Синонимы антонимы это средства

Средства выразительности. Синонимы ,антонимы и паронимы

Выразительные средства фразеологии

Слова в процессе речи образуют словосочетания, которые могут быть свободными и несвободными. Под свободными словосочетаниями понимаются такие, которые создаются в момент речи из отдельных слов. Слова, входящие в состав этих словосочетаний, легко образовывают другие словосочетания с другими словами: пришли к нам, пришли в гости, пришли быстро, пришли попрощаться, попрощаться с вами, сердечно попрощаться . Значения таких словосочетаний выводятся из значений составляющих их слов. Например, значение словосочетания третий стакан складывается из значения слова третий (порядок следования) стакан (стеклянный сосуд цилиндрической формы, без ручки, служащий для питья).

Несвободные словосочетания — это фразеологизмы. Фразеологизм — это устойчивое неделимое словосочетание. «Устойчивое» значит воспроизводимое сразу, всё вместе, целиком в готовом виде. «Неделимое» значит, что лексическое значение одно для всех слов, составляющих его: первая скрипка — лидер, вешать нос — приуныть. Если в составе фразеологизма есть однородные члены предложения, то они настолько едины, что запятой они не разделяются: ни рыба ни мясо (нечто невразумительное, недодуманное, бессмысленное, ненужное либо выполненное кое-как) , и то и сё (разное, всякое). В предложении фразеологизмы являются одним членом.

Фразеологизмы в большинстве однозначны (жив курилка! — выражение, с давних времён употребляемое по отношению к людям, которые, по общему мнению, прекратили свою деятельность, куда-то пропали, исчезли, умерли, а на самом деле живы и заняты прежним делом), но есть и многозначные. Так, фразеологизм вилять хвостом имеет значения: 1) прибегая к хитрости, уловкам, увиливать от чего-либо; 2) заискивать, подобострастно относиться к кому-либо.

Фразеология —одно из самых ярких средств выразительности языка по своей эмоциональности и образности. Так, признак может быть выражен в своей высочайшей степени (хоть кол на голове
теши — крепколобый, упрямый человек; за семью печатями — о спрятанном в очень надёжном месте). Образность — очень важный признак фразеологизма. Так, устойчивое выражение втирать очки — это обманывать, плутовать, посредством обмана представлять кому-нибудь что-либо в выгодном, желательном для себя свете; «отвлекать» — значение фразеологизма пускать пыль в глаза; набивать себе цену — стараться показать, представить себя более значительным, более важным в глазах других людей.

Фразеологизм рождается в процессе переноса свободного словосочетания: ждать у моря погоды — надеяться, рассчитывать на что-либо неопределённое, ничего не предпринимая, не делая.

Особенность фразеологизма не только его эмоциональное наименование предмета, но и выражение определённого чувства говорящего или пишущего. Фразеологизм в большей степени, чем слово, удовлетворяет потребности в выражении чувства или оценки. Сравните, например, чувства человека, сказавшего, что всё было напрасно, и человека, воскликнувшего: «Всё коту под хвост!»

Фразеологизм может иметь синонимы и антонимы, это и отдельные слова, и другие фразеологизмы.

Примеры синонимических отношений:

сию минуту — тотчас, немедленно;

петь славу — петь дифирамбы — восхвалять, прославлять;

как с гуся вода — выйти сухим из воды — нипочём;

с гулькин нос — кот наплакал — очень мало;

через бор на мызу — бешеной собаке семь вёрст не крюк — неблизко.

Примеры антонимических отношений:

пасть духом — воспрянуть духом;

куры не клюют (много) — раз, два и обчёлся (мало);

душа в душу — как кошка с собакой.

С точки зрения происхождения фразеологизмы могут быть и исконно русскими, и заимствованными.
Заимствованные фразеологические обороты старославянского языка: ничтоже сумняшеся (нисколько не сомневаясь), почить в Бозе (умереть), притча во языцех (то, о чём все говорят). Фразеологизмы могут быть переводами или употребляться без перевода: finita la comedia (финита ла комедия , комедия окончена), dolce vita (дольче вита , сладкая жизнь), постфактум, вуаля, иметь зуб против кого-либо (перевод с французского); хранить молчание (перевод с латинского); синий чулок (перевод с английского); где собака зарыта (перевод с немецкого). Фразеологизмы приходят в современную лексику по-разному:

  • Из устного народного творчества (за тридевять земель, добрый молодец, красна девица, язык до Киева доведёт).
  • Из разговорной речи (еле-еле душа в теле, на босу ногу, в сорочке родился, ноль на массу).
  • Из профессиональной деятельности: выдавать на-гора (быстро и в большом количестве; из речи шахтёров), по гамбургскому счёту (в честном бою; из речи циркачей), в час по чайной ложке (медленно, по чуть-чуть, из речи врачей); довести до белого каления (разъярить) и между молотом и наковальней (опасность с двух сторон, из речи кузнецов).
  • Из литературы:
  • Библия (краеугольный камень — основа, главная составляющая чего-либо ; запретный плод; камня на камне не оставить; козёл отпущения; умыть руки);
  • античная культура и литература (между Сциллой и Харибдой — между двух опасностей, Гомер «Одиссея»; ахиллесова пята; яблоко раздора; троянский конь; пришёл, увидел, победил; Сократ мне друг, но истина дороже; Юпитер, ты сердишься, значит ты не прав);
  • зарубежная литература (ярмарка тщеславия — общество, где на первом месте карьеризм, погоня за высоким положением, успехом, У. Теккерей ; быть или не быть, бедный Йорик, У. Шекспир; последний из могикан, Ф. Купер; бороться с ветряными мельницами, Сервантес);
  • русская литература (у разбитого корыта, а счастье было так возможно, мы все учились понемногу, А. С. Пушкин; какой же русский не любит быстрой езды, большому кораблю — большое плаванье, Н. В. Гоголь; рыцарь на час, кому на Руси жить хорошо, Н. А. Некрасов; человек — это звучит гордо, рождённый ползать летать не может, М. Горький)

Синонимы

Синонимами называются различные по звучанию слова одной части речи, имеющее общее или очень близкое значение. Русский язык богат синонимами. Например, для обозначения чего-либо небольшого по размеру в речи используются прилагательные небольшой, маленький, малый, крошечный, крохотный, микроскопический, миниатюрный, карликовый, чуточный , а большого по размеру — большой, громадный, огромный, гигантский, исполинский, колоссальный. Что-либо несложное называют простым , бесхитростным, незатейливым, незамысловатым, немудреным, безыскусным, примитивным, элементарным. Русский язык богат и глаголами-синонимами. Например, слова бояться, опасаться, страшиться, робеть, трепетать, трусить, пугаться объединяются общим значением «испытывать страх».

Группа слов, объединённых синонимическими отношениями, называется синонимическим рядом.
В каждом ряду имеется стержневое слово (доминанта) — наиболее употребительное и стилистически нейтральное слово ряда. В словаре синонимов стержневое слово стоит первым в синонимическом ряду. Например, среди синонимов приказ, предписание, распоряжение, директива, указание, команда доминантой будет слово приказ, а в ряду потратить, растранжирить, издержать, разбазарить — слово потратить . Как вы уже заметили, синонимы, как правило, различаются стилистической окраской и/или оттенком значения (например, интенсивностью проявления признаков), имеют разную сочетаемость. Однако встречаются и точные (полные) синонимы: языкознание и лингвистика, бегемот и гиппопотам.

Если слово многозначно, оно может входить в несколько синонимических рядов, например, недостаток — нехватка —недостача — дефицит и недостаток — изъян — минус — дефект — порок

Можно встретить понятие «Контекстный синоним» (или Контекстуальный синоним) . Контекстный синоним — Это слово ,которое становится синонимичным лишь в определённом контексте.

Белозубая, доброжелательная, радостная улыбка. (Белозубая, доброжелательная, радостная — это контекстные синонимы)

Прекрасная фигура: ровная спина и плоский живот. (Живот и спина — это контекстные синонимы. В обыденной речи спина имеет отличное значение от слова «живот»)

Антонимы

Антонимами называются слова, различные по звучанию, имеющие прямо противоположные значения: правда — ложь, добрый — злой, говорить — молчать. Антонимы относятся к одной части речи и образуют антонимические пары.

Современная лексикология рассматривает синонимию и антонимию как крайние, предельные случаи, с одной стороны, взаимозаменяемости, с другой — противопоставленности слов по содержанию.
При этом для синонимических отношений характерно семантическое сходство, для антонимических — семантическое различие.

Антонимия в языке представлена у́же, чем синонимия: в антонимические отношения вступают лишь слова, соотносительные по какому-либо признаку, принадлежащие к одной и той же категории объективной действительности как взаимоисключающие понятия: красивый — некрасивый, много — мало, утро — вечер, удалять — приближать . Слова иных значений обычно не имеют антонимов; ср.: дом, мышление, писать, двадцать, Киев, Кавказ . Большинство антонимов характеризуют качества (хороший — плохой, умный — глупый, родной — чужой, густой — редкий и т. д.); немало и таких, которые указывают на пространственные и временные отношения (большой — маленький, просторный — тесный, высокий — низкий, широкий — узкий; ранний — поздний, день — ночь); меньше антонимических пар с количественным значением (многие — немногие; единственный — многочисленный). Встречаются противоположные наименования действий, состояний (плакать — смеяться, радоваться — горевать),
но таких немного.

Развитие антонимических отношений в лексике отражает наше восприятие действительности во всей ее противоречивой сложности и взаимообусловленности. Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, не только противопоставлены друг другу, но и тесно связаны между собой. Слово добрый , например, вызывает в нашем сознании слово злой, далекий напоминает о близком , ускорить — о замедлить

Паронимы

Паронимы (от греч. para — «возле, рядом» и onyma — «имя») — слова, схожие по звучанию, чаще всего однокоренные или этимологически родственные, но имеющие разное значение. Чаще всего значения паронимов связаны друг с другом, содержат общие компоненты, но, в отличие от синонимов, паронимы не взаимозаменяемы в одном контексте. Паронимы в большинстве случаев относятся к одной части речи. Например, одеть и надеть , абонент и абонемент , мудреть и мудрить, советник — советчик, ледяной — ледовый .

Учитывая особенности словообразования паронимов, можно выделить следующие их основные группы.

1. Паронимы, различающиеся приставками: опечатки — отпечатки, уплатить — оплатить .

2. Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный — безответственный, существо — сущность; командированный — командировочный (таких паронимов в русском языке большинство).

Паронимы, как правило, различаются тонкими смысловыми оттенками, например длинный— длительный, желанный — желательный, гривастый — гривистый, жизненный — житейский, дипломатичный — дипломатический . Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых и словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости, ср.: экономические последствия — экономичное ведение хозяйства, богатое наследство — тяжелое наследие; выполнять задание — исполнять песню

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5ec471b2bdf7b3781050c572/sredstva-vyrazitelnosti-sinonimy-antonimy-i-paronimy-5f0e489fa893eb6bc30e4c3a

Синонимы. Антонимы. Омонимы

Содержание:

Синонимы

Многообразие лексики русского языка определяется наличием синонимов. Слов, которые одни и те же предметы, признаки и действие называют по-разному. Используя синонимы, можно одно и то же сообщение выразить разными словами.

  • Например: Ребенок проснулся и заплакал. – Малыш пробудился и зарыдал. Или: Путешественники организовали отдых. – Странники устроили привал.

Отметим, что общий смысл предложений первой и второй групп одинаков, но выражен различными словами, но эти взаимозаменяемые слова относятся к одинаковым частям речи. Таким образом, синонимы – это слова одной и той же части речи, которые имеют разное звучание и написание, но одинаковое или близкое по смыслу лексическое значение.

Слово «синоним» заимствовано из греческого языка, происходит от слова – «συνώνυμος», что переводится как – «одноименный».

Появление синонимов в русском языке обусловлено разными причинами. Основных четыре: заимствование, словообразование, переосмысление, проникновение слов из диалектной, профессиональной, жаргонной лексики.

Все синонимы по значению можно разделить на группы.

Первую составляют абсолютные синонимы – одинаковые по лексическому значению и по экспрессивной (эмоциональной) окраске: бегемот – гиппопотам.

Ко второй относятся – стилистические синонимы. По значению они одинаковы, но по стилю изложения – разные: петух – кочет.

Третья группа – смысловые синонимы: ярость — гнев.

Четвертая – синонимы, имеющие одинаковые корни: неинтересный – безынтересный.

Кроме того, существуют синонимы-фразеологизмы (синтаксические синонимы): дать маху – ошибиться, бездельничать – бить баклуши.

Синонимы образуют синонимический ряд, совокупность синонимов во главе с доминантой – (стилистически нейтральным словом): лентяй, лодырь, бездельник, лоботряс.

Примеры синонимов

  • Абсолютный — совершенный;
  • бизнес — дело;
  • вариант — разновидность;
  • габариты — размеры;
  • диалог — беседа;
  • егоза – непоседа;
  • ёжик – бобрик;
  • жадина – скряга;
  • злой – сердитый;
  • имидж — образ;
  • комфорт — удобство;
  • ликвидация — уничтожение;
  • модель — образец;
  • натуральный — естественный;
  • оригинал — подлинник;
  • прогноз — предсказание;
  • реформа — преобразование;
  • секретный — тайный;
  • томаты — помидоры;
  • успех – удача;
  • форум — собрание;
  • хобби — увлечение;
  • чудесный – волшебный;
  • шоу – увлечение;
  • щедрый – изобильный;
  • эксклюзивный — исключительный;
  • юриспруденция — правоведение;
  • ябеда — доносчик.

Работать с огоньком – работать, засучив рукава; бить баклуши – гонять лодыря.

Антонимы

Антонимы – это слова одной части речи, с противоположным значением.

Слово «антоним» заимствованное, происходит от древнегреческого – «ἀντί)», что в переводе на русский значит – «против», и – «ὄνομα» – имя.

Различают антонимы языковые и речевые.

  • К языковым (узуальным) антонимам относят те слова, которые противоположны по лексическому значению, заложенному в самом слове, в его признаке: белый – черный, большой – маленький; твердость – мягкость, свет – тьма.
  • К речевым (контекстуальным) антонимам относят слова, которые противоположны по значению только в контексте словосочетания или предложения (в речи). Пример: «Да здравствует солнце, да скроется тьма!» А. Пушкин.

Антонимы бывают:

  1. Однокоренные. Однокоренные, как правило, образуются при помощи приставок противоположных значений – «не-», «а-», «вы-», «у-»: хороший – нехороший, моральный – аморальный, пришел – ушел.
  2. Разнокоренные. Различие разнокоренных содержится в лексическом значении: белый – черный, красивый – безобразный, добряк – тиран, прибежать – умчаться.

Антонимы имеются не у всех частей речи. Их нет у имен числительных, собственных имен существительных.

Примеры антонимов

Антонимы-существительные:

  • свет – тьма;
  • добро – зло;
  • жара – холод;
  • трусость – смелость;
  • радость – печаль;
  • родина – чужбина.

Антонимы-прилагательные:

  • яркий – тусклый;
  • бледный – румяный;
  • худой – толстый;
  • глубокий – мелкий;
  • короткий – длинный.

Антонимы-глаголы:

  • плакать – смеяться;
  • здороваться – прощаться;
  • любить – ненавидеть;
  • забирать – отдавать;
  • молчать – кричать.

Антонимы-наречия:

  • справа – слева;
  • быстро – медленно;
  • близко – далеко;
  • низко – высоко;
  • низко – высоко;
  • утром – вечером.

Омонимы

Омо́нимы – слова одинаковые по написанию и звучанию, но имеют разное значение.

Термин имеет греческие корни, образован от слов: «òμός» – «одинаковый» и «όμονα» – «имя». Своим появлением в русском языке омонимы обязаны заимствованию из других языков, случайному совпадению, потерей смысловой связи, историческому изменению, сленговому образованию. Все эти процессы этапы исторического развития и обогащения русского языка.

Омонимы делятся на подгруппы. Различают две подгруппы –

  1. полные омонимы. Полные относятся к одной части речи, совпадают по звучанию и написанию: гранатовые сок – гранатовый браслет; гибкий лук – горький лук; крепкий брак – брак в работе.
  2. неполные омонимы. Неполные – это
    • омографы,
    • омофоны,
    • омоформы.

Все термины греческого происхождения, в них присутствует общее – «ὁμός» «одинаковый» и другие слова «γράφω» – «пишу», «φωνή» – «голос», «μορφή» – «форма». То есть, эти слова можно заменить русскими выражениями: «одинаковые по написанию», «одинаковые по звучанию», «одинаковые по форме»: за́мок (рыцаря) — замо́к (дверной); груздь (гриб) — грусть (печаль); не моя вина – бокал вина.

Примеры омонимов

Омонимы

  • песчаная коса – девичья коса;
  • зеленый лук – охотничий лук;
  • птичья клетка – нервная клетка;
  • яркий свет – выход в свет;
  • студеный ключ – железный ключ.

Омоформы

  • ели кашу – зеленые ели;
  • стеклянная банка – остановиться около банка;
  • утолить жажду – жажду увидеть тебя;
  • печь пироги – горячая печь.

Омофоны

  • высокий балл – выпускной бал;
  • обет молчания – вкусный обед;
  • лесной гриб – заразный грипп.

Омографы

  • мало счастья – платье мало;
  • жаркое утро – вкусное жаркое;
  • кончик уха – уха из окуня;
  • постели на диване – лежать в постели.

Синонимы, антонимы и омонимы широко используются носителями русского языка. Они усиливают выразительность речи, придают ей красочность и неповторимость.

Лексические средства выразительности в русском языке

Что такое изобразительные возможности лексики

Лексические средства выразительности — единицы лексического уровня языка, использующиеся для создания образов.

Лексический уровень языка характеризуется наличием переносного и прямого значения у слов. Посредством переносного значения создается художественная образность.

Какие средства используются для ее увеличения

К нетипичным лексическим средствам выразительности относят:

  • синонимы;
  • антонимы;
  • омонимы (и все его виды);
  • паронимы.

«Без нее, говорят, и пробыть бы не мог человек на земле, ибо не познал бы добра и зла». (Достоевский Ф.М. «Братья Карамазовы»)

Омонимы — слова, совпадающие по своему звучанию и написанию, но различные по значению, которое они несут.

Омофоны — слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию.

Омографы — слова, совпадающие по написанию, но различные по своему ударению.

Омонимы: брак — юридический союз мужчины и женщины; брак — ошибка в производстве продукта.

Омофоны: Луг — лук.

Омографы: мукА — сухой продукт, основа для выпечки, мУка — боль, тоска.

«Ночь тяжело и сыро пахнула мне в разгоряченное лицо; казалось, готовилась гроза; черные тучи росли и ползли по небу, видимо меняя свои дымные очертания. Ветерок беспокойно содрогался в темных деревьях, и где-то далеко за небосклоном, словно про себя, ворчал гром сердито и глухо». (Тургенев И.С. «Первая любовь»)

«Условленное число этих дымовых столбов и служит сигналом». (Гейнце Н.Э. «В действующей армии»)

Средствами лексической выразительности они могут быть только в контексте.

Средства лексической выразительности (таблица)

Троп — слово, выражение или фраза, которая используется в переносном значении.

К основным видам троп относят:

Что такое изобразительные возможности лексики

Лексические средства выразительности — единицы лексического уровня языка, использующиеся для создания образов.

Лексический уровень языка характеризуется наличием переносного и прямого значения у слов. Посредством переносного значения создается художественная образность.

Какие средства используются для ее увеличения

К нетипичным лексическим средствам выразительности относят:

  • синонимы;
  • антонимы;
  • омонимы (и все его виды);
  • паронимы.
ВИД ЛЕКСИЧЕСКОГО СРЕДСТВА ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИМЕР
Синоним Слова одной и той же части речи, которые близки по своему значению, но оттенками значения различаются. «Увы, он никак уж не мог быть тем, хоть и кипятящимся, но все-таки смелым и отважным руководителем, каким являлся перед Сверстовым прежде, проповедуя обязанности христианина, гражданина, масона». (Писемский А.Ф. «Масоны»)
Антонимы Слова одной и той же части речи, которые противоположны по своему значению.
Паронимы Слова, которые звучат и пишутся практически одинаково (или одинаково), но различаются по значению.

«Без нее, говорят, и пробыть бы не мог человек на земле, ибо не познал бы добра и зла». (Достоевский Ф.М. «Братья Карамазовы»)

Омонимы — слова, совпадающие по своему звучанию и написанию, но различные по значению, которое они несут.

Омофоны — слова, совпадающие по звучанию, но различные по написанию.

Омографы — слова, совпадающие по написанию, но различные по своему ударению.

Омонимы: брак — юридический союз мужчины и женщины; брак — ошибка в производстве продукта.

Омофоны: Луг — лук.

Омографы: мукА — сухой продукт, основа для выпечки, мУка — боль, тоска.

«Ночь тяжело и сыро пахнула мне в разгоряченное лицо; казалось, готовилась гроза; черные тучи росли и ползли по небу, видимо меняя свои дымные очертания. Ветерок беспокойно содрогался в темных деревьях, и где-то далеко за небосклоном, словно про себя, ворчал гром сердито и глухо». (Тургенев И.С. «Первая любовь»)

«Условленное число этих дымовых столбов и служит сигналом». (Гейнце Н.Э. «В действующей армии»)

Средствами лексической выразительности они могут быть только в контексте.

Средства лексической выразительности (таблица)

Троп — слово, выражение или фраза, которая используется в переносном значении.

К основным видам троп относят:

ВИД ЛЕКСИЧЕСКОГО СРЕДСТВА ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИМЕР
Синоним Слова одной и той же части речи, которые близки по своему значению, но оттенками значения различаются. «Увы, он никак уж не мог быть тем, хоть и кипятящимся, но все-таки смелым и отважным руководителем, каким являлся перед Сверстовым прежде, проповедуя обязанности христианина, гражданина, масона». (Писемский А.Ф. «Масоны»)
Антонимы Слова одной и той же части речи, которые противоположны по своему значению.
Паронимы Слова, которые звучат и пишутся практически одинаково (или одинаково), но различаются по значению.

ЭПИТЕТ — вид тропа, характеризующийся определением при слове, подчеркивает его свойства и качества.

Типы эпитетов:

  1. Обычные эпитеты. Они употребляются в художественных текстах постоянно, лексическая сочетаемость — обычная, образность практически потеряна. «Верите ли, когда я пил у колодцев с журавлями воду, а в жидовских корчмах — поганую водку, когда в тихие вечера доносились до меня звуки хохлацкой скрипки и бубна, то меня манила обворожительная мысль — засесть у себя на хуторе и жить в нем, пока живется, подальше от этих съездов, умных разговоров, философствующих женщин, длинных обедов…» (Чехов А.П. «Именины»)
  2. Постоянные эпитеты. Они употребляются в основном в фольклоре. В художественной литературе употребляются для стилизации текста под фольклорный. «Господа-то купцы на нас дивовалися. Уж и кто это, да с кем прощается? Или муж с женой, или это брат с сестрой, Добрый молодец с красной девицей?» (Островский А.Н. «Горячее сердце»)
  3. Авторские эпитеты. Писатели создают их сами в художественных произведениях. «Как только замолк рояль и в зальце рассвело, он опять ее увидел: она стояла у выхода, еще касаясь складки портьеры, которую только что отдернула, и мимо нее, теснясь, проходили люди, уже насытившиеся световой простоквашей». (Набоков В.В. «Камера обскура») — подразумевается кино.

Функции эпитетов.

  1. Характеристика: Сближаясь с метафорой, эпитет использует переносное значение слов, добавляя выражению художественности.
  2. Описательная. Эпитеты подчеркивают признаки, свойства и качества.

Сравнение — тип тропа, характеризующийся пояснением какого-либо явления или предмета посредством соотнесения этого явления/предмета с другим.

Виды сравнения:

  1. Одним из самых распространенных видов сравнения является сравнительный оборот. Он характеризуется наличием союзной связи (то есть сопоставление предметов происходит через союзы «как», «словно», «как будто», «точно», «будто»). «Глаза у него, как теперь разглядел Егорушка, были маленькие, тусклые, лицо серое, больное и тоже как будто тусклое, а подбородок был красен и представлялся сильно опухшим». (Чехов А.П. «Степь»)
  2. Сравнение выражается через существительное в форме творительного падежа. «А то бог знает что у вас в семье делается; невесткам-то небось весело глядеть, как вы волками друг на дружку глядите, да и бабушке Татьяне тоже». (Мамин-Сибиряк Д.Н. «Дикое счастье»)
  3. Сравнение = причастный оборот. «Старушке казалось, что девушка как будто начала «припадать» к доктору, день ходит, как в воду опущенная, и только ждет вечера». (Мамин-Сибиряк Д.Н. «Три конца»)
  4. Сравнительный оборот выражен словами «напоминает» и «похож». «Подозрительные фигуры, похожие на монахов, на светлом фоне ночи кажутся чернее и смотрят угрюмее». (Чехов А.П. «Степь»)
  5. Сравнение = вопросительное слово. «Читатель! Верно, нет сомненья, Что не одобришь ты конева рассужденья; Но с самой древности, в наш даже век, Не так ли дерзко человек О воле судит Провиденья, В безумной слепоте своей, Не ведая его ни цели, ни путей?» (Крылов И.А. «Басни»)
  6. Сравнения в форме антитезы: «Уже при въезде во двор Кожемякин испуганно почувствовал, что дома случилось неладное; Шакир, еще более пожелтевший и высохший, бросился к нему, взвизгивая и всхлипывая, не топлача, не то смеясь, завертелся, схватил за руку, торопливо ввёл в дом, прихлопнул дверь и встал перед ним, вытянув изрезанную морщинами шею, захлебываясь словами. » (Горький Максим. «Жизнь Матвея Кожемякина»)
  7. Сравнение без конкретной образной реализации, так называемое неопределенное сравнение. «Дочь прекрасна так была, Что ни в сказке рассказать, Ни перомнеописать». (Жуковский В.А. «Спящая царевна»)
  8. Сравнительный оборот выражен словами на основе сходства внешнего, функций, принципов работы и т.д. «Ее душа разгоралась и погасала одиноко, она билась, как птица в клетке, а клетки не было; никто не стеснял ее; никто не удерживал, а она рвалась и томилась». (Добролюбов Н.А. «Когда же придет настоящий день?»)

Функции сравнения.

  1. Разъяснительная/образная. Сравнительный оборот помогает создать образы различных явлений и предметов, описать их признаки, функции, качества, а также действия. Бывает такое, что сравнение уточняет образ. «Неугомонная супруга… но мы и позабыли, что и она тут же сидела на высоте воза, в нарядной шерстяной зеленой кофте, по которой, будто по горностаевому меху, нашиты были хвостики, красного только цвета, в богатой плахте, пестревшей, как шахматная доска, и в ситцевом цветном очипке, придававшем какую-то особенную важность ее красному, полному лицу, по которому проскальзывало что-то столь неприятное, столь дикое, что каждый тотчас спешил перенести встревоженный взгляд свой на веселенькое личико дочки». (Гоголь Н.В. «Вечера на хуторе близ Диканьки»)
  2. Изобразительная. Уточняет цвет, форму, запахи и т.д. «Направо густые облака, освещенные пожаром Москвы, которого не видно было за деревьями, текли, какпоток раскаленной лавы, по темной синеве полуночных небес». (Загоскин М.Н. «Рославлев, или Русские в 1812 году»)
  3. Сравнения служат для уточнения явлений: «Под самым окном сонно покачивались длинные стебли мальвы». (Горький Максим. «Тоска»)

МЕТАФОРА — тип тропа, характеризующийся использованием фразы или слова в иносказательном значении, образное сравнение.

Метафора это, по своей сути, сравнение, элементы которого срослись друг с другом.

«Если ранняя могила
Суждена моей весне
Ты, кого я так любила,
Чья любовь отрада мне,
Я молю: не приближайся
К телу Дженни ты своей,
Уст умерших не касайся,
Следуй издали за ней». (Пушкин А.С. «Пир во время чумы») слово весна метафорически употреблено в значении «юность», «жизнь».

Виды метафор:

  1. Индивидуальные (авторские) — вид метафоры, который отличается своей оригинальностью. Они не зафиксированы в обычных словарях (только в словарях лексики конкретного писателя). «Нынче я гость небесный В стране твоей. Я видела бессонницу леса И сон полей». (Цветаева М. «Бессонница») «Ваше имя бредет по волне, не тоня, издалече, Как Христос пробирался к борту челнока. Так горите губ этих тонкие свечи Мигающим пламенем языка. » (Шершеневич В. «Имажинистический календарь»)
  2. Стертые метафоры — тип метафоры, особенностью которого является невосприимчивость людьми-носителями языка его переносного значения. Это, так называемые, мертвые метафоры. «Он тихонько оттолкнул Клима, пошел, задел ногою за ножку стула и, погрозив ему кулаком, исчез». (Горький Максим. «Жизнь Клима Самгина») «Я вижу только совпадение тех условий, которые бывают во всяком жизненном явлении и вижу, что, сколько бы и как бы подробно я ни наблюдал стрелку часов, клапан и колеса паровоза и почку дуба, я не узнаю причину благовеста, движения паровоза и весеннего ветра». (Толстой Л.Н. «Война и мир. Том третий»)
  3. Метафора-формула — тип метафоры, чей образный характер ясно виден. Это собственно переносные значения, а не прямые. Они не характеризуются свежестью, а также оригинальностью. «Лишь только червь сомнения вполз к нему в душу, им овладел грубый эгоизм: я выступило вперед и требовало жертв себе». (Гончаров И.А. «Обрыв»)

Функции метафоры.

  1. Выразительная. Метафоры придают речи выразительность, помогает донести до слушателей не просто сухие факты, но и чувства, эмоции. «Тут в памяти Самгина точно спичка вспыхнула, осветив тихий вечер и в конце улицы, в поле заревые, пышные облака; он идет с Иноковым встречу им, и вдруг, точно из облаков, прекрасно выступил золотистый, тонконогий конь, на коне — белый всадник». (Горький Максим. «Жизнь Клима Самгина») = воспоминание всплыло в голове.
  2. Акцентологическая. Метафоры помогают сконцентрировать наше внимание на фразах, словах и выражениях, а также эмоциях. «У меня аж бабочки в животе заплясали — я прям почувствовала!» (Мария Евсеева. «Профиль без фото»)

МЕТОНИМИЯ — это вид тропа, характеризующийся наименованием одного предмета через другой. Слова в данном случае связаны по принципу смежности.

В метонимии связь может быть:

  1. Выражена сходностью материала, из которого произведен предмет и собственно предмета. «Цепями руки кручены, Железом ноги кованы, Спина… леса дремучие Прошли по ней — сломалися. А грудь? Илья-пророк По ней гремит — катается На колеснице огненной… Все терпит богатырь!» (Некрасов Н.А. «Кому на Руси жить хорошо») — подразумеваются доспехи железные.
  2. Выражена подменой содержащего и содержания. «Она, кажется, дворянка и, можно сказать, тут первое лицо: для нее бы для одной можно приготовить стол приличный». (Писемский А.Ф. «Тюфяк») — приготовить еду (на стол ее кладут).
  3. Выражена сопоставлением действия с предметом, с помощью которого оно совершается: «Сочинение относилось к истории церкви, и самые теплые, горячие убеждения легли под пером его». (Достоевский Ф.М. «Хозяйка»); между писателем и произведением, которое он написал: «. Зато читал Адама Смита И был глубокий эконом, То есть умел судить о том, Как государство богатеет, И чем живет. » (Пушкин А.С. «Евгений Онегин») — то есть читал его труды; между определенным местом и посетителями этого места: «Как сейчас помню, Ермолова остановилась, благодарно взглянула, подняв голову к правому углу галерки, откуда рявкнул басище, расцвела как-то вся, засияла, подошла к рампе, поклонилась и встала. Лицо стало серьезным. Театрзамер». (Гиляровский В.А. «Люди театра»)

Ярким примером метонимии может служить использование таких слов, как «класс», «аудитория».

«Потому что вся аудитория хохотом выхохатывала это слово, и ввиду святости места вам даже нельзя было сказать этой хохочущей братии: чему хохочете! над собой хохочете!». (Салтыков-Щедрин М.Е. «Дневник провинциала в Петербурге»)

«В конце ноября Дума выступила довольно единодушно оппозиционно, но тотчас же последовал раскол «прогрессивного блока», затем правительство разогнало Союзы городов и земств». (Горький Максим. «Жизнь Клима Самгина»)

Функции метонимии.

  1. Выделяющая. Используется в целях выделения разных сторон или функций объекта, а также идентификации объекта через указание на характерную для него деталь, отличительный признак.
  2. Словообразовательная. Является одним из способов образования новых значений слов в языке.
  3. Выразительная. Служит источником образности.
  4. Характеризующая. Метонимические эпитеты выступают средством психологической характеристикой.

«Иль взор унылый не найдет знакомых лиц на сцене скучной» (Пушкин А.С. «Евгений Онегин»)

СИНЕКДОХА — вид тропа, основанный на переносе наименования по принципу смежности с меньшего на большее (части на целое, вида на род, элемента на множество) и наоборот.

«Музыка кончает; около эстрады громкие аплодисменты, и оркестр повторяет вальс «Клико». (Андреев Л.Н. «Дни нашей жизни») — музыканты заканчивают выступление.

«Белеет парус одинокий…» (Лермонтов М.Ю. «Парус»)

Виды синекдохи:

  1. Обобщающая синекдоха — синекдоха представляет собой единое целое, совокупность, из нескольких явлений, предметов и тюд. Значение слова «расширяется». «Но и в это время между бородками были умные головы; тонкие дальновидные расчеты, называемые ныне политикою, так же как и ныне, часто били, наверное, вместе с судьбою, хотя иногда, так же как и в наши дни, подшибались могучею рукою провидения». (Лажечников И.И. «Басурман») «Прилег вздремнуть я у лафета, И слышно было до рассвета, Как ликовал француз». (Лермонтов М.Ю. «Бородино»)
  2. Конкретизирующая синекдоха — характеризуется изменением числа (большее меняется на меньшее).

«Было время, процветала
В мире наша сторона:
В воскресение бывала
Церковь Божия полна;
Наших деток в шумной школе
Раздавались голоса,
И сверкали в светлом поле
Серп и быстрая коса». (Пушкин А.С. «Пир во время чумы»)

Целое вместо какой-то малой части:

«На другой день Париж толковал уже о странной фантазии русского вельможи — прислать своего адъютанта в столицу Франции за парой башмаков». (Гейнце Н.Э. «Князь Тавриды»)

В быту синекдоха также встречается. Часто люди называют умных, талантливых людей «голова», а мастеров — «золотые руки».

Функции синекдохи.

  1. Выразительная. Служит средством выразительности.
  2. Формообразующая пословицы. Особый статус приобретает синекдоха в пословицах и поговорках, выступая одновременно как факт языка и прием народной словесности: веселая голова живет спустя рукава и т.д.
  3. С помощью синекдохи образуются многие устойчивые обороты: золотые руки, дурная голова, голодные рты, крыша над головой, официальные лица.

«Если бы не круглая бедность, быть бы Наташке замужем за хорошим мужиком, а теперь женихи ее обегали, потому что всякому лестно вывести жену из достаточной семьи, а тут вместо приданого два голодных рта — Мавра да Тараско». (Мамин-Сибиряк Д.Н. «Три конца»)

«У тебя, говорит, золотые руки, наживай капиталы от меня!» — «Не хочу, говорит Листарх, и твой-то капитал весь несправедливый». (Островский А.Н. «Горячее сердце»)

АЛЛЕГОРИЯ — вид тропа, характеризующийся иносказанием, то есть выражением отвлеченного понятия в определенном образе.

Через символы и образы аллегория показывает людские пороки, характеризует качества характера и т.д.

Древнегреческие и древнеримские боги (и др.) использовались для аллегорической передачи явлений и событий. Так Марс или Арес стал символом войны, богиня Афина — символ мудрости, Зевс — символ власти и т.д.

В обычном мире символом врачевания являются змея и чаша.

В баснях и притчах аллегоричными являются образы животных (лиса — символ хитрости, заяц — трусости и т.д.)

«Все тот же ты! Всегда труслив как заяц!» (Толстой А.К. «Дон Жуан»)

Функции аллегории.

  1. Олицетворяющая. Аллегория способна на долгие века олицетворять понятие человечества о справедливости, добре, зле, различных нравственных качествах.
  2. Аллегория является основным средством создания Эзопова языка. Эзопов язык — способ создания текста, при котором намеренно маскируется смысл.
  3. Воздействующая. Аллегория как художественный прием — одно из сильнейших средств воздействия на сознание и воображение зрителя или читателя.

ИРОНИЯ — вид тропа, который используется для создания юмористического эффекта.

«Продаются мужские костюмы. Фасон один. А цвета какие? О, огромный выбор цветов! Черный, черно-серый, серо-черный, черновато-серый, серовато-черный, грифельный, аспидный, наждачный, цвет пережженного чугуна, коксовый цвет, торфяной, земляной, мусорный, цвет жмыха и тот цвет, который в старину назывался «сон разбойника». (Ильф И., Петров Е. «Директивный бантик»)

Функции иронии.

  1. Выразительная: Придание речи особой остроты и выразительности.
  2. Эмоциональная: Достижение эмоциональности речи.

ГИПЕРБОЛА — вид тропа, характеризующийся намеренным преувеличением качеств, свойств явлений и предметов.

«Однако получаю с нарочно посланным от него письмо, в котором приносит тысячу извинений, что до сих пор сам не был и жены не представил; причина тому та, что, приехавши в усадьбу, не нашел ни одной годной для выезда лошади». (Писемский А.Ф. «Фанфарон»)

«Фетинья. О, чтоб вас! Напугали до смерти. Я думала, что чужой кто. Ведь от Ларисы все станется. А это ты, мой милый!» (Островский А.Н. «Не было ни гроша, да вдруг алтын»)

Гипербола часто используется в фольклоре (например, в сказках, пословицах, поговорках и загадках), в художественных текстах, в публицистике.

Виды гиперболы:

  1. Авторская гипербола: «Редкая птица долетит до середины Днепра» (Гоголь Н.В. «Вечера на хуторе близ Диканьки»)
  2. Общеязыковая: «Все это тревожило старика, ему казалось, что Яков не едет целуювечность, что страшное уже совершилось и что ему с минуту на минуту, вместо ответа на посланное царю челобитье о Ермаке Тимофеевиче, надо ждать грозной царской грамоты». (Гейнце Н.Э. «Ермак Тимофеевич»)

ЛИТОТА — вид тропа, характеризующийся умышленным преуменьшением свойств предмета или явления.

«Было бы что скупать, — отъедается Ястребов, который в карман за словом не лазил. — Вашего-то золота кот наплакал… А вот мое золото будет оглядываться на вас. Тот же Кишкин скупать будет от моих старателей… Так ведь, Андрон Евстратыч? Ты ведь еще при казне набил руку…» (Мамин-Сибиряк Д.Н. «Золото»)

Языковые средства выразительности. Задание 26

Конспект для работы с заданием 26 ЕГЭ по русскому языку с примерами.

Тропы (эпитет, гипербола, литота, метафора, метонимия, олицетворение, синекдоха, сравнение, ирония, аллегория, символ).

ЭПИТЕТ — эмоционально-красочное определение, несущее особую эмоциональную и смысловую нагрузку. Чаще всего эпитет выражен прилагательным, реже — наречием.
Добрый ветер; живительная влага; робкое дыхание; горящие глаза; дорожная тоска;
Гордо реет буревестник (М. Горький)
Лесов таинственная сень / С печальным шумом обнажалась… (А. С. Пушкин).

ГИПЕРБОЛА — преувеличение размеров или свойств предмета, человека, явления.
Сто лет не виделись.
Волны вставали горами.
Я говорил это тысячу раз.
Это длилось целую вечность.

Шаровары шириной в Черное море. (Н.Гоголь)

ЛИТОТА – преуменьшение размеров или свойств предмета, человека, явления.
Жизнь человека – один миг.
Небо с овчинку.
Мальчик с пальчик.
Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более напёрстка…

Таракан, таракан, таракашечка, / Жидконогая козявочка-букашечка.

МЕТАФОРА — скрытое сравнение, перенесение свойств одного предмета или явления на другой на основании общих признаков.
Пчела из кельи восковой / Летит за данью полевой. (Пушкин)
В крови горит огонь желанья. (Пушкин)
Грустя, и плача, и смеясь, Звенят ручьи моих стихов. (Блок)

«мечты кипят» (А. С. Пушкин).

МЕТОНИМИЯ — замена одного слова или выражения другим на основе близости значений.
Тарелку съел;
У него бойкое перо;
Весь дом ушел;
Выпить целый самовар;

Янтарь на трубках Цареграда, /Фарфор и бронза на столе…
Вдруг из-за двери в бале зальной/ Фагот и флейта раздались.

СИНЕКДОХА — вид метонимии, название части вместо целого или наоборот.
«. и слышно было до рассвета, как ликовал француз. » (Лермонтов).
Все флаги в гости будут к нам. (Пушкин)

Слезу пролить над ранней урной. (Пушкин)
Быть может, в Лете не потонет/ Строфа, слагаемая мной.

ОЛИЦЕТВОРЕНИЕ — наделение неодушевленных предметов свойствами одушевленного.
О чем ты воешь, ветр ночной, О чем так сетуешь безумно? (Тютчев)
. Нева всю ночь/ рвалася к морю против бури, /не одолев их буйной дури. /и спорить стало ей не в мочь.. (Пушкин)

СРАВНЕНИЕ — уподобление одной ситуации другой, одного явления другому. Сравнение может быть выражено: 1) Сравнительным оборотом с союзами как, точно, словно, будто, как будто; 2) сравнительной конструкцией со словами похожий, подобный, вроде; 3) существительным в творительным падеже; 4) Сравнительной степенью прилагательного или наречия;
Глаза, как океаны;
Мои стихи бегут, как ручьи;

Лентой бархатной чернеет / Груда вспаханной земли.
Разливы рек ее, подобные морям. (Лермонтов)
Луна «как-то добродушно, во все глаза смотрела на деревни и поле и очень походила на медный вычищенный таз». (Гончаров)

ИРОНИЯ — явно-притворное изображение отрицательного явления в положительном виде (под видом похвалы скрывается насмешка, за большим и значительным угадывается умаление).
Едва ли кто польстится на такую красавицу.
Откуда, умная, бредешь ты, голова? Крылов. (слова лисицы ослу)

СИМВОЛ — многозначное иносказание, изображающее отвлеченное понятие или явление через похожий конкретный образ.
Черный вран, свистя крылом,/ Вьется над санями; /Ворон каркает: печаль! (Черный ворон — фольклорная аллегория несчастья)(Жуковский)
В творчестве Л.Н. Толстого присутствует множество символов, например, знамя — символ подвига, небо — символ вечности, дуб — символ медленно возрождающейся жизни, комета — символ грозящих бедствий и жизненных изменений. Символические сны графа Пьера Безухова в Можайске (после Бородинского сражения), в Шамшеве (в плену) и Николеньки Болконского (эпилог) («Война и мир»).

АЛЛЕГОРИЯ — однозначное (в отличие от символа), легко узнаваемое иносказание, закрепленное традицией, условно изображающее отвлеченное понятие или явление через похожий конкретный образ.
Чаще всего аллегория встречается в баснях, притчах, сказках. Так, лиса в басне воплощает хитрость, волк — жестокость,
жадность или глупость, заяц — трусость и т. д.
И прежний сняв венок — они венец терновый, / Увитый лаврами, надели на него: / Но иглы тайные сурово / Язвили славное чело. (лавровый венок — аллегория славы, терновый венок — аллегория страдания, мук) (Лермонтов)

Синтаксические средства (вводные слова и словосочетания, восклицательные и вопросительные предложения, неполные предложения, обращения, сравнительные обороты, ряды однородных членов предложения, риторические вопросы, риторические обращения, односоставные предложения)

РИТОРИЧЕСКИЙ ВОПРОС / ВОСКЛИЦАНИЕ / ОБРАЩЕНИЕ — вопрос, восклицание, обращение, не имеющие адресата.
Отчего мне так грустно, береза?
Здравствуй, солнышко!
Что за люди!

Обманчивей и снов надежды. /Что слава? шепот ли чтеца? /Гоненье ль низкого невежды? /Иль восхищение глупца? (Пушкин)
Русь! Русь! Вижу тебя, из моего чудного, прекрасного далека тебя вижу. (Гоголь)
Неужели любовь, святая, преданная любовь не всесильна? (Тургенев)

ОДНОРОДНЫЕ ЧЛЕНЫ ПРЕДЛОЖЕНИЯ / РЯДЫ ОДНОРОДНЫХ ЧЛЕНОВ — слова одной и той же части речи, относящиеся к одному слову и отвечающие на один вопрос.
А и на этом месте стояли прежде и перестояли революцию дремучие, непрохожие леса. (Солженицын)
Лесной перегной и мох впитывают этот дождь не торопясь, основательно.

ВВОДНЫЕ СЛОВА/СЛОВОСОЧЕТАНИЯ — слова, словосочетания, не входящие в структуру предложения (к ним нельзя задать вопрос), выражающие отношение говорящего к высказыванию. В предложении выделяются запятыми.
К сожалению, все оказалось ложью.
По-моему, ты не понимаешь меня.
Он, видимо, думает об экзамене.

ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ — предложения, в которых выражается стремление говорящего узнать что-либо / удостовериться в чем-либо. В конце любого вопросительного предложения есть знак «?»
Как дела?
О чем ты говоришь?

ВОСКЛИЦАТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ — эмоционально-окрашенные предложения, произносимые с восклицательной интонацией.
Какой чудесный день!
Как хорошо в поле!

НЕПОЛНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ — это синтаксические конструкции, допускающие пропуск одного или нескольких компонентов, известных или подразумеваемых из ближайшего контекста или ситуации; отсутствующими могут быть как главные, так и второстепенные члены предложения.
Мы читали разные книги. Я — «Евгения Онегина», сестра — «Капитанскую дочку».
Я разостлал бурку на лавке, казак свою – на другой (Лермонтов)
Калиныч стоял ближе к природе. Хорь же – к людям (Тургенев).

ОБРАЩЕНИЯ — слова или сочетания слов, используемые для называния лиц или предметов, к которым обращена речь. Обращения выделяются запятыми, также после обращения, произнесенного с восклицательной интонацией ставится «!» знак.
Антон, что ты делаешь?
Вера, скажи мне правду.
О, скоро ли, мой друг, настанет срок разлуки? (Пушкин)

Батюшка! Семен Яковлевич! – раздался вдруг… голос дамы. (Достоевский)

СРАВНИТЕЛЬНЫЕ ОБОРОТЫ — сопоставление предметов и явлений по принципу сходства, которое выражается при помощи союзов подчинительных союзов как, точно, словно, будто, как будто, что, чем, нежели.
Сестрица ваша играет вами, как мячиком (Фонвизин)
Мчат, как будто на крылах, / Санки кони рьяны. (Жуковский)
Как стих без мысли в песне модной. Дорога зимняя гладка. (Пушкин)
Словно ястреб взглянул с высоты небес / На младого голубя сизокрылого. (Лермонтов)

Приёмы (анафора, эпифора, антитеза, вопросно-ответная форма изложения, градация, инверсия, лексический повтор, цитирование, диалог, парцелляция, синтаксический параллелизм, оксюморон)

АНАФОРА — единоначатие, повторение начальных слов, строк или фраз.
Наше оружие — наши песни, / Наше золото — звенящие голоса.
Это – круто налившийся свист, / Это – щёлканье сдавленных льдинок, / Это – ночь, леденящая лист, / Это – двух соловьёв поединок.
Опять с вековой тоскою / Пригнулись к земле ковыли, / Опять за туманной рекою / Ты кличешь меня издали.

Когда волнуется желтеющая нива. Когда росой обрызганный душистой. Когда студеный ключ играет по оврагу. Тогда смиряется души моей тревога, Тогда расходятся моршины на челе, — И счастье я могу постигнуть на земле, И в небесах я вижу Бога (Лермонтов)

ЭПИФОРА — повторение одного и того же слова, фразы в конце отрезка речи.
Мне бы хотелось знать, отчего я титулярный советник? Почему именно титулярный советник?
Это есть художник Альтман, очень старый человек. По-немецки значит Альтман — очень старый человек
.
Вот что. Соколов, ты — настоящий русский солдат. Ты храбрый солдат. Я тоже солдат. (Шолохов)
Хамить не надо по телефону. Лгать не надо по телефону. (Булгаков)

АНТИТЕЗА — противопоставление.
Полюбил богатый—бедную, / Полюбил ученый—глупую, / Полюбил румяный—бледную, / Полюбил хороший—вредную.
Прекрасна, как ангел небесный, / Как демон, коварна и зла.
То истиной дышит в ней все, / То все в ней притворно и ложно! / Понять невозможно се, / Зато не любить невозможно.

Ты богат, я очень беден;/ Ты прозаик, я поэт;/ Ты румян как маков цвет,/ Я как смерть и тощ и бледен.
Я приехала просить милости, а не правосудия. (Пушкин)

ОКСЮМОРОН — сочетание несовместимого.
Смотри, ей весело грустить.
Убогая роскошь.
Горячий снег.
Жар холодных числ. (А. Блок)
Оптимистическая трагедия (Вс. Вишневский)

Иль дней былых немая речь. Ты втайне поняла души смешную муку. (Фет)
Эти умники все такие глупые. (Чехов)

ГРАДАЦИЯ — последовательное нагнетание или ослабление сравнений, образов, эпитетов, метафор.
Не жалею, не зову, не плачу, / Все пройдет, как с белых яблонь дым.
Все грани чувств, все грани правды стерты: / В мирах, в годах, в часах.
Но чернеют пламенные дали — / Не уйти, не встать и не вздохнуть.

Поежился, с задавленной тоской оглядел чавкающих, хлюпающих, жрущих людей. (Шолохов)

ИНВЕРСИЯ — нарушение порядка слов в предложении. Приблизительная норма: обстоятельство места или времени (ко всему предложению) + определение + подлежащее + обстоятельство образа действия + сказуемое + дополнение + обстоятельство.
И томных дев устремлены/На вас внимательные очи (А. С. Пушкин).
Швейцара мимо он стрелой (Пушкин)

Над ухом шепчет голос нежный, / И змейкой бьется мне в лицо / Ее волос, моей небрежной / Рукой измятое, кольцо (Полонский)
Хотя лила из раны кровь Густой широкою волной. (Лермонтов)
Без всякого дела стоял Лоренцо, высокий старик лодочник, беззаботный гуляка и красавец, знаменитый по всей Италии. (Бунин)

ЛЕКСИЧЕСКИЙ ПОВТОР — повторение одного и того же слова. Средство связи в тексте между предложениями.
Это еще не сказка. Сказка только начинается.
Мне опостылели слова, слова, слова (А. Тарковский)

Последние времена, матушка Марфа Игнатьевна, последние, по всем приметам последние. (Островский)
Вся фигура Платона. была круглая, голова была совершенно круглая, спина, грудь, плечи, даже руки, которые он носил, как бы всегда собираясь обнять что-то, были круглые; приятная улыбка и большие карие нежные глаза были круглые. зубы его. выказывались двумя полукругами. (Л. Толстой)
Нам нужно злата, злата, злата’. Копите злато до конца! (Пушкин)

СИНТАКСИЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛИЗМ — тождественное или сходное расположение элементов речи в смежных частях текста.
Летал сокол по небу, гулял молодец по свету.
Утихает светлый ветер, Наступает серый вечер…

. Старика разорит на подарки, В сердце юноши кинет любовь. (Некрасов)
Все в огне будете гореть неугасимом. Все в смоле будете кипеть неутолимой!(Островский)

ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ — авторское членение текста (расчленение фразы на части или на отдельные слова).
Я! Говорю! Хватит!
Я думаю. Что вы не правы.

Некто четвертый – это мой страх. Он сидит во мне. Он правит мной. Подсказывает. Корректирует. Вымогает. Удерживает. Бросает в дрожь.
. Но идет. Шатается. Одна (Ахматова)
Все мы жили рядом с ней и не поняли, что есть она тот самый праведник, без которого, по пословице, не стоит село. Ни город. Ни вся земля наша. (Солженицын)

ВОПРОСНО-ОТВЕТНАЯ ФОРМА — текст, представленный в виде риторических вопросов и ответов на них.
«Для чего нужны книги? Книги нужны, чтобы развиваться, узнавать что-то новое.»

НЕОЛОГИЗМ — новое, не так давно вошедшее в язык слово или словосочетание. Неологизмы появляются в языке в двух случаях: 1) возникают для обозначения новых, ранее не существовавших предметов, явлений, понятий; 2) вводятся писателями.
Наибольшее количество неологизмов, укоренившихся в русском литературном языке, ввел Николай Михайлович Карамзин, стоявший у истоков его формирования («благотворительность», «будущность», «влияние», «влюблённость», «вольнодумство», «гармония», «достопримечательность», «занимательный», «катастрофа», «моральный», «ответственность», «первоклассный», «подозрительность», «промышленность», «сосредоточить», «сцена», «трогательный», «утончённость», «человечный», «эстетический», «эпоха»

ЦИТИРОВАНИЕ — слова, строки, отрывки из других произведений, включенные в текст.
Сократ вывел формулу «ума» и «глупости», до сих пор непревзойденную: «Я знаю, что ничего не знаю, а другие не знают даже этого».
«Ты нас одних в младой душе носил / И повторял: “На долгую разлуку /Нас тайный рок, быть может, осудил!”» (Пушкин)

ДИАЛОГ — разговор двух или более героев повествования.
Он молчал. Мария Петровна, тоже помолчав, вдруг спросила робко:
— Скажи, Паша, хоть капелька моей доли есть в твоей работе? Хоть что-нибудь.
— Мария Петровна, что вы говорите? — в замешательстве забормотал он. — Если бы не вы. (Бондарев)

Лексические средства выразительности (синонимы, антонимы, фразеологизмы, разговорная и просторечная лексика, книжная лексика, оценочная лексика, диалектизмы, устаревшая лексика, неологизмы, термины)

АНТОНИМЫ — слова, противоположные по значению.
День – ночь; умный – глупый; интересный — скучный; сильный — слабый
Бичуя маленьких воришек /Для удовольствия больших, /Дивил я дерзостью мальчишек /И похвалой гордился их. (Некрасов)

КОНТЕКСТНЫЕ АНТОНИМЫ — слова, противоположные по значению только в пределах контекста.
«Я глупая, а ты умён. Живой, а я остолбенелая.»

СИНОНИМЫ — слова, различные по написанию, но близкие по значению.
«Путь» -«дорога»; «говорить» – «болтать»; «мужественный» -«смелый», страшиться — пугаться

КОНТЕКСТНЫЕ СИНОНИМЫ — слова, близкие по значению только в пределах контекста.
«Жалобно, грустно и тоще / В землю вопьются рога… / Снится ей белая роща / И травяные луга.»
Насчет главного предмета Чичиков выразился очень осторожно: никак не назвал души умершими, а только несуществующими. (Гоголь)

ДИАЛЕКТИЗМЫ — слово или оборот, употребляющийся в определенной местности.
Петух – кочет, балка – овраг, свекла – буряк, кушак – пояс, голицы – рукавицы, худой — плохой

ЖАРГОНИЗМЫ — речь социальной группы, отличная от общего языка.
Предки – родители, хвост (несданный экзамен/слежка), общага — общежитие

ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ — слова, употребляющиеся только в определенной профессиональной среде.
Абсцисса (математика), аффрикаты (лингвистика), штурвал, каюта (морская терминология).

ТЕРМИНЫ — слова, обозначающие специальные понятия в науке, технике.
Суффикс, метафора, гипотенуза.

КНИЖНАЯ ЛЕКСИКА — слова, которые употребляются преимущественно в письменной речи.
Гипотеза, воздвигнуть, низвергнуть, генезис, адресат, аргументировать, аналогичный, дифференцировать, гуманизм,

РАЗГОВОРНАЯ ЛЕКСИКА — слова, которые употребляются в повседневной обиходной речи.
Белобрысый, жвачка, грязища, работяга, многовато, этакий, ерунда, читалка.

ПРОСТОРЕЧНАЯ ЛЕКСИКА — слова, характеризующиеся упрощенностью, оттенком грубости, обычно служащие для резких оценок.
Вовнутрь, задаром, навряд, намедни, покамест, умаяться, навалом, ляпнуть, белиберда, артачиться, работяга, башковитый.

ЭМОЦИОНАЛЬНО — ЭКСПРЕССИВНАЯ ЛЕКСИКА — слова, которые носят оценочный характер.
Детина, бабуля, солнышко, близехонько, восхитительный, чудесный, малевать, подхалим, малюсенький, мордашка.

АРХАИЗМЫ — устаревшее слово или оборот речи.
Очи (глаза), чело (лоб), отроковица (подросток), зерцало (зеркало), штиль (стиль), пиит (поэт).

ИСТОРИЗМЫ — слова, вышедшие из употребления в связи с исчезновением предмета или явления, которое они обозначали. Лакей, треуголка, зипун, грош, боярин, царь, волость.

ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА — слова, пришедшие в русский язык из других языков.
Латте, вуаль, такси, ландшафт, либретто, соната, трюмо, афиша

ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ — лексически неделимые, устойчивые словосочетания.
Авгиевы конюшни, манна небесная, зарубить на носу, реветь белугой, задеть за живое, стреляный воробей, спустя рукава.

Любезнейший! ты не в своей тарелке. (Грибоедов)

Фонетические средства (ассонанс, аллитерация, звукоподражание)

АЛЛИТЕРАЦИЯ — стилистический прием, при котором повторяются согласные.
Свищет ветер, серебряный ветер в шёлковом шелесте снежного шума.
Нева вздувалась и ревела, / Котлом клокоча и клубясь… (Пушкин)

В дымных тучках пурпур розы. Отблеск янтаря, И лобзания, и слезы, И заря, заря! (Фет)

АССОНАНС — повтор одинаковых или похожих гласных звуков.
Мело, мело по всей земле во все пределы. Свеча горела на столе, свеча горела. (ассонанс на е).
В соседнем доме окна жолты… (Блок)

Жук жужжал. Уж расходились хороводы; Уж за рекой. (Пушкин)
Не очень лестный приговор. Но твой ли он? тобой ли сказан? (Некрасов)

ЗВУКОПОДРАЖАНИЕ — воспроизведение природного звучания какими — либо напоминающими его звуками.
мяу-мяу, ха-ха, тик-так, ква-ква
«Трах — так — так! — И только эхо откликается в домах. » (Блок)

Определите, какие средства языковой выразительности употреблены в следующих предложениях:

1. Раздирает рот зевота шире Мексиканского залива.
2. И звезда с звездою говорит.
3. Глухие тайны мне поручены…
4. Ниже тоненькой былиночки / Надо голову клонить…
5. Мы читали Пушкина.
6. В крови горит огонь желаний.
7. Люди в белых халатах помогли ему.
8. Он мой заклятый друг.
9. Белые воротнички – основные посетители этого кафе.
10. И стройных жниц короткие подолы, / Как флаги в праздник, по ветру летят.
11. Я глупая, а ты умен, живой, а я остолбенелая…
12. Твой ум глубок, что море. / Твой дух высок, что горы.
13. Блажен, кто смолоду был молод, / Блажен, кто вовремя созрел…
14. И волны теснятся, и мчатся назад, / И снова приходят и о берег бьют…
15. Ночь, улица, фонарь, аптека, / Бессмысленный и тусклый свет.
16. Деточка, все мы немножко лошади, /Каждый из нас по-своему лошадь…
17. Все грани чувств, все грани правды стерты / В мирах, в годах, в часах.
18. Послушай… Далеко, на озере Чад, / Изысканный бродит жираф.
19. Во всем мне хочется дойти до самой сути. / В работе, в поисках пути, в сердечной смуте.
20. А вы, надменные потомки / Известной подлостью прославленных отцов,
Пятою рабскою поправшие обломки / Игрою счастия обиженных родов!
21. И какой же русский не любит быстрой езды?

источники:

http://wika.tutoronline.ru/russkij-yazyk/class/11/leksicheskie-sredstva-vyrazitelnosti-v-russkom-yazyke

http://4ege.ru/russkiy/60172-jazykovye-sredstva-vyrazitelnosti-zadanie-26.html

ТРОП ФУНКЦИЯ
Функция гиперболы — градационная. Явление действительности предстает за счет гиперболы грандиозным, исключительным, нередко невероятным.

Лексические средства выразительности

Синонимы и контекстные синонимы, антонимы и контекстные антонимы, фразеологизмы, диалектизмы, неологизмы, устаревшие слова (архаизмы и историзмы), просторечные слова, разговорные слова, термины, профессионализмы, канцеляризмы.

ЛЕКСИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ
Антонимы Слова, относящиеся к одной части речи, но противоположные по значению. Горячий – холодный; сильный – слабый.

И Смерть и Жизнь – родные бездны:

Они подобны и равны (Д.С.

Мережковский);

Рухнула штукатурка в нижнем

этаже.

Нервы –

большие,

маленькие,

многие! –

скачут бешеные,

и уже

у нервов подкашиваются ноги!

(В.В. Маяковский)

Контекстные (контекстуальные) антонимы Слова, которые в языке не противопоставлены по значению и являются антонимами только в тексте. Они сошлись. Волна и камень, стихи и проза, лёд и пламень не столь различны меж собой. (А.С. Пушкин)
Синонимы Слова, относящиеся к одной части речи, одинаковые или близкие по своему лексическому значению. Почему всегда пишут о человеке – худой, а не сухопарый, не худощавый, не тщедушный, не тощий? Почему не стужа, а холод? Многие думают, что девушки бывают только красивые. Между тем они бывают миловидные, хорошенькие, пригожие, недурные собой, – и мало ли какие ещё. (К.И. Чуковский)
Контекстные (контекстуальные) синонимы Слова, которые являются синонимами только в данном тексте. Полный месяц встал над лугом

Неизменным дивным кругом,

Светит и молчит.

Бледный, бледный луг цветущий,

Мрак ночной, по нём ползущий,

Отдыхает, спит.

Жутко выйти на дорогу:

Непонятная тревога

Под луной царит.

Хоть и знаешь: утром рано

Солнце выйдет из тумана,

Поле озарит,

И тогда пройдёшь тропинкой,

Где под каждою былинкой

Жизнь кипит. (А.А. Блок)

Поэт использует следующие синонимические ряды: для описания ночи – месяц, луна, мрак, туман; молчит, спит, отдыхает; для описания дня – жизнь, солнце; озарит, кипит. Это контекстуальные синонимы, так как только в данном тексте они являются словами, близкими по значению.

Фразеологизмы Устойчивые сочетания слов, постоянные по своему составу и значению. Это почти всегда яркие, образные выражения. Фразеологизмы являются важным экспрессивным средством языка, используемым писателями. С лёгким сердцем – ‘в приподнятом настроении, спокойно’;

Ноев ковчег – ‘переполненное помещение’;

Сквозь землю провалиться – ‘исчезнуть куда угодно’;

До мозга костей – ‘настоящий, истинный, законченный’;

Не за горами – ‘в ближайшем будущем’.

Её привлекала в нём ребячливость, склонность увлекаться очертя голову, рыцарство, ироническое отношение к самому себе. (К.Г. Паустовский);

Я полагаю со своей стороны, положа руку на сердце: по восьми гривен на душу, это самая красная цена! (Н.В. Гоголь)

Диалектизмы Слово или выражение, используемое жителями определённой местности. Хата, кочет, бурак, крынка, торба.

На бричке сидела Дарья, закутанная в зипун домашней валки. (М.А. Шолохов) Зипун – верхняя мужская одежда из овчины.

Григорий обогнал табун рысью. Тяжело подбежал к базу, воротца хворостяные отворил. (М.А. Шолохов) Баз – казачий, двор; жилой дом с примыкающими надворными постройка и угодьями.

Неологизмы Новые слова и выражения, появившиеся в связи с возникновением нового предмета (явления) или созданные поэтом для  усиления выразительности речи. Ниоткуда с любовью, надцатого мартобря… (И.А. Бродский);

О, рассмейтесь, смехачи! (В. Хлебников);

Эти / сегодня / стихи и оды, / в аплодисментах / ревомые ревмя, / войдут /  в историю / как накладные расходы / на сделанное / нами – / двумя или тремя. (В.В. Маяковский)

Устаревшие слова Это слова, которые не используются в повседневной речи человека, потому что предметы и понятия, которые они обозначали, вышли из употребления или у данных предметов появились современные синонимы. Устаревшие слова делятся на две группы: АРХАИЗМЫ и ИСТОРИЗМЫ.
Архаизмы Устаревшие названия существующих и в современности явлений и понятий, для обозначения которых возникли другие, современные названия. Ланиты, десница, очи, бренный, чело, выя, ветрило.

Духовной жаждою томим,

В пустыне мрачной я влачился,

И шестикрылый серафим

На перепутье мне явился.

Перстами легкими, как сон,

Моих зениц коснулся он… (А.С. Пушкин)

Историзмы Слова, обозначающие исчезнувшие из современной жизни предметы, явления, ставшие неактуальными понятия. Аршин, судный поединок, кафтан, городовой, дьяк, опричнина, булава, аршин, дилижанс, крепостной.

Как ныне сбирается вещий Олег / Отмстить неразумным хозарам… (А.С. Пушкин)

Просторечные слова Нелитературная разновидность лексики русского языка. Просторечные слова не закреплены (как диалекты) за определённой территорией. Болтовня, деляга, хаханьки (‘смешки’), бедняга, башка, обормот, сачок (‘лентяй’)
Разговорные слова Это слова, которые употребляются в повседневной обиходной речи, имеют характер непринуждённости. Имена существительные: окошко, непоседа, раздевалка, чушь, шумиха и др.

Имена прилагательные: дотошный, мудрёный, нынешний, долговязый и др .

Глаголы: ютиться, выкрутиться, вздремнуть, жадничать, чудить и др.

Наречия: вприкуску, помаленьку, хорошенько, чуточку и др.

Местоимения: этакий и др.

Союзы: да и (в значении ‘если’), то ли и др.

Частицы: вот как, как же, чуть ли не и др.

Междометия: вот тебе и раз, вот тебе на, эге и др.

Термины Названия специальных понятий науки, искусства, техники, сельского хозяйства. Термины часто искусственно созданы на основе латинских и греческих корней и отличаются от «обычных» слов языка тем, что они, как правило, однозначны и не имеют синонимов, то есть каждому термину в идеале соответствует только одно понятие данной науки и каждое слово-термин имеет строгое определение, зафиксированное в специальных терминологических словарях. Предикат, тычинка, ассимиляция, алалия, архетип, морфема, квантовая теория, монокультура
Профессионализмы Полуофициальные и неофициальные слова, употребляющиеся людьми определённой профессии применительно к предметам и понятиям соответствующей сферы жизни. Профессионализмы бывают исключительно в устной речи людей данной профессии и не входят в литературный язык. Баранка – руль у шофёров.

…К тебе явлюся я; увижу сей дворец, / Где циркуль зодчего, палитра и резец / Учёной прихоти твоей повиновались / И, вдохновенные, в искусстве состязались. (А.С. Пушкин)

Канцеляризмы Это слова и выражения, употребление которых закреплено за официально-деловым стилем. Отрицательная роль канцеляризмов в том, что в других стилях они создают речевые штампы, избитые выражения, готовые шаблоны. Рассмотреть под углом зрения; нацелить внимание на выполнение задач;

поставить вопрос.

Благодарим за то, что пользуйтесь нашими публикациями.
Информация на странице «Лексические средства выразительности» подготовлена нашими авторами специально, чтобы помочь вам в освоении предмета и подготовке к ЕГЭ и ОГЭ.
Чтобы успешно сдать необходимые и поступить в высшее учебное заведение или колледж нужно использовать все инструменты: учеба, контрольные, олимпиады, онлайн-лекции, видеоуроки, сборники заданий.
Также вы можете воспользоваться другими материалами из разделов нашего сайта.

Публикация обновлена:
07.04.2023

Изучение русского языка – дело очень сложное и под силу оно только тем, кто действительно жаждет знать его. С малых лет мы слышим от родных русскую речь и стараемся запоминать, как и в каких случаях нужно произносить те или иные слова. Но русский язык не даром велик и могуч, и при его изучении открывается еще много всего нового и неизведанного. Одной из таких тем является лексическая красота языка, которую придают специальные лексические средства выразительности речи.

Понятие о лексической красоте речи

Давайте представим себе такую ситуацию: ваш собеседник рассказывает вам про выходные, проведенные с детьми в Диснейленде. «Когда мы приехали в Диснейленд, возле касс было очень много людей, а потом людей стало меньше, и мы купили билеты. Правда добирались мы до Диснейленда долго, а оказалось, что можно было купить билеты прямо в отеле в самом Диснейленде, даже дешевле бы вышло…» Согласитесь, такое повествование быстро вас утомит, даже если вы всегда хотели услышать отзывы об этом парке от очевидцев.

А теперь представьте, что история прозвучала примерно так. «Людей в Диснейленде, действительно, много, поэтому в очереди к кассам мы простояли очень долго. А зря! Ведь, если бы заранее все узнали, то сразу бы поселились в отеле на территории парка развлечений, и приобрели бы билеты прямо на ресепшине. И время сэкономили