мы можем рассказать о себе, о другом человеке, о каком-то событии или вещи. Слова помогают точно описать все, что находится и происходит вокруг.

Вспомни, что могут обозначать слова?

Верно, слова обозначают предметы, признаки предмета и его действия.

Это значит, что каждое слово что-нибудь знает, по-другому можно сказать так: каждое слово имеет лексическое значение.

Посмотри на картинку. Назови слова, изображенные здесь – сначала предметы, затем признаки этих предметов, а потом их действия.

1 leksicheskoe znachenie

Верно, книга – красная – лежит, глобус – круглый – стоит и т.д.

Однозначные и многозначные слова

3 leksicheskoe znachenie

Примеры посмотри на картинке.

4 leksicheskoe znachenie

Можешь ли ты сам придумать примеры однозначных и многозначных слов?

Если затрудняешься, давай потренируемся.

Распредели слова в два столбика.

5 leksicheskoe znachenie

Проверь себя:

6 leksicheskoe znachenie

Многозначные слова часто употребляются в переносном смысле, чтобы передать черты характера или особые свойства предметов.

Посмотри пример на картинке. Какие словосочетания можно подобрать со словами золотая, горячая, меткий, чтобы они употреблялись в переносном значении?

7 leksicheskoe znachenie

Например: золотые руки, горячее сердце, меткие слова.

Антонимы, синонимы, омонимы, фразеологизмы

В зависимости от своего лексического значения все слова русского языка делятся еще на несколько групп. Ты часто встречаешься с ними, но не знаешь, как они называются.

Давай разберемся.

В русском языке много слов-синонимов. Синонимы – это слова одинаковые или близкие по значению.
Они нужны для того, чтобы не повторяться и сделать речь более насыщенной и яркой. Чем больше синонимов знает человек, тем точнее он может выражать свои мысли.

Например, добросовестный ученик – прилежный, старательный и усердный.

8 leksicheskoe znachenie

Подбери синонимы к следующим словам:

9 leksicheskoe znachenie

Вот что у тебя должно было получиться:

10 leksicheskoe znachenie

Подбери недостающее слово.

11 leksicheskoe znachenie

Верно, теплая.

Для противопоставления друг другу предметов, признаков или действий используются слова-антонимы.

12 leksicheskoe znachenie

Подбери антонимы к словам:

13 leksicheskoe znachenie

Проверь себя:

14 leksicheskoe znachenie

А теперь посмотри на картинки к словам. Что в них интересного?

15 leksicheskoe znachenie

Верно, разные предметы обозначаются одним и тем же словом. Такие слова называются омонимами.

16 leksicheskoe znachenie

Посмотри примеры омонимов на картинке. Составь с ними предложения.

17 leksicheskoe znachenie

Например:

Мне под ноги упал осиновый лист. – Для проверочной работы каждому ученику выдали чистый лист.

Я повернул ручку и открыл дверь. – Мама купила Васе зеленую ручку.

Замок открывается старым ключом. – Дедушка поехал на ключ за чистой водой.

Есть еще одна группа слов, которая делает нашу речь более выразительной. Это – фразеологизмы.

18 leksicheskoe znachenie
Источник

Например, фразеологизмы могут быть такими:

19 leksicheskoe znachenie
Источник

Скорей всего, и ты, и твои родители, и друзья употребляете такие устойчивые выражения в своей речи, но даже не замечаете этого. Попробуй обратить на это свое внимание.

Сегодня ты узнал про слова то, что всегда знал, но не задумывался об этом. Поэтому тест будет для тебя несложным заданием.

3. Паронимы, различающиеся характером основы: один имеет непроизводную основу, другой — производную. При этом в паре могут быть:

  • а) слова с непроизводной основой и приставочные образования: рост — возраст;
  • б) слова с непроизводной основой и бесприставочные слова с суффиксами: тормоз — торможение;
  • в) слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом: груз — нагрузка.

В семантическом отношении среди паронимов обнаруживаются две группы.

  • 1. Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенками: длинный — длительный, желанный — желательный, гривастый — гривистый, жизненный — житейский, дипломатичный — дипломатическийи под. Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых, словарях трудностей, словарях однокорневых слов, словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости; ср.: экономические последствияэкономичное ведение хозяйства, богатое наследство — тяжелое наследие; выполнять заданиеисполнять песню.
  • 2. Паронимы, резко различающиеся по смыслу гнездо — гнездовье, дефектный — дефективный. Таких единиц в языке немного.

Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются функционально-стилевой закрепленностью или стилистической окраской; ср.: работать (общеупотр.) — сработать (проcт. и спец.) жить (общеупотр.) — проживать (офиц.).

Некоторые авторы трактуют явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только однокорневые). В этом случае паронимами следует признать и такие созвучные формы, как дрель — трель, ланцет — пинцет, фарш — фарс, эскалатор — экскаватор, вираж — витраж и др. Однако их сближение в речи носит случайный характер и не закрепляется всем многообразием системных отношений в языке. К тому же сопоставление разнокорневых созвучных слов нередко носит субъективный характер (одному кажутся похожими слова вираж — витраж, другому — вираж — мираж).

Правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями, называются лексическими нормами русского литературного языка. Нарушение лексических норм ведет к двусмысленности высказываний и серьезным речевым ошибкам. Соблюдение лексических норм русского языка предполагает умение говорящего выбрать нужное слово из ряда близких или даже тождественных по содержанию, т.е. слов-синонимов, а также умение различать слова-паронимы.

Файлы: 1 файл

Реферат на тему.docx

Реферат на тему:

«Лексические нормы. Паронимы.

Омонимы и многозначные слова. Синонимы. Антонимы».

Студентка ГК РГГУ

Правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями, называются лексическими нормами русского литературного языка. Нарушение лексических норм ведет к двусмысленности высказываний и серьезным речевым ошибкам. Соблюдение лексических норм русского языка предполагает умение говорящего выбрать нужное слово из ряда близких или даже тождественных по содержанию, т.е. слов-синонимов, а также умение различать слова-паронимы.

Лексические нормы, или как еще их можно назвать, нормы словоупотребления, в литературном русском языке заключаются в следующем:

1) слово должно употребляться с учетом его лексического значения;

2) слово должно употребляться с учетом его стилистической окраски (принадлежности);

3) слово должно употребляться с учетом его лексической сочетаемости.

Эти правила при условии точности их соблюдения обеспечивают точность и правильность речи, как устной, так и письменной. Если не соблюдать вышеперечисленные правила лексических норм, то будут возникать лексические ошибки. Данные ошибки могут появляться и вследствие неправильного определения лексического значения того или иного слова, используемого в речи. Для того, чтобы правильно определить лексическое значение конкретного слова, необходимо обратиться к толковому словарю. Использование толкового словаря расширяет знания человека о правильной и культурной речи.

Паронимы — это слова, близкие по звучанию, по лексико-грамматической принадлежности, а также по единству корневой морфемы, но разные по значению: невежа-невежда, ненавистный—ненавистнический, начертать—начертить.

Паронимы, как правило, относятся к одной части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.

Паронимы образуют бинарные (парные) сочетания, среди которых выделяются:
полные (абсолютные) паронимы — слова одного логико-грамматического ряда, обозначающие различные понятия: земляной — земной, довольствие — довольство;
неполные паронимы — однокорневые слова с незавершенным размежеванием значений: драматический— драматичный, трагический— трагичный, фантастически—фантастичный;
частичные паронимы (квазипаронимы—» мнимые» паронимы) — однокорневые слова, принадлежащие к одной и той же части речи, но характеризующиеся резкими различиями в значениях суффиксов: лобный — лобовой, зернистый — зерновой

Корневые паронимы имеют разные корни, внешнее сходство которых является чисто случайным: экскаватор — эскалатор

Они имеют общий корень, но разные аффиксы: абонемент — абонент, экономический — экономичный — экономный

(*Аффикс — морфема, которая присоединяется к корню и служит для образования слов.).

Суффиксальная паронимия широко распространена в медицинской и химической тер минологии, где не только корни, но и суффиксы имеют терминологическое значение. Так, например, суффикс -ид в химической терминологии обозначает соль, молекулы кото рой не содержат атомы кислорода (хлор ид, сульфид и так далее), а -ат — соли, содержащие атомы кислорода (сульфат, карбонат и так далее).

Этимологические паронимы — это одно и то же слово, заимствованное языком разными путями несколько раз (через посредничество разных языков) и в разных значениях: рус. проект ( усвоено непосредственно из латинского) — прожект ( усвоено через посредничество французского языка).

Стилистические функции паронимов

Некоторые слова в русском языке имеют ограниченную сочетаемость. Например, словопроливной сочетается только со словом дождь, слово карие — со словом глаза, словозакадычный — со словом друг и т. д.

Омонимы и многозначные слова

Омонимы — это олова, одинаковые по звучанию но совершенно различные по лексическому значению.
Обычно омонимы относятся к одной части речи. Например: 1) лук – огородное растение и лук – оружие, спортивный снаряд; 2) ключ – родник; ключ – музыкальный знак. 3) коса – заплетенные волосы; коса – сельскохозяйственное орудие.

Многозначные слова — это слова, которые имеют несколько значений.

Многозначность слова обычно реализуется в речи: контекст (т. е. законченный в смысловом отношении отрезок речи) проясняет одно из конкретных значений многозначного слова. Например, в произведениях А. С. Пушкина встречаем слово дом в таких значениях: Господский дом уединенный, горой от ветров огражденный, стоял над речкою (дом — здание, строение); Всем домом правила одна Параша (дом — домашнее хозяйство); Три дома на вечер зовут (дом — семья); Дом был в движении (дом — люди, живущие вместе).

Проблема разграничения омонимии и многозначности очень актуальна, и она чаще возникает в том случае, когда омонимы появляются в результате семантического расщепления многозначного слова. Например, вследствие распада многозначного слова появились омонимы: брань — ругань и брань — война, битва; метить — ставить метку и метить — стараться попасть в цель, среда — окружение и среда — день недели и др.

Современной наукой выработаны некоторые критерии разграничения омонимии и многозначности.

Синонимы — слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение.

Нельзя утверждать, что синонимы полностью тождественны по значению: каждый синоним имеет особый оттенок значения, отличающий его от других синонимов: красный – алый – багряный – багровый.

Синонимы одного слова образуют синонимические пары (быстро – стремительно) и синонимические ряды- два и более лексических синонима, соотносимых между собой при обозначении одних и тех же явлений, предметов, признаков, действий. В синонимическом ряду одно слово (первое) является доминантой, т.е. имеет более общее значение, оно нейтрально по стилистической окраске и общеупотребительно: упасть, свалиться, шлепнуться, грохнуться, полететь, загреметь и др.

Синонимы помогают показать разницу в оттенках значения многозначного слова, т.к. каждое значение многозначного слова входит в разные синонимические ряды: свежий – свежая рыба (неиспорченная) // свежий хлеб (мягкий) // свежая газета (сегодняшняя) // свежее белье (чистое) // свежий ветер (прохладный) // свежий человек (новый).

Кроме того, синонимы – это признак богатства языка. Они используются для выделения смысловых оттенков и для повышения образности и художественной изобразительности речи и др.: Какое же оно (море) серое? Оно лазурное, бирюзовое, изумрудное, голубое, васильковое. Оно – синее-пресинее. Самое синее на свете (Б. Заходер).

Как правило, синонимами являются слова одной части речи, но есть и синонимы грамматические, например, синонимия деепричастного оборота и придаточной части сложноподчиненного предложения: Когда я проходил мимо этого дома, я встретил его – Проходя мимо этого дома, я встретил его.

В зависимости от характера качества, которое различает синонимы внутри ряда, выделяют четыре типа синонимических рядов:

Абсолютные синонимы – слова, одинаковые по лексическому значению и стилистической окрашенности :

Семантико – стилистические синонимы – слова, отличающиеся одно от другого оттенками смысла или оттенками стилистическими, разной сферы употребления, например, договор – условие – соглашение – контракт – пакт, где контракт – коммерческий договор, пакт – международный договор, условие – устное или письменное соглашение о чем – либо, соглашение – договор официально, слово договор — самое широкое по смыслу и употреблению.

Смысловые (семантические) синонимы — слова, различающиеся оттенками значения, но принадлежащие одному стилю речи: блеск – сверкание – сияние; холодный – ледяной.

Стилистические синонимы — это слова, тождественные по своему значению и различные по стилистической окраске или имеющие разную сферу употребления. Например: кусок (фильма) (жарг.), отрывок (нейтр.), фрагмент (книжн.); отменить (нейтр.), упразднить, аннулировать (книжн.).

В антонимические отношения вступают те слова, которые раскрывают с противоположных сторон соотносимые понятия, связанные с одним кругом предметов, явлений. Слова образуют антонимические пары на основе их лексического значения. Одно и то же слово, если оно многозначное, может иметь несколько антонимов. Так, слово свежий в разных значениях будет иметь разные антонимические пары: свежий ветер –знойный ветер, свежий хлеб – чёрствый хлеб, свежая рубашк а – грязная рубашка.

Антонимы встречаются в пределах всех частей речи, однако слова антонимической пары должны принадлежать к одной и той же части речи.

В антонимические отношения не вступают:

– существительные с конкретным значением (дом, книга, школа), имена собственные;

– числительные, большинство местоимений;

– слова, обозначающие половой признак (мужчина и женщина, сын и дочь);

– слова с разной стилистической окраской;

– слова с увеличительным или уменьшительным акцентами (рука – ручища, дом – домик).

Слово – это основная единица языка, представляющая собой звук или комплекс звуков, обладающий значением и служащий для наименования предметов, явлений, действий, признаков, количеств, состояний и т.д.

Совокупность всех слов русского языка образует его словарный состав.

Лексическое значение слова – это соотнесённость слова с определёнными явлениями действительности.

Слова, имеющие одно лексическое значение, называются однозначными (запах цветов, приятный запах), а слова, имеющие два и более лексических значений, называются многозначными (рукав платья, рукав реки, пожарный рукав).

Прямое значение слова – это его основное лексическое значение.

Переносное значение – это его вторичное значение, которое возникло на основе прямого (лента в волосах, лента транспортёра, лента дороги).

От многозначных слов следует отличать омонимы – слова одной и той же части речи, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по лексическому значению (запереть на ключ, вода бьёт ключом, скрипичный ключ).

Существуют различные разновидности омонимов:

  • лексические омонимы (косить траву косой – девичья коса);
  • омоформы (мой руки – мой пиджак);
  • омофоны (леса – лиса);
  • омографы (мУка – мукА).

Синонимы – это слова одной части речи, близкие или тождественные по значению, но различные по звучанию и написанию (культурный – цивилизованный – развитой).

Несколько слов синонимов образуют синонимический ряд, в котором слова различаются оттенками лексического значения (смотреть, глядеть – нейтральное, взирать – книжное, зырить – просторечное).

Антонимы – это слова одной и той же части речи, различные по звучанию, имеющие противоположное лексическое значение (верхний – нижний, правда – ложь). Антонимы лежат в основе антитезы (противопоставления).

Паронимы – это однокоренные слова, как правило одной и той же части речи, сходные по звучанию, но разные по значению (поступок – проступок, дождевой – дождливый, адресат – адресант, генеральный – генеральский).

Группы слов по происхождению и употреблению

По происхождению все слова в русском языке делятся на заимствованные и исконно русские.

Исконно русские – это слова, которые возникли в русском языке (ладья, жизнь).

Заимствованные слова – это слова, которые пришли в русский язык из других языков (башмак, кухня, лекция).

Слова, вышедшие из активного употребления, называются устаревшими (урядник, чело).

Среди устаревших слов выделяют:

  • историзмы – слова, обозначающие названия предметов и явлений, которые вышли из обихода (кольчуга, ликбез);
  • архаизмы – слова, которые вышли из употребления, потому что были заменены новыми (лоб – чело).

Новые слова, возникшие в языке, называют неологизмами (кибернетика, алгоритм). Неологизмы могут быть авторскими (легкомыслая головёнка (В.Маяковский)).

По сфере употребления слова в русском языке делятся на общеупотребительные и ограниченные в употреблении.

Общеупотребительные – это слова, которые употребляются всеми людьми, независимо от профессии и места жительства (дочь, хороший).

К ограниченным в сфере употребления относятся:

  • диалектизмы – слова, употребляемые, жителями той или иной местности (бульба – картошка, бурак – свёкла).
  • профессионализмы – слова, употребляемые, людьми той или иной профессии (найтов – крепление на судах шлюпок для предохранения от срыва с места);
  • жаргонизмы – экспрессивно окрашенные слова, которыми обозначаются общеизвестные понятия в узком, социально ограниченном кругу людей (усекать – понимать (молодёжный жаргон)).

Фразеология

Фразеология– раздел науки о языке, изучающий устойчивые сочетания слов.

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову (бить баклуши – бездельничать).

С точки зрения происхождения фразеологизмы делятся на исконно русские (во всю Ивановскую, с гулькин нос, из огня да в полымя), старославянские (не от мира сего, избиение младенцев, око за око) и заимствованные из других языков (синий чулок – из англ. яз., сальто-мортале – из итал. яз., медовый месяц – из франц. яз.).

С точки зрения стилистической окрашенности фразеологизмы делятся на следующие группы:

1) нейтральные, или межстилевые: сдержать слово, подвести черту, поставить точку, лебединая песня;

2) стилистически окрашенные, среди которых выделяются:

а) разговорные (заварить кашу, как свои пять пальцев, со всех ног, два сапога пара, набить карман);

б) просторечные (вкручивать мозги, дело в шляпе, дурья башка);

в) книжные (звездный час, терновый венец, яблоко раздора).

Разговорные и просторечные фразеологизмы относятся к разряду сниженных; книжные фразеологизмы – к разряду высоких, торжественных.

Лексика. Орфография

Приставки ПРЕ-, ПРИ-

Приставка ПРЕ- имеет следующие значения:

1) высшая или предельная степень качества, признака: пребольшой, прекрасный, премудрый;

2) синонимичность приставке ПЕРЕ-: преградить (перегородить), прервать (перервать), преломить (переломить).

Приставка ПРИ- обозначает:

1) присоединение, приближение, прибавление: приклеить, прилететь, прибавить, пристроить;

2) неполноту действия: присесть, приоткрыть, притворить;

3) пространственную близость: приморский, приусадебный;

4) доведение действия до конечного результата: приручить, пристрелить, приговорить;

5) совершение действия в чьих-либо интересах: присвоить, приберечь, приобрести, прикарманить.

Запомните: некоторые слова с приставками ПРЕ- и ПРИ- различаются по значению. Сравните:

предать (друга) – выдать (ср. предатель)

придать (значение) – добавить

претворить (в жизнь) – воплотить

притворить (дверь) – прикрыть

презирать (врага) – ненавидеть

призреть (сироту) – приютить

пребывать (в городе) – находиться

прибыть (в город) – приехать

преступить (закон) – нарушить

приступить (к делу) – начать

Во многих случаях приставки ПРЕ-, ПРИ- тесно слились с корнем, их трудно выделить и установить значение.

Запомните: президент, президиум, прерогатива, претендент, примитив, привилегия, принципиальный, приоритет.

Слово – это основная единица языка, представляющая собой звук или комплекс звуков, обладающий значением и служащий для наименования предметов, явлений, действий, признаков, количеств, состояний и т.д.

Слова, имеющие одно лексическое значение, называются однозначными (запах цветов, приятный запах), а слова, имеющие два и более лексических значений, называются многозначными (рукав платья, рукав реки, пожарный рукав).

Переносное значение – это его вторичное значение, которое возникло на основе прямого (лента в волосах, лента транспортёра, лента дороги).

От многозначных слов следует отличать омонимы – слова одной и той же части речи, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по лексическому значению (запереть на ключ, вода бьёт ключом, скрипичный ключ).

  • лексические омонимы (косить траву косой – девичья коса);
  • омоформы (мой руки – мой пиджак);
  • омофоны (леса – лиса);
  • омографы (мУка – мукА).

Синонимы – это слова одной части речи, близкие или тождественные по значению, но различные по звучанию и написанию (культурный – цивилизованный – развитой).

Несколько слов синонимов образуют синонимический ряд, в котором слова различаются оттенками лексического значения (смотреть, глядеть – нейтральное, взирать – книжное, зырить – просторечное).

Антонимы – это слова одной и той же части речи, различные по звучанию, имеющие противоположное лексическое значение (верхний – нижний, правда – ложь). Антонимы лежат в основе антитезы (противопоставления).

Паронимы – это однокоренные слова, как правило одной и той же части речи, сходные по звучанию, но разные по значению (поступок – проступок, дождевой – дождливый, адресат – адресант, генеральный – генеральский).

Группы слов по происхождению и употреблению

Заимствованные слова – это слова, которые пришли в русский язык из других языков (башмак, кухня, лекция).

  • историзмы – слова, обозначающие названия предметов и явлений, которые вышли из обихода (кольчуга, ликбез);
  • архаизмы – слова, которые вышли из употребления, потому что были заменены новыми (лоб – чело).

Новые слова, возникшие в языке, называют неологизмами (кибернетика, алгоритм). Неологизмы могут быть авторскими (легкомыслая головёнка (В.Маяковский)).

По сфере употребления слова в русском языке делятся на общеупотребительные и ограниченные в употреблении.

Общеупотребительные – это слова, которые употребляются всеми людьми, независимо от профессии и места жительства (дочь, хороший).

  • диалектизмы – слова, употребляемые, жителями той или иной местности (бульба – картошка, бурак – свёкла).
  • профессионализмы – слова, употребляемые, людьми той или иной профессии (найтов – крепление на судах шлюпок для предохранения от срыва с места);
  • жаргонизмы – экспрессивно окрашенные слова, которыми обозначаются общеизвестные понятия в узком, социально ограниченном кругу людей (усекать – понимать (молодёжный жаргон)).

Упражнение № 1

Озираться, олицетворение, рядиться, сотник, стан¬дартный, фортуна, чваниться, пенаты, незаурядный, миннезингер, кадриль.

Упражнение № 2

Йог, кавычки, консерватор, лидер, монолог, нанос¬ный, направление, перемена, природный, состряпать, таять, трамвай, элегантный, язычество, зенит.

Упражнение № 3

Змеиная улыбка, избитые фразы, каверзный вопрос, выжечь каленым железом, прокатить на выборах, кве¬лый ребенок, говорить кичливо, колыбель свободы, кольцо блокады, лента дороги, лезть на гору, неоправ-данное мотовство, совершить моцион, обезболивающие средства.

Упражнение № 4

Красивый, маленький, трудный, гуманный, быст¬рый, долгий, грязный, вкусный, бежать, понимать, удивляться.

Упражнение № 5

Упражнение № 6

1) Не было бы . , да . помогло. 2) Готовь сани . , а телегу, … . 3) . человека кормит, а . портит. 4) Уче¬нье – … , а неученье – . . 5) . дело лучше . безделья. 6) . мир лучше . ссоры. (Пословицы)

Упражнение № 7

Агрессивная рысь, перейти на рысь; мир в семье, весь мир; студеный ключ, ключ от двери; косить глаза¬ми, косить траву; эффектный наряд, наряд милиции; павлинье перо, перо авторучки.

Упражнение № 8

Невежа – невежда, оклик – отклик, дипломат – дипломант, практик – практикант, опечатки – отпе¬чатки, швейцар – швейцарец, праздный – празднич¬ный, добрый – добротный, одеть – надеть, основать – обосновать.

Упражнение № 9

Человек, талант (поэтический – поэтичный); сосед, интерес (скрытый – скрытный); совет, костюм (прак¬тичный – практический); мотив, характер (романтиче¬ский – романтичный).

Упражнение № 10

  1. Эта скульптура выполнена из (целого, цельного) куска мрамора.
  2. Он отличался (особым, особенным) даром предвиде¬ния.
  3. Имя героя комедии Д.И. Фонвизина символизиру¬ет образ (невежы, невежды).
  4. Статья в газете вызвала живой (отклик, оклик) читателей.
  5. Вид он имел всегда величественный и (царский, царственный).

Упражнение № 11

Подберите к каждому прилагательному существительное. В каких примерах можно использовать одно и то же существительное?

Бережный – бережливый, деловой – деловитый, классный – классовый, обидный – обидчивый, искус¬ный – искусственный, эффектный – эффективный, удивительный – удивленный.

Упражнение № 12

Фразеология

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, близкие по лексическому значению одному слову (бить баклуши – бездельничать).

С точки зрения происхождения фразеологизмы делятся на исконно русские (во всю Ивановскую, с гулькин нос, из огня да в полымя), старославянские (не от мира сего, избиение младенцев, око за око) и заимствованные из других языков (синий чулок – из англ. яз., сальто-мортале – из итал. яз., медовый месяц – из франц. яз.).

Разговорные и просторечные фразеологизмы относятся к разряду сниженных; книжные фразеологизмы – к разряду высоких, торжественных.

Упражнение № 13

Упражнение № 14

  1. Мало.
  2. Притворяться несчастным.
  3. Прославиться, стать известным.
  4. Не думать о своей безопасности.
  5. Медлить, делать что-либо очень медленно.
  6. Выделяться отчетливо, ярко.
  7. В худшем случае.
  8. Чувствовать себя уверенно.
  9. Объективно, непредвзято.
  10. Много.

Слова для справок: невзирая на лица, не щадить живота, тянуть канитель, кот наплакал, проходить красной нитью, на худой конец, казанская сирота, войти в историю, как рыба в воде, непочатый край.

Вид ошибки Пример
1. Слово употребляется в несвойственном ему значении Гуманизм и доброта противопоказаны жестокости и равнодушию.
2. Нарушение лексической сочетаемости слов Из её глаз беззвучно текли слёзы.
3. Анахронизм (внеисторическое употребление слова) В светском обществе любили устраивать приёмы и другие тусовки.
4. Тавтология (повторение однокоренных слов) Это характеризует характерные черты нашего времени.
5. Смешение паронимов Ученик тоже соучастник учебного процесса.
6. Речевая избыточность (плеоназм) Увлечение народным фольклором привело его в ансамбль.
7. Речевая недостаточность Базаров – это яркий представитель. Он нигилист.

Лексика. Орфография

2) синонимичность приставке ПЕРЕ-: преградить (перегородить), прервать (перервать), преломить (переломить).

Во многих случаях приставки ПРЕ-, ПРИ- тесно слились с корнем, их трудно выделить и установить значение.

Запомните: президент, президиум, прерогатива, претендент, примитив, привилегия, принципиальный, приоритет.

Упражнение № 20

Вставьте пропущенные буквы. Распределите и запишите слова в две колонки: в первую – с приставкой ПРИ-, во вторую – с приставкой ПРЕ-.

Старинное пр. дание, камень пр. ткновения, пр. чуды природы, пр. ступить (к делу), богатое пр. даное, пр. вратности судьбы, пр. одоление препятствий, не надо пр. рекаться, пр. знание в содеянном, пр. бывать в бездействии, беспр. кословно повиноваться, пр. верженец новых взглядов, пр. дать друга, пр. мирить врагов, пр. бытие поезда, непр. менное условие, полезное пр. обретение, жизнь без пр. крас, пр. забавный случай, пр. ломление лучей, пр. вышение полномочий, пр. остановить слушание дела, давать пр. сягу, искатели пр. ключений.

Упражнение № 21

Запишите и запомните эти слова иноязычного происхождения, объясните их значение. Составьте с данными словами словосочетания или предложения.

Прелюдия, преамбула, превалировать, престиж, привилегированный, прейскурант, премьера, примат, примадонна, претензия, прецедент.

Упражнение № 22

1. Понятна мне времен пр. вратность, не пр. кословлю, право, ей. 2. Никакие мольбы не могли пр. клонить его к отсрочке или уменьшению платежа. 3. Я решился пр. доставить все выгоды Грушницкому. 4. Есть камень пр. ткновения, который решительно не берет ни смычок, ни кисть, ни резец. 5. Все мальчики засмеялись и опять пр. умолкли на мгновение. 6. Девять дней хворал Иванушка, на десятый день пр. ставился. 7. Пр. имущественное назначение главных помпадуров заключается в том, чтобы пр. пятствовать. 8. Словно ребенок, я плескался в воде, пр. даваясь наивысшему наслаждению. 9. Наши детские выходки и пр. грешения он воспр. нимал очень остро. 10. Пока дошли до стана, знания Артемки пр. умножились во много раз.

Многозначные слова — это слова, имеющие не одно, а несколько значений (прямое, переносное). Это мощнейший источник обновления значений слов.

Омонимы (от греч.: omos — одинаковость, onima — имя) — это слова, совпадающие в звучании и написании, но отличающиеся по значению (брак супружеский — брак производственный).

Многозначные слова всегда имеют значения, связанные друг с другом, омонимы — это совершенно разные слова.

Правила употребления многозначных слов и омонимов:

нельзя допускать близкого соседства сходных по звучанию, но различных по значению слов (если только это не особый стилистический приём), так как может возникнуть неуместный комизм. Например: Водопроводная система часто выходит из строя, а у ремонтников нет никакой системы.

Синонимы

Синонимы (от греч. synonymos — одноимённый) — это слова одной части речи, различные по звучанию, но одинаковые или близкие по лексическому значению и отличающиеся друг от друга или оттенками значений, или употреблением в речи (стилистической окраской: очи — глаза).

Правила подбора синонимов:

синонимы не тождественно равны, каждое слово имеет свой оттенок значения, поэтому, выбирая из синонимического ряда те или иные синонимы, необходимо учитывать оттенки их значений: Екатерина была поставлена на престол (надо: возведена на престол);

в результате неточного выбора синонима может быть нарушена лексическая сочетаемость, например: Моряк вышел в своём нарядном кителе (надо: в парадном кителе);

неоправданное нанизывание синонимов в предложении недопустимо, это свидетельствует о речевой беспомощности.

Антонимы

Антонимы (от греч. anti — против, onima — имя) — это слова противоположные по значению.

Правила употребления антонимов:

использование одновременно двух антонимов в речи всегда должно быть оправдано, иначе могут возникнуть затруднения при восприятии фразы или неуместный комизм (к примеру: Я в этом ничего плохого, кроме хорошего не вижу);

при употреблении двух антонимов необходимо избегать взаимоисключающих признаков предмета (Дорога шла прямая, хотя и извилистая).

Паронимы

Паронимы (от греч. para — около, onima — имя) — это слова, сходные по звучанию и написанию, но имеющие разные значения: абонент — абонемент, добрый — добротный, единый — единичный.

Правила употребления паронимов:

нельзя допускать смешения паронимов в речи, т.е. употребления одного созвучного слова в значении другого. Например: Эта болезнь передаётся воздушно-капиллярным путём (надо: воздушно-капельным);

смешение паронимов может привести к нарушению лексической сочетаемости: Красивая и практическая обувь (надо: практичная обувь).

III. Нарушение лексической сочетаемости

Помимо знаний о собственно значениях слов для наиболее точного словоупотребления в речи необходимо учитывать особенности лексической сочетаемости слов (способность одних слов соединяться в речи с другими словами). Некоторые слова имеют свободную сочетаемость (они соединяются с любыми словами), а другие — ограниченную сочетаемость (т.е. слова в словосочетания могут соединяться только друг с другом, и замена одного из них на какое-либо третье слово является грубейшей речевой ошибкой). Это так называемое устойчивое выражение (УВ). Например, проливным может быть только дождь, карие — только глаза, закадычный — друг.

Нарушение в речи лексической сочетаемости может быть вызвано:

собственно нарушением лексической сочетаемости;

разрушением формы фразеологизмов.

Собственно нарушение лексической сочетаемости — это разрушение устойчивого выражения, при котором один из компонентов устойчивого выражения заменяется на произвольный. Например: На праздники люди стройными толпами потянулись в лес. Надо: На праздники люди стройными колоннами потянулись в лес.

Контаминация —это соединение двух внешне похожих (формально и содержательно) устойчивых выражений в одно, что является речевой ошибкой. Например:

не играет роли (УВ) не играет значения

не имеет значения (УВ) (речевая ошибка);

принять меры (УВ) предпринять меры

предпринять шаги (УВ) (речевая ошибка).

Необходимо следить за соблюдением лексической сочетаемости в собственной речи и не допускать её нарушения.

Фразеологизмы

Фразеологизмы (фразеологические обороты; от греч. phrases — выражение, оборот речи) представляют собой несвободные, целостные единицы, которые не создаются в процессе общения, а воспроизводятся в готовом виде.

Правило употребления фразеологизмов:

чтобы не нарушить лексическую сочетаемость при использовании в собственной речи фразеологизма, нужно воспроизводить его полностью, не заменять слова, входящие в его состав, на другие и не менять их грамматических форм.

Стиль — разновидность литературного языка, которая традиционно закреплена в обществе за одной из сфер жизни. При этом каждая разновидность обладает определённым набо­ром языковых средств и противопоставлена другим разновид­ностям.

Стилистические нормы — это правила употребления языковых средств в соответствии с ситуацией общения.

Традиционно выделяют: научный стиль, официально-деловой, газетно-публицистический, разговорный, а также язык художественной литературы. Сферой функционирова­ния научного стиля является наука, официально-делового — административно-правовая деятельность, газетно-публицисти­ческого — общественно-политическая сфера, разговорного — повседневно-бытовое общение, языка художественной литера­туры — художественные произведения.

Стилистически нейтральные слова используются во всех формах и функциональных разновидностях национального русского языка (дом, читать, белый).

Немотивированное использование в тексте слов с чуждой функционально-стилистической окраской вызывает стилистические ошибки и является нарушением стилистических норм русского языка.

НАУЧНЫЙ СТИЛЬ

Научный стиль представляет собой разновидность книжно-письменного литературного языка, которая обслуживает сферу науки и предназначена для фиксации, хранения и передачи научной информации.

Основными особенностяминаучного стиля являются:

— научная тематика, насыщенность фактической информацией;

— смысловая точность, однозначность, исключение двусмысленности;

— стремление к обобщению, к абстрактности;

— логичность, последовательность изложения;

— безобразность, скрытая эмоциональность.

К числу языковых особенностейнаучного стиля относятся следующие:

1) широкое использование общенаучных (например, классификация, система, элемент т.д) и узкоспециальных (например, плеоназм, эпитет, гипотенуза, катет, диссоциация, валентность, вакуоль, пневмония, рентген и т.д.) терминов;

2) преобладание абстрактной лексики (например, концепция, доктрина, тенденция) над конкретной (например, стол, ручка);

3) употребление слов, образованных с помощью суффиксов с абстрактным значением: -ени(е), -ни(е), -ость, -изм, -от-, -оз-, приставок моно-, поли-, би-, анти-, микро-, макро- и др. (измерение, феодализм, теплота, билингвизм, микрохирургия и др.);

4) отсутствие слов с выраженной субъективной оценкой; эмоциональностью;

5) использование существительных единственного числа в значении множественного (Берёза произрастает в умеренных и холодных поясах), а также использование несвойственных другим стилистическим пластам форм множественного числа существительных (минимумы, состояния, хвои, фауны, длины, широты, пустоты);

7) преимущественное использование глагольных форм настоящего времени в связи с тем, что описываемые наукой явления имеют вневременной характер. Формы прошедшего времени используются при описании истории возникновения и развития изучаемого явления, формы будущего времени — при прогнозировании;

9) широкое использование производных предлогов и союзов (в течение, в результате, за счёт, в связи, в отличие, благодаря тому что, по мере того как и др.);

10) употребление осложнённых предложений (однородными членами, причастными оборотами, вводными словами, обозначающими порядок называния (во-первых, во-вторых, наконец), степень достоверности (конечно, по-видимому, вероятно), источник информации (как утверждает. согласно теории. ), а также устанавливающими смысловые связи между частями текста (итак, таким образом, поэтому, кроме того) и др.);

11) использование страдательных конструкций (воспринимается человеком, известен учёным, прогнозируются учёными), предложений с изменённым порядком слов (В научно-педагогических работах рассматривается необходимость согласованного сочетания некоторых сторон образовательного процесса).

ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ

Официально-деловой стиль представляет собой разновидность книжно-письменного литературного языка, которая обслуживает сферу официально-деловых отношений, т.е. отношений, возникающих между органами государства, между организациями или внутри них, между организациями и частными лицами в процессе их производственной, хозяйственной и юридической деятельности.

Основными особенностямиофициально-делового стиля и языка деловых бумаг являются:

— предельная информативная направленность;

— точность и однозначность;

— стандартизация формы и языка деловых документов.

Обязательными требованиями, предъявляемыми к деловым текстам, являются:

— достоверность и объективность;

— логичность (непротиворечивость, аргументированность, последовательность);

— краткость и лаконизм изложения;

— нейтральный тон изложения;

— соответствие нормам официального этикета.

К числу языковых особенностейофициально-делового стиля и, следовательно, языковых особенностей официальных документов относятся следующие:

1) широкое использование специальных терминов в соответствии с тематикой и содержанием документа, прежде всего, терминов юридических, дипломатических, бух­галтерских; ср., например: истец, ответчик, полномочия, просрочка, надбавка и т.д.;

2) употребление так называемых канцеляризмов, т.е. нетерминологических слов, употребляемых преимущественно в официально-деловом стиле, прежде всего, в его собственно официально-деловом (канцелярском) подстиле и вне деловой речи практически не встречающихся: вышеуказанный (названный ранее), нижеследующий (помещаемый далее), данный, настоящий (этот), препровождать (отправлять, передавать), надлежащий (такой, какой следует, нужный, соответствующий);

3) широкое использование стандартных языковых выражений (языковых клише, официально-деловых штампов), с помощью которых называются конкретное явление или действие (настоящая справка, вышестоящие органы, установленный порядок, действительно проживает, довести до сведения, возложить контроль) или передается информация о причинно-следственных отношениях (в соответствии с протоколом. согласно распоряжению. в связи с началом. ); о мотивации действия (в порядке исключения, в порядке обмена опытом); о последствиях (по истечении срока, в противном случае и т.п.);

4) употребление отглагольных существительных, в том числе с префиксом не: не(исполнение), не(выполнение), не(соблюдение), не(признание), а также отглагольных существительных — названий людей по признаку, обусловленному каким-либо действием или отношением: ответчик, свидетель, усыновитель;

5) использование существительных, обозначающих должности, только в форме мужского рода: свидетель Иванова, следователь Петрова;

6) употребление сложных отымённых предлогов: в целях, в силу, вследствие, на предмет, за неимением и т.п.;

8) употребление значительных по объему и осложненных предложений (длина предложений в официальных документах может достигать двух тысяч слов).

ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ

Публицистический стиль представляет собой разновидность литературного языка, которая обслуживает широкую сферу общественных отношений: общественно-политических, экономических, культурных, спортивных и др. Публицистический стиль — это стиль газетных и журнальных статей, интервью, репортажей, а также политических вытуплений, радио- и телепередач.

Основными особенностямипублицистического стиля являются:

— логичность, последовательность изложения;

— обобщённость, абстрактность изложения;

— лаконичность изложения при информативной насыщенности;

— простота и доступность;

— сочетание экспрессивности (для максимального воздействия) и стандарта (для быстроты и точности передачи информации);

— открытая оценочность и эмоциональность.

К числуязыковых особенностей публицистического стиля относятся следующие:

1) широкое использование общественно-политической лексики и терминологии (ср.: депутат, консерватизм, власть, парламент и др.);

2) употребление профессиональной журналистской лексики (репортаж, корреспондент);

4) употребление слов и устойчивых, сочетаний с различной функционально-стилистической и эмоционально-экспрессивной окраской, в том числе разговорной и сниженной: шумиха, пустить утку (разг., сниж.); разборка, фанат, беспредел (жарг., сниж.); сыны, Отечество, держава (кн., высок., торж.);

5) частотность употребления заимствованных слов, называющих новые экономические, политические, бытовые, научно-технические явления: дистрибьютер, инвестиция, инаугурация, киллер, крупье, рейтинг и др.;

6) частотность личных местоимений;

7) использование экспрессивных синтаксических конструкций (восклицательных и вопросительных, предложений, лексических повторов, расчленённых синтаксических конструкций);

8) использование изобразительно-выразительных средств (метафорических и метонимических, переносов, перифраз, сравнений, аллегорий и т.д. (здание устаревшей политики, политическое бездорожье, потребительская корзина, Белый Дом, четвёртая власть (СМИ), старый континент (Европа) и др.).

РАЗГОВОРНАЯ РЕЧЬ

Разговорная речь представляет собой устно-разговорную разновидность литературного языка, которая обслуживает сферу повседневного бытового общения.

Основными особенностями разговорной речи являются:

— неподготовленность и спонтанность;

— конситуативность, то есть сильная зависимость от контекста и ситуации;

— отсутствие официальности в отношениях между собеседниками;

— личный характер речи;

— экспрессивность, эмоциональность, образность;

— широкое использование невербальных (несловесных) средств общения (жестов, мимики).

К числу языковых особенностей разговорной речи относятся следующие:

2) использование разговорных и экспрессивно окрашенных слов (шлёпнуться, балбес);

3) широкое использование разговорных фразеологизмов (вешать нос — огорчаться, водить за нос — обманывать);

4) большое количество так называемых семантически опустошённых слов, т.е. слов с очень широким, общим значением: штука, факт, вещь, история (Я хотел одну вещь спросить. Вот так штука, музыка);

5) сокращение неоднословных наименований (зачетная книжка — зачётка, аскорбиновая кислота — аскорбинка);

6) употребление усечённых форм служебных слов (хоть, чтоб, что ль, уж);

7) использование экспрессивных синтаксических конструкций, характерных для разговорной речи: вопросительных и восклицательных предложений, неполных предложений, слов-предложений, междометных фраз (Молчать! Поспать бы! — Вы в кино? — Нет. Вот ещё! Ой!);

8) отсутствие предложений, осложнённых причастными и деепричастными оборотами, многочленных сложных предложений.

© 2014-2022 — Студопедия.Нет — Информационный студенческий ресурс. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав (0.014)

Читайте также:

      

  • Реферат на тему дурова на
  •   

  • Особенности научной деятельности реферат
  •   

  • Функциональная диагностика темы рефератов
  •   

  • Мұнай өндірісі пайдасы мен зияны реферат
  •   

  • Индустриальные методы строительства реферат

Синонимы и синонимические ряды

Синонимы
(< греч. synonymos
‘одноименный’)
— это слова, принадлежащие к одной и той
же части речи и имеющие полно­стью
или частично совпадающие значения (ср.
лингвистика
— язы­кознание, страх-ужас).

Синонимия
относится к достаточно сложным
лингвистическим феноменам, имеющим
разное толкование. Большинство ученых
под синонимией понимают такой вид
семантических отношений, складывающихся
между словами, при котором слова,
находящиеся в
синонимических
отношениях, выражают одно и то же
значение

(совпадение
может быть полным или частичным), но
имеют при этом разный предмет обозначения,
так называемая синонимия по сигнификату
(ср., например, синонимы манера
— повадка — замаш­ка — ухватка:
все
они имеют значение ‘способ действия,
закрепив­шийся в результате привычки,
ставшей характерной для кого-либо’ или
‘способ поведения’, однако словом манера
может
быть передан способ интеллектуального
и практического поведения человека,
например, манера
вести беседу, манера одеваться,
словом
повадка

поведение не только человека, но и
животного, ср., например, повадки
кучера
и
повадки
медведя).

Существует,
однако, и другая точка зрения (и
сторонников ее также немало), которая
заключается в том, что синонимия должна
быть не только по сигнификату, но и по
денотату, т.е. должно быть не только
тождество значения, но и тождество
предмета (или явле­ния действительности),
только в этом случае возможна полная
(или частичная) взаимозаменяемость
синонимов в тексте (ср., например,
названия растения Lycopodium
clavatum ‘плаун’:
плывун,
деряга, зе­ле ница, змеиный мох).

По
степени синонимичности, близости
значений синонимы подразделяются на
полные (или абсолютные) и частичные
(или относительные). Полные синонимы
(или дублеты) — это сино­нимы, полностью
совпадающие по своему значению и
употребле­нию (например, орфография
— правописание, лингвистика — языко­знание)
или
же различающиеся незначительными
оттенками значе­ния (ср. холод
— мороз, хороший — отличный).
Особенно
много абсолютных синонимов в экспрессивной
лексике (ср. вздор
— чушь, безголовый — безмозглый),
встречаются
они и среди однокоренных слов (ср.
крохотный
— крошечный, всюду — повсюду).
Эти
сино­нимы могут, как правило, замещать
друг друга в любом контексте, не меняя
при этом его смысл, поэтому их называют
нередко абсо­лютными. Частичные
синонимы — это синонимы, сближающиеся
своими значениями в условиях контекста,
но различающиеся сти­листической
окраской, сочетаемостью, денотатами,
поэтому их иногда называют контекстуальными
синонимами (ср. тяжелое,
злое чувство; душная, гнетущая темнота).
К
частичным синони­мам относят и
квазисинонимы, т.е. синонимы с частично
совпа­дающими значениями, когда
отношения между ними строятся по
принципу либо родо-видовых (ср. болеть
— ныть — колоть — стре­лять — жечь:
в
этом синонимическом ряду болеть
является
гиперо­нимом, т.е. родовым именем для
всех остальных глаголов, конкре­зирующих
его значение), либо видо-видовых (ср.
ныть
— колоть -стрелять—жечь—саднют —ломить
и
др.).

В
зависимости от функций, которые выполняют
синонимы в тексте, различают семантические,
стилистические и семантико-сти-листические
синонимы. Семантические синонимы — это
синони­мы, оттеняющие разные стороны
обозначаемого предмета или яв­ления
внешнего мира (ср. робкий
— несмелый — боязливый — трусливый).
Значения
этих синонимов могут не совпадать
полностью, поскольку они могут указывать
на различную степень проявления признака
(сф.ломапъ-круишт-сокруиютъ).
Стилистические
синонимы — это синонимы, дающие оценочную
характеристику обозначаемого предмета
(явления) и/или различающиеся стилистической
окраской (ср. лошадь-кляча,
где
слово кляча
имеет
элемент оценки ‘плохая ло­шадь’ или
похитить
-украсть — спереть: похитить —
книжное
слово, ук­расть-
нейтральное,
спереть

просторечное, грубое). Семантико-стилистические
синонимы — это синонимы, оттеняющие
разные стороны обозначаемого предмета
(явления), но различающиеся сво­ей
стилистической принадлежностью (ср.
идти
-тащиться- шество­вать: идти —
нейтральное,
тащиться
‘идти
медленно, с трудом’ -разговорное,
шествовать’идти
важно,
с достоинством’ — книжное).

Синонимы
могут различаться не только своей
функцией, но и структурой. В зависимости
от этого признака синонимы подразде­ляются
на однокоренные и разнокоренные.
Однокоренные сино­нимы-это синонимы,
различающиеся вариантами корня или
аффи­ксом (ср. бунтарь
— бунтовщик, сходный — схожий).
Они
представлены разными языковыми
явлениями: глагольными видовыми парами
(ср. угаснуть
— погаснуть),
генетическими
парами старославянское — рус­ское
(ср. короткий-краткий),
образованиями
от одних и тех же основ (ср. всюду-повсюду)
и
др. Разнокоренные синонимы — это
синони­мы, выраженные разными словами
(ср. холод-мороз,
кидать-бросать).

В
синонимических отношениях могут
находиться не только сло­ва, но и
фразеологические обороты (ср. почить
в дозе — приказать долго жить-сойти в
могилу
‘умереть’),
а также слова и словосочетания (ср.
ударить
и нанестиудар),
в
том числе и устойчивые (ср. неожиданно-как
снег на голову).
В
то же время слова с конкретно-предметным
значе­нием, имена собственные,
числительные и местоимения в
синони­мические отношения не вступают.

Источниками
синонимии могут быть разные языковые
явления: 1)
развитие и изменение значений слов
(например, появление в рус­ском языке
у слова барин
значения
‘человек, уклоняющийся от тру­да’
позволило включить его в синонимический
ряд бездельник
— ло­дырь-лентяй); 2)
словообразование,
в частности, изменение ело! образовательной
структуры слова (ср. невинный
— невиновный);
заимствование
(ср. доказательство
— аргумент);
4)
проникновение в литературный язык
профессионализмов, диалектизмов,
арготизм мов (ср. языкознание
— лингвистика, петух — кочет
(диал.),
вор
Л
жулик
— мазурик
(жарг.).

Синонимы,
объединенные общностью значения,
образуют сино­нимические ряды с
разной степенью сложности — от двучленных
д&
многочленных
(ср. конь-лошадь,
лицо-лик-морда-рожа
и
т.а Слова, входящие в синонимический
ряд, объединяются на ochoi
общего
компонента значения (например, в
синонимический pi
спать
— почивать — дрыхнуть,
имеющий
значение ‘быть в состоя нии сна’ не может
быть включено слово дремать,
так
как оно оз! чает ‘быть в состоянии
полусна’). Характер синонимического р*
определяется стилистически нейтральным
словом, доминанто! т.е. словом, наиболее
полно передающим общее значение синош
мического ряда (например, в синонимическом
ряду бояться
-cmi
шиться
— пугаться — трусить — робеть — трепетать
— дрожать
т.д.
доминантой является слово бояться,
а
в синонимическом р; бездельник,
лентяй, лодырь, лоботряс, лежебока —
доминантой
я1
ляется
слово лентяй,
так
как все остальные слова либо принадлс
жат к разговорному стилю, либо отличаются
компонентами ceoei
значения).
Многозначные слова имеют, как правило,
разные сине нимические ряды, ср.
синонимические ряды прилагательного
крег кий: крепкий
— здоровый — сильный
(организм),
крепкий
— сильный трескучий
(мороз),
крепкий
— прочный
(материал)
и т.д.

Развитие
языка оказывает влияние и на синонимические
р; которые претерпевают изменения (ср.
слово глаза
когда-то
им< значение ‘шары’ и было сниженным
синонимом нейтрального очи
однако
постепенно оно превратилось в доминанту
синонимически го ряда, а слово очи
стало
стилистически
ограниченным; нем. Fr
‘госпожа’
из вежливого синонима слову Weib
(англ.
wife
‘жена’)
стало доминантой синонимического ряда,
а слово Weib
получило
грубо-презрительный оттенок, примерно
тот же, что и рус. баба).

АНТОНИМЫ

Антонимы
(< греч. anti
‘против’
и опута
‘имя’)
— это слова, принадлежащие к одной и той
же части речи и имеющие противо­положные,
но соотносительные друг с другом
значения (ср. рус

молодой
— старый, день — ночь;
франц.
chaud
‘теплый’-
froid
‘хо­лодный’).
В отличие от синонимии, антонимия
ограничена двумя членами противопоставления,
различающимися по звучанию и зна­чению,
но объединяющимися на основе общего
семантического компонента (например,
антонимы верх
— низ
связаны
таким компо­нентом значения, как
‘пространство’, молодой
— старый —
компоне­нтом
‘возраст’, маленький
— большой —
‘размер’).

В
зависимости от типа выражаемой
противоположности ан­тонимы
подразделяются на несколько классов:
1) антонимы, выра­жающие качественную
противоположность (ср. рус. хороший
— пло­хой):
они
демонстрируют ступенчатые оппозиции,
ср. легкий
(не­трудный
— средней трудности — нелегкий) — трудный),
поэтому
их иногда называют градуальными; 2)
антонимы, выражающие ло­гическую
противоположность (ср. рус. собирать
— разбирать);
3)
антонимы, выражающие дополнительную
противоположность: от­рицание одного
дает значение другого (ср. не
+ истинный = лож­ный:
антонимическая
пара истинный
— ложный).

В
художественной литературе антонимы
могут возникать на ос­нове
эмоционально-эстетического, а не
логического противопостав­ления
(ср. антонимы в поэме А.С. Пушкина «Евгений
Онегин»: «Они сошлись. Вода
и камень, стихи и проза, лед и пламень
не
столь различны меж собой»). Это т.н.
авторские антонимы. Соеди­нение в
авторском тексте в одном словосочетании
несовместимых по значению слов, связанных
подчинительной связью, называется
оксюмороном (< греч. oxymoron
‘остроумно-глупое’),
ср. Живой
труп
(Л.Н.
Толстой), Мертвые
души
(Н.В.
Гоголь) и т.д.

Значение
противоположности, контраста, являющееся
основой антонимии, возникает благодаря
наличию в семантической струк­туре
слова признака, который может возрастать
или убывать, дохо­дя до противоположного.
Поэтому так много антонимов среди
при­лагательных, выражающих качества
(хороший
— плохой),
различные
ощущения (горячий
— холодный),
цвет
(белый
— черный),
психологи­ческую
оценку (добрый
— злой),
время
(ранний
— поздний),
про­странство
(близкий
— далекий),
возраст
(молодой
— старый)
и
т.д.

Многозначность
слова ведет к появлению антонимов,
соотноси­мых с разными значениями
слова (ср., например, антонимы к слову
свежий:
свежий — черствый
(хлеб),
свежий
— соленый
(огурец),
свежий
— грязный
(воротничок),
свежий
— теплый
(ветер),
свежий
— старый
(журнал)
и т.д.

С
точки зрения структуры антонимы
подразделяются на одноко-ренные,
различающиеся лишь аффиксальными
морфемами (ср. вхо­дить
— выходить)
и
разнокоренные, различающиеся всей
струк рой слова (ср. начало
— конец).

Разновидностью
антонимии является энантиосемия (<
гре еп
‘в,
при’, enti
‘против’
и sema
‘знак’),
т.е. явление поляриза! значений одного
и того же слова (ср. одолжить
‘взять
в долг’ одолжить
‘дать
в долг’, просмотреть
‘ознакомиться
с чем-либо’ просмотреть
‘не
заметить, пропустить что-нибудь’).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Синонимы и их типы

В центре лексической системы находятся многозначные слова. К этой группе с одной стороны примыкают омонимы, а с другой стороны — синонимы, то есть синонимия — явление, противоположное омонимии, но тоже связанное с многозначностью.

Синонимы (от греч. Synonimos — одноименность) — слова, принадлежащие к одной и той же части речи, которые звучат и пишутся по-разному, а по смыслу тождественны или очень близки, например: Миг — момент (существительные); Бранить —ругать (глаголы); Огромный — громадный (прилагательные); Напрасно — зря (наречия); Возле — около (предлоги).

В современном русском языке различаются следующие группы синонимов:
1) Семантические (идеографические) синонимы, которые различаются оттенком значения:
Молодость — юность (юность — первый этап молодости);
Красный — алый — пунцовый (общий смысл этих слов одинаков, но красный — это цвет крови, алый — более светлый, пунцовый — более темный).
2) Стилистические синонимы, которые имеют разную сферу употребления или различную стилистическую окраску, но обозначают одно и то же явление действительности:
Лоб (нейтральное) — чело (возвышенно-поэтическое);
Отрывок (нейтральное) — фрагмент (книжное);
Отрезать (нейтральное) — отхватить, оттяпать (просторечие).
3) Семантико-стилистические синонимы различаются лексическими значениями и стилистической окраской: сердиться (нейтральное), злиться (разговорное, то есть сердиться в значительной степени), беситься (разговорное, сердиться в очень сильной степени), серчать (просторечие, сердиться незначительно).
4) Особую группу составляют так называемые абсолютные синонимы (дублеты). Это слова, не имеющие ни семантических, ни стилистических различий:

В течение = в продолжение (предлоги);
Лингвистика = языкознание = языковедение (существительные).

Слов-дублетов в русском языке немного. Как правило, в процессе исторического развития подобные слова или начинают различаться по смыслу, то есть становятся семантическими синонимами, или изменяется их стилистическая окраска и сфера употребления. Например:
Азбука = алфавит; Забастовка = стачка; Самолет = аэроплан.

От общеязыковых синонимов необходимо отличать контекстуальные синонимы (иногда их называют индивидуально-авторскими).
Контекстуальные синонимы — это слова, сближение которых по значению происходит лишь в условиях определенного контекста, причем за пределами этого контекста они не являются синонимами. Контекстуальные синонимы, как правило, экспрессивно окрашены, так как основная их задача — не называние явления, а его характеристика. Например, очень богат контекстуальными синонимами глагол говорить (сказать): Марья Кирилловна сыпала про близких, он молчал. Деду никто не верил. Даже сердитые старухи шамкали, что у чертей отродясь не было клювов (Пауст.)

Отличие многозначных слов от омонимов

Отличие мно­го­знач­ных слов от омо­ни­мов состо­ит в том, что мно­го­знач­ные сло­ва име­ют несколь­ко лек­си­че­ских зна­че­ний, свя­зан­ных по смыс­лу, а омо­ни­мы — это раз­ные сло­ва, сов­па­да­ю­щие по зву­ча­нию и напи­са­нию, но не име­ю­щие ниче­го обще­го в семан­ти­че­ском плане.

Чтобы выяс­нить, чем отли­ча­ют­ся мно­го­знач­ные сло­ва от омо­ни­мов, вспом­ним, что такое мно­го­знач­ные слова.

Многозначные слова в русском языке

Большинство слов рус­ско­го язы­ка обла­да­ют мно­го­знач­но­стью. Это созда­ет воз­мож­ность гово­ря­щим стро­ить свою речь, исполь­зуя бога­тые воз­мож­но­сти сло­вар­но­го соста­ва языка.

Многозначные сло­ва обла­да­ют несколь­ки­ми зна­че­ни­я­ми, кото­рые бази­ру­ют­ся на пер­вич­ном, основ­ном, пря­мом зна­че­нии лек­се­мы. Каждое мно­го­знач­ное сло­во име­ет пря­мое зна­че­ние и несколь­ко пере­нос­ных, кото­рые пере­кли­ка­ют­ся с ним в смыс­ло­вом отношении:

  • слад­кий сахар — слад­кая жизнь;
  • золо­то — золо­то листвы;
  • тем­ный — тем­ная личность.

Слово «номер» име­ет зна­че­ние «поряд­ко­вое чис­ло пред­ме­та в ряду одно­род­ных пред­ме­тов», напри­мер:

Это сло­во обла­да­ет вто­рым зна­че­ни­ем «пред­мет, обо­зна­чен­ный опре­де­лен­ным чис­лом по поряд­ку»:

На спо­соб­но­сти обо­зна­чать поря­док при сче­те воз­ник­ло тре­тье зна­че­ние это­го мно­го­знач­но­го сло­ва . Отдельная ком­на­та в гости­ни­це носит назва­ние «номер». Отдельная часть пред­став­ле­ния, сле­ду­ю­щая по поряд­ку за дру­гой, тоже назы­ва­ет­ся этим словом:

Прослеживается явная смыс­ло­вая связь всех ука­зан­ных зна­че­ний мно­го­знач­но­го сло­ва «номер».

Многозначные слова и омонимы — отличия

Словом «омо­ни­мы» назы­ва­ют­ся сло­ва, кото­рые зву­чат и пишут­ся чаще все­го оди­на­ко­во, но в семан­ти­че­ском плане не име­ют меж­ду собой ниче­го обще­го. Иногда про­ис­хо­дят слу­чай­ные сов­па­де­ния слов, име­ю­щих оди­на­ко­вый орфо­гра­фи­че­ский и фоне­ти­че­ский облик.

Понаблюдаем:

  • брак (супру­же­ство) — брак на производстве;
  • све­сить сахар — све­сить ноги с печи;
  • обрыв нити — кру­той обрыв;
  • ключ от квар­ти­ры — ключ (род­ник);
  • бетон­ная пли­та — газо­вая плита;
  • наре­чие (часть речи) — наре­чие (мест­ный говор);
  • лай­ка (поро­да собак) — лай­ка (сорт выде­лан­ной кожи).

Таблица

Многозначное сло­во Омонимы
Примеры КНОПКА КЛУБ
Варианты упо­треб­ле­ния кноп­ка звонка
кнопка-застёжка
кан­це­ляр­ская кнопка
клуб дыма
клуб по интересам
клуб-помещение для отдыха
Отличия ОБЩЕЕ: кноп­ку нажи­ма­ют, она малень­ко­го размера РАЗНОЕ: дале­кие по смыс­лу понятия

Чтобы раз­гра­ни­чить омо­ни­мы и мно­го­знач­ные сло­ва, пред­при­мем ряд действий:

1. срав­ним сино­ни­мы слов:

2. под­бе­рём род­ствен­ный слова:

  • коса 1 — косич­ка, косонька;
  • коса 2 — косить, кось­ба, косец;

3. срав­ним про­ис­хож­де­ние слов:

  • (франц.) тик 1 — нерв­ное заболевание;
  • (англ.) тик 2 — поро­да дерева;
  • (гол­ланд.) тик 3 — ткань.

Подытожим наши наблю­де­ния выво­дом, что мно­го­знач­ное сло­во — это одно и то же сло­во, име­ю­щее ряд лек­си­че­ских зна­че­ний, кото­рые обла­да­ют неко­то­рой смыс­ло­вой общ­но­стью. А омо­ни­мы — это два и более само­сто­я­тель­ных слов, име­ю­щих раз­ное лек­си­че­ское зна­че­ние. В этом заклю­ча­ет­ся основ­ное отли­чие омо­ни­мов от мно­го­знач­ных слов.

Видеоурок

Урок по теме «Слово и его лексическое и грамматическое значение. Синонимы, антонимы, амонимы, паронимы.» 6 класс

Ищем педагогов в команду «Инфоурок»

Тема: «Слово, его лексическое и грамматическое значение. Синонимы, антонимы, омонимы, паронимы»

Цель: повторение и систематизация знаний об основных понятиях: лексическое значение слов, многозначность и однозначность слов

Задачи: 1. Закрепить пройденный материал о многозначных и однозначных словах, прямом и переносном значений,

о синонимах, антонимах, омонимах, паронимах

2.Развивать навыки устной и письменной речи при изучении лексического и грамматического значения слова, логического

3. Приобретение навыков участия в групповой работе, терпеливого отношения к одноклассникам

Критерии успеха : Ученик А способен самостоятельно определять значение слова в контексте, анализирует примеры использования

слов в переносном значении в художественной литературе, использует синонимы, антонимы, омонимы, паронимы в речи;

Ученик В понимает основные понятия, умеет работать со словарями, использует синонимы, антонимы, омонимы, паронимы в речи;

Ученик С понимает лексическое и грамматическое значение слова, применяет в синонимы, антонимы, омонимы, паронимы в речи

Что я буду делать?

Что будут делать ученики?

Ресурсы: к ниги, оборудования, ИКТ и т.д.

Доброе утро, ребята! Желаю вам интересного и плодотворного дня. Предлагаю посмотреть видеоролик.

Предлагаю поделиться улыбкой друг с другом и пожелать удачного дня.

Работаем сегодня под девизом: « В кругу друзей лучше читать, лучше решать, писать и побеждать!» Давайте вместе создадим правила работы в группе ( Создание «Правил работы в группе»)

Сегодня мы начинаем серию необычных уроков. Для этого я предлагаю вам, разделится в группы.

Стратегия «Разноцветные ленточки» (Объединение в группы по 5 человек)

Ученики смотрят видеоролик, дарят улыбки и пожелания друг другу

Создают правила работы в группе

Объединяются в группы по 5 человек

Интерактивная доска Видеоролик №1

Свод правил выходит на слайде №1

Посмотрите на опорную схему, как вы думаете, какую тему мы сегодня будем изучать?

Вам знакомы эти понятия? Как вы думаете, что мы сегодня будем делать?

(Определение цели и задач урока)

Отгадают тему урока с помощью ассоциаций из предложенного опорной схемы , определят цели урока

Тема, цель, задачи выходят на слайде №2

Изучите самостоятельно материал учебника и раздаточный материал, в группе с оставьте кластер по теме: «Что изучает лексика?», выпишите из упражнений §27-29 по одному примеру.

Подготовьте презентацию и докладчика, который будет представлять работу

Обсуждение и создание критериев для презентации.

2.Индивидуальная работа по повторению понятий

Задаю ученикам «тонкие» вопросы по теме и кидаю мячик ученику.

Работа с тестами, взаимопроверка в парах

Дайте ответы на тестовые вопросы по теме урока, проверьте в паре работы друг друга

Самостоятельная работа учащихся. Дети читают текст с учебника, сами разбирают ее.

Ученики обсуждают вопросы, более знающие помогают одноклассникам.

Выражают свои мнения на флипчартах.

Представитель от группы выходит к доске и демонстрирует работу группы.

Отвечают на вопросы учителя

Работают с тестами, проверяют в паре

Прием « От кулака до пяти пальцев»

Флипчарты, маркеры, учебник «Русский язык для 6 класса» раздаточный материал, стикеры

Тесты, критерии оценивания работ на слайде

1 учащийся заявляет о понимании темы.

Остальные задают вопросы по образцу.

Задают открытые вопросы

Образцы вопросов на слайде

Домашнее задание (1 мин)

Для всех повторить определения §27-29

Выясни в толковом словаре: кампания или компания

Допиши пословицы (упр. 168)

Подберите синонимы и антонимы к слову свежий (упр.170)

Домашнее задание на слайде

Курс повышения квалификации

Дистанционное обучение как современный формат преподавания

  • Сейчас обучается 806 человек из 80 регионов

Курс повышения квалификации

Специфика преподавания предмета «Родной (русский) язык» с учетом реализации ФГОС НОО

  • Сейчас обучается 330 человек из 58 регионов

Курс повышения квалификации

Методика обучения русскому языку в образовательных организациях в условиях реализации ФГОС

  • Сейчас обучается 319 человек из 66 регионов

  • Бейсекеева Дана СакеновнаНаписать 475 20.11.2014

Номер материала: ДБ-1322276

Международная дистанционная олимпиада Осень 2021

    04.10.2020 0
    04.10.2020 0
    04.10.2020 0
    04.10.2020 0
    04.10.2020 0
    04.10.2020 0
    04.10.2020 0
    04.10.2020 0

Не нашли то что искали?

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Авторизуйтесь, чтобы задавать вопросы.

Безлимитный доступ к занятиям с онлайн-репетиторами

Выгоднее, чем оплачивать каждое занятие отдельно

Роспотребнадзор продлил действие санитарных правил для школ

Время чтения: 1 минута

Вузам Москвы и Подмосковья рекомендовали с 8 ноября ввести смешанный формат обучения

Время чтения: 1 минута

Российские педагоги чаще всего жалуются на излишнюю отчетность и низкую зарплату

Время чтения: 2 минуты

В школе в Пермском крае произошла стрельба

Время чтения: 1 минута

Жириновский предложил ввести в школах уроки полового воспитания

Время чтения: 1 минута

Технопарк универсальных педагогических компетенций откроют в Чечне

Время чтения: 1 минута

Подарочные сертификаты

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако администрация сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение администрации может не совпадать с точкой зрения авторов.

Тема.Слово как единица языка. Лексическое значение слова.

Лекция№2

Тема.Слово как единица языка. Лексическое значение слова.

Ключевые понятия: слово, лексическое значение, грамматическое значение, однозначность, многозначность, омонимы, синонимы, антонимы, словарное богатство русского языка, фразеологизм.

План

Слово как единица языка.

Лексическое значение слова.

Многозначность слова.

Омонимы.

Синонимы.

Антонимы.

Словарное богатство русского языка.

Фразеологизмы.

Ключевые слова: слово, лексическое значение, грамматическое значение, однозначность, многозначность, омонимы, синонимы, антонимы, словарное богатство русского языка, фразеологизм.

Слово как единица языка.

Вся совокупность слов, входящих в состав языка, называется лексикой (греч. lexis — слово). Изучением лексики занимается раздел языкознания — лексикология (греч. lexicos — словарный и logos — учение).

В лексикологии слова изучаются с точки зрения их значения, стилистической окраски, употребления в речи и происхождения.

Слова являются предметом изучения не только лексикологии, но и других разделов науки о языке — морфологии, словообразования, синтаксиса. Но изучаются они в разных разделах лингвистики по-разному, с иными целями и задачами. Так, слово спелый с точки зрения морфологии — это прилагательное, качественное, мужского рода, единственного числа, именительного падежа. Лексикология рассматривает иные признаки данного слова: спелый означает ‘зрелый’, ‘созревший’, оно общеупотребительное, стилистически нейтральное, по происхождению это древнеславянское слово.

Изучая лексику родного языка, мы обогащаем свой словарный запас, повышаем языковую культуру, углубляем наши теоретические знания о языке.

Значение слова.

В каждом слове различают звучание и значение.

Звучание представляет собой внешнюю, материальную сторону слова, а значение — его внутреннюю сторону. Обе эти стороны слова находятся в единстве, так как слово может быть воспринято и понято лишь в том случае, если его звучание наделено значением, а значение, в свою очередь, выражено материально — звуками. Если же произносимые звуки лишены смысла, они не могут быть признаны словами. Например, наборы звуков [кырч], [зумн] ничего нам не говорят, они бессмысленны, поэтому их нельзя считать словами. Следовательно, слово существует только в неразрывном единстве содержания (значения) и формы (звучания).

В слове различают лексическое и грамматическое значения.

Лексическое значение слова — это его содержание. Оно включает в себя существенные признаки обозначаемого явления и связано в сознании человека с данным звуковым комплексом как названием. Например, когда мы слышим комплекс звуков [стол], в нашем сознании возникает представление о предметах, состоящих из плоской доски на ножках и имеющих разную форму, назначение.

Грамматическое значение слова, в отличие от лексического, свойственно не отдельному слову, а целому классу слов. Так, хотя слова журавль, слёт, манжета имеют разное лексическое значение (журавль — птица, слёт — собрание членов какой-либо массовой организации, манжета — пристегнутый или пришитый обшлаг у рубашки), все они имеют род, изменяются по числам, падежам. Указанные грамматические значения объединяют данные слова в одну часть речи — имя существительное.

В связной речи с помощью грамматических значений рода, числа, падежа осуществляется связь слов в предложении. Ср.: Студент сдает летнюю сессию. Студенты сдают летнюю сессию. Летняя сессия сдается студентами.

Слово представляет собой единство лексического и грамматического значений. Например, слово гармонист имеет лексическое значение ‘человек, играющий на гармонике’ и грамматические значения — имя существительное, мужского рода, единственного числа, именительного падежа.

Носителем лексического значения слова является основа. Ср.: дело, деловой, делать, делец и др. Грамматические же значения ^слов выражаются с помощью окончаний, а также некоторых суффиксов, приставок, служебных слов, ударений. Ср.: дело, делу, делом, делать, делал; сделать; делал бы, пусть делает; дела — дела.

Запомнить! Отличие лексического значения от грамматического.

Выводы: Слово – единство лексического и грамматического значений. Носителем лексического значения служит основа.

Вопросы для самопроверки:

1.Что изучает лексикология?
2. Что такое лексическое и грамматическое значение слова?

Вопросы для обсуждения на форуме:

1.В чем cостоит основное различие между лексическим и грамматическим значением?

Многозначность слова.

Слово может обладать одним или несколькими лексическими значениями. В зависимости от этого слова делятся на однозначные и многозначные.

Однозначных слов в языке немного. Обычно это термины (скальпель, тире. нейтрон), некоторые разговорные слова с конкретным значением (тесть, попрыгунья) или экспрессивно окрашенные слова (трусливый, большущий, высокопарный и др.).

Большинство слов в русском языке многозначно. Например, слово люди имеет следующие значения:

  • Множественное число к слову человек (морально-политическое единство людей); какая-нибудь общественная среда, группа (показаться на людях, жить в людях); солдаты, живая сила (потеря в людях и технике); работники, кадры (на заводе не хватает людей);
  • Устаревшее слуги (господские люди). Проиллюстрируем это на примере из стихотворения С. Я. Маршака:
  • Для нас. людей, был черный ход, А ход парадный — для господ. Хоть нашу братию подчас Людьми не признавали, Но почему-то только нас Людьми и называли.
  • Многозначность (полисемия) возникает в языке в результате переноса названий с одного предмета на другой на основании сходства по форме (вкусное яблоко — глазное яблоко, рукав пиджака — рукав реки), функции (строгий дворник — дворник (стеклоочиститель) машины, стержень поршня — стержень исследования) и связи между предметами (светлый класс — дружный класс, черствый хлеб — черствый человек).

В многозначных словах различают основное (прямое) значение и вторичное (переносное). Так, прямое значение слова павлин — ‘птица из семейства фазановых с нарядным оперением’; переносное — ‘человек, который пытается казаться важнее, чем есть на самом деле, и потому смешон’. В выражении Не спится. няня: здесь так душно! Открой окно да сядь ко мне. (П.) слово открой употреблено в прямом значении — ‘распахни’; в выражении Открой мне всю правду. Не бойся меня. (П.) —- в переносном — ‘поведай, расскажи’.

Слова с переносным значением создают образность речи.

Запомнить! Понятия «однозначность» — «многозначность».

Выводы: В русском языке существуют слова, имеющие не одно лексическое значение, т.е. многозначные. Надо отличать многозначность от омонимии.

Вопросы для самопроверки:

1. Какие слова называются многозначными?

2.Что такое прямое и переносное значение слова?

Вопросы для обсуждения на форуме:

1.Охарактеризуйте типы переносных значений.

Омонимы.

Обычно разные по значению слова звучат по-разному. Однако в языке есть слова, которые пишутся и звучат одинаково, хотя имеют различное значение. Например: такт — 1) метрическая музыкальная единица, 2) чувство меры, создающее умение вести себя приличным образом; среда — 1) окружение, 2) третий день недели и т. д.

Слова, одинаково звучащие, но различные по значению, называются омонимами (греч. homos — одинаковый и onyma — имя). Различают омонимы лексические, грамматические и фонетические.

Лексические омонимы — это слова, одинаковые по звучанию и написанию во всех своих формах и различные по значению. Ср. гладь — ровная, гладкая поверхность и гладь — вышивка (гладь, глади, гладью, о глади); экипаж — легкая повозка, коляска и экипаж — команда корабля, самолета, танка и др.

Грамматические омонимы (омоформы) — это слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных грамматических формах: прав — 1) существительное право в родительном падеже множественного числа, 2) краткое прилагательное мужского рода: Защитник вольности и прав в сем случае совсем не прав. (П.).

Фонетические омонимы (омофоны) — это слова, совпадающие только по звучанию (но не по написанию): вперемежку — вперемешку, компания — кампания.

От лексических омонимов, омоформ и омофонов следует отличать омографы — слова, которые совпадают в написании, но различаются значением и произношением (гвоздики — гвоздики, крою — крою, плачу — плачу, мбю — мою, ношу — ношу и др.).

Наличие в языке омонимов, как правило, не затрудняет общения, так как значение слова конкретизируется в контексте: На фотографии мы были изображены отчетливо, так как попали в фокус. — Иллюзионист показал интересный фокус. На полотне краски смешались и образовали бурое пятно. — Девочки смешались и замолчали.

Следует отличать омонимию от многозначности. Омонимы — это такие одинаковые по звучанию и написанию слова, значения которых совершенно не связаны между собой (лев — животное и лев — болгарская денежная единица), в то время как многозначные слова связаны между собой по значениям, при этом одно из них является исходным, прямым, другое (другие) — вторичным, переносным. Ср.: лев (животное) — светский лев; смотреть на улицу — смотреть за детьми.

В случае затруднения следует обращаться к толковым словарям (см., например: С. И. Ожегов. Словарь русского языка), где многозначные слова помещаются в одной словарной статье под разными цифрами, а омонимы — в разных словарных статьях с цифровыми обозначениями справа над словом:

МИР1, -а,лг. 1. Совокупность всех форм материи в земном и космическом пространстве, вселенная (Происхождение мира). 2. (мн. -ы, -6в). Отдельная часть вселенной, планета (Звездные миры). 3. Земной шар. Земля, а также люди, население земного шара (Объехать весь мир. Первый в мире. Чемпион мира. Весь мир смотрит на нас). 4. Объединённое по каким-нибудь признакам человеческое общество, общественная среда, строй (Античный мир. Старый мир. Мир социализма. Научный мир). 6. Отдельная область жизни, явлений, предметов (Мир животных. Мир звуков. Внутренний мир человека), [и др.].

МИР2, -a,JK. 1. Согласные отношения, спокойствие, отсутствие вражды, войны, ссоры (Борьба народов за мир. Жить в мире. В семье мир). 2. Соглашение воюющих сторон о прекращении войны (Заключить мир). (Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1986. С. 303—304).

Существуют также специальные словари омонимов: Ахманова О. С. Словарь омонимов русского языка. М., 1986; Колесников Н. П. Словарь омонимов русского языка. Тбилиси, 1976

Синонимы.

Точность и выразительность нашей речи во многом зависит от того, насколько правильно и уместно употреблены слова. Например, понятие ‘называть’ может быть передано несколькими словами: именовать, звать, кликать, нарекать, величать, обзывать, дразнить. Но в разных ситуациях мы выбираем только одно из этих слов (своего сына я назвал Иваном; именовали его Иваном; его зовут Иваном; его кличут Иваном; его нарекли Иваном; его величают Иваном; его обозвали пустомелей; его дразнили заикой). Обычно из ряда слов мы выбираем такое, которое, называя одно и то же явление, характеризует его лишь в определенном плане.

Слова, обозначающие одно и то же явление объективной действительности, но различающиеся как по звучанию, так и по оттенкам значения или стилистической принадлежности, называются синонимами (греч. synonymos — одноименный). Например: идти, плестись, двигаться.

Группа слов, объединенных синонимическими отношениями, образует синонимический ряд. Наиболее употребляемое и стилистически нейтральное слово синонимического ряда называется стержневым словом или доминантой. Так, в синонимическом ряду отнять, отобрать, лишить, забрать, выхватить, вырвать стержневым словом следует считать отнять как наиболее употребительное и стилистически нейтральное. В словарях синонимов стержневое слово всегда ставится первым в синонимическом ряду.

Синонимов с полностью совпадающими значениями в языке, по существу, нет. Обычно синонимы отличаются друг от друга семантическими (смысловыми) или стилистическими оттенками, в связи с чем среди них принято выделять семантические и стилистические синонимы.

Семантические синонимы различаются оттенками значения. Например, слово чрезмерный имеет следующие синонимы: непомерный, неумеренный, излишний, избыточный, гипертрофированный. Эти слова близки по значению, но не тождественны, каждое из них имеет свой смысловой оттенок. Поэтому мы говорим: непомерные требования, но неумеренный аппетит; излишняя осторожность, но гипертрофированная чувствительность.

Стилистические синонимы — это слова, одинаковые по значению, но различные по стилистическим оттенкам. Например, слово спать имеет синонимы дрыхнуть, почивать: спать — стилистически нейтральное; дрыхнуть — просторечное, неодобрительное; почивать — устарелое, почтительное (в современном языке ироническое). Ср. также: врач, лекарь, эскулап; напрасно, тщетно, зря, зазря. Однако часто слова одного синонимического ряда различаются одновременно и оттенками значения, и стилистической окраской. Ср.: называть, нарекать, величать, обзывать, дразнить и др.

Синонимы, как правило, различаются и своей сочетаемостью с другими словами. Например, прилагательные сырой, промозглый, являющиеся синонимами, не одинаково сочетаются с другими словами. Прилагательное промозглый ограничено в своих связях (оно сочетается обычно только с существительными воздух, погода), а слово сырой имеет широкую сочетаемость, оно свободно вступает в связи с другими словами: сырое помещение, сырое белье, сырая погода, сырой воздух. (Но нельзя — промозглое помещение, промозглое белье.) Чтобы найти нужное слово или словосочетание для более точного и яркого выражения мысли, можно обратиться к словарю синонимов (Клюева В. Н. Краткий словарь синонимов русского языка. М., 1961; Александрова 3. Е. Словарь синонимов русского языка. М., 1975 и др.).

Антонимы.

Слова с прямо противоположными значениями называются антонимами (anti — против, опута — имя). Например: глубокий — мелкий, длинный — короткий, любить — ненавидеть, низко — высоко.

В антонимические отношения вступают не все слова, а только те, которые раскрывают с противоположных сторон признаки, связанные каким-либо общим понятием, например о глубине (глубокий — мелкий), времени (рано — поздно, день — ночь), пространстве (далеко — близко, север — юг), качестве (хороший — плохой, широкий — узкий) и т. д. По этой причине нельзя считать антонимами слова неширокий и глубокий в предложении Мы увидели неширокую, но глубокую речонку, так как для слова широкий антонимом будет слово узкий, а для слова глубокий — мелкий.

Многозначные слова в зависимости от их конкретного лексического значения могут иметь несколько антонимов. Например, слово милый имеет два значения: 1) славный, привлекательный, приятный (милый ребенок, милая улыбка); 2) дорогой, любимый человек (Милые бранятся — только тешатся. (Поел.) Поэтому антонимом к слову милый в первом значении будет ненавистный: Мне все равно, друзья ль вы мне, враги ли. И вам я мил иль ненавистен вам. (Брюс.); во втором значении — постылый: Милого жаль, а от постылого прочь бы бежал. (Поел.)

Антонимы нередко используются в речи для достижения стилистического эффекта (прием контраста). Например: Мне грустно, потому что весело тебе. (Л.) Что такое честность? Честность есть открытое, искреннее отношение. Нечестность есть тайное, спрятанное отношение. (Мак.) У меня ты, Россия, как сердце, одна! Я и другу скажу, я скажу и врагу — без тебя. как без сердца, прожить не смогу! (Др.)

Антонимы часто используются в пословицах и поговорках: Смелый воюет, а трус горюет. Не дорого начало, а похвален конец. В добрый час молвить, в худой промолчать.

Антонимы являются важным изобразительным средством языка, поэтому они выявляются, отбираются и систематизируются лингвистами. Наиболее полным является «Словарь антонимов русского языка» М. Р. Львова (М., 1985)

Запомнить! Понятия «омоним», «синоним», «антоним».

Исконно русская лексика.

В лексике современного русского языка с точки зрения ее происхождения можно выделить исконно русские слова и слова заимствованные.

В исконно русскую лексику входят слова, возникшие в разные периоды существования русского языка или унаследованные им из более древнего языка-источника. Поэтому в составе исконно русской лексики выделяют слова общеславянские — самые старые в нашем языке, возникшие в период до V—VI вв. (такие, как мать, брат, дуб, береза, день, ночь, два, три, жить, есть, пить и др.), восточнославянские, которые возникли до XIV—XV вв. и сохранились в русском, украинском и белорусском языках (такие, как дядя, семья, сорок, девяносто, гулять и др.), и собственно русские (с XIV в. до нашего времени), свойственные только русскому языку. К собственно русским словам относятся, например, многие существительные, обозначающие лиц, с суффиксами -чик, -щик (пулеметчик, болельщик), отвлеченные существительные, образованные от прилагательных с помощью суффикса -ость (обидчивость, предприимчивость), сложносокращенные слова (района, БАМ, ООН, вуз).

Заимствованными называются слова, пришедшие в русский язык из других языков.

Заимствованные слова появляются в языке в результате общения народов, политических, экономических и культурных связей между ними. Так появились в русском языке слова из английского: спорт, футбол, баскетбол, хоккей: из немецкого: парикмахер, галстук, шланг, шлюз, бутерброд; из французского: кашне, вуаль, жакет, аванс, мемуары, фойе, флакон, торшер; из итальянского: опера, каватина, либретто, мандолина, пианино; из тюркских: кумыс, кушак, чалма; из латинского: делегация, диктатура, республика. индивидуум, коммунизм, пролетариат, пессимист, вакуум, радиус; из греческого: фонарь, теорема, тетрадь, хор. кукла, школа, философия, грамматика.

Космос; из испанского: какао, сигара, гитара, коррида, хунта, кастаньеты.

Одними из самых древних и многочисленных являются заимствования из старославянского языка, который длительное время был письменным языком, общим для всех славян. Слова старославянского происхождения имеют характерные фонетические, словообразовательные и стилистические особенности. Так, некоторые старославянизмы содержат в корне неполногласные сочетания ра, ла, ре, ле, которым в русском языке соответствуют полногласные сочетания оро, оло, ере (враг — ворог, глава — голова, брег — берег, млеко — молоко). Старославянизмам свойственны суффиксы -ств(ие), -тай, -ын(я), -ущ-, -ющ; -ащ-, -ящ- (бедствие, глашатай, святыня, бегущий, дышащий). В cтилистическом отношении старославянизмы отличаются, как правило, оттенком книжности: преграждать — перегородить, излить — вылить.

Заимствованные слова не нарушают национальной самобытности языка, так как подавляющее большинство их полностью подчиняется его законам. В ряде случаев давние заимствования настолько прочно вошли в употребление, что стали принадлежностью основного лексического фонда (картофель, свёкла, тетрадь, февраль, маляр и др.).

Заимствование слов — естественный процесс обогащения словарного состава, характерный для всех языков мира.

Вопросы для обсуждения на форуме:

1. Какие слова называются устаревшими? В чем отличие архаизмов от историзмов?
2.. Какие слова называются неологизмами?

Фразеологизмы.

В русском языке имеются устойчивые словосочетания, которые часто называют фразеологическими оборотами или фразеологизмами. Например: заткнуть за пояс ‘превзойти’, сматывать удочки ‘удалиться’, кот наплакал ‘мало’, заморить червячка ‘перекусить’, спустя рукава ‘небрежно’, срывать маску ‘разоблачать’, без царя в голове ‘глупый’.

Фразеологизм представляет собой чаще всего переосмысление свободного сочетания слов. Сопоставим два предложения: Он заткнул за пояс свой топор и Он заткнул за пояс своего товарища. В первом предложении выражение заткнул за пояс представляет собой свободное сочетание слов, все слова употреблены в своем прямом значении. Общее значение словосочетания обусловлено значением составляющих его слов. Во втором предложении это выражение утратило свое прямое лексическое значение и употребляется в новом, переносном значении ‘превзойти кого-то в чем-то’.

Слова, входящие в свободные сочетания, легко соединяются с другими словами (ср.: заткнуть за пояс, за голенище и т. д.). Главная же особенность фразеологизма заключается в том, что он, независимо от того, из скольких слов состоит, выражает одно понятие и воспроизводится в речи как готовая единица: прикусить язык ‘замолчать’, вставлять палки в колеса ‘мешать’, собаку съел ‘опытен’, аттическая соль ‘насмешка’, содом, и гоморра ‘беспорядок’, в костюме Адама ‘нагишом’ и т. д.

В предложении фразеологизм выступает как один член предложения. Он может быть подлежащим: Жил он где-то возле Шилкинской горы, где ютилась в это время голь перекатная. (С.); сказуемым: Я в этих делах стреляная птица. (Н. Остр.); дополнением:

Старый замок радушно принимал и покрывал и перекатную голь, и временно обнищавшего писца, и сиротливых старушек, и безродных бродяг. (Кор.); определением: Адмирал, несколько тугой на одно ухо, не

слыхал, как вошел Скворцов. (Стан.); обстоятельством: Павка помчался что есть дужу по указанному адресу. (Н. Остр.)

Фразеологические обороты широко используются в речи. Они придают ей эмоциональность и экспрессию живого народного слова с дополнительными оттенками шутки, иронии, насмешки, презрения, упрека, брани и т. д.

По степени спаянности компонентов фразеологизмы делятся на фразеологические сращения, фразеологические единства и фразеологические сочетания.

Фразеологические сращения — это немотивированные устойчивые сочетания, общий смысл которых не вытекает из значения составляющих его компонентов (бить баклуши, кривая вывезет, дать стрекача, остаться с носом, втирать очки и др.).

Фразеологические единства — это устойчивые сочетания, переносный смысл которых в определенной мере мотивирован значением входящих в их состав компонентов (тянуть лямку, капля в море, кот наплакал, пускать пыль в глаза, держать камень за пазухой и др.).

Фразеологические сочетания — это такие устойчивые обороты, в которых один из компонентов может сочетаться лишь с определенными словами (расквасить нос, вороной конь, одержать победу, трескучий мороз и др.).

Значение фразеологизма, его стилистическую характеристику, варианты можно узнать или проверить по фразеологическим словарям (см., например: Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова. М., 1978).

Запомнить! Значение понятия «фразеологизм».

Выводы: Главная же особенность фразеологизма заключается в том, что он, независимо от того, из скольких слов состоит, выражает одно понятие и воспроизводится в речи как готовая единица.

Вопросы для самопроверки:

1. Какие сочетания слов называются устойчивыми?

2.Что общего у фразеологической единицы со словом и каковы их различия?

Вопросы для обсуждения на форуме:

Литература

1. 1.Галкина – Федорук Е.М., Горшкова К.В., Шанский Н.М. Современный русский язык. // Под ред. Д.Э. Розенталя. – М., 1971.

2. Гужва Ф.К. Фонетика, лексика, словообразование русского языка. – К.: Радянська школа, 1985.

3. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. – М., 1989.

4. Русский язык: Учебник для студентов педагогических институтов по специальности «Педагогика и методика начального обучения»: В 2 ч. / Под ред. Л.Ю. Максимова. – М., 1989.

5. Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. – М., 1990.

Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. – Ч.1. – М., 1987.

Лекция№2

Тема.Слово как единица языка. Лексическое значение слова.

источники:

http://infourok.ru/urok-po-teme-slovo-i-ego-leksicheskoe-i-grammaticheskoe-znachenie-sinonimi-antonimi-amonimi-paronimi-klass-323251.html

http://lektsia.com/1x5c69.html

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Синонимы это лексическое средство
  • Синонимы это лексика или синтаксис
  • Синонимы это кратко пример
  • Синонимы это кратко и понятно
  • Синонимы это какие слова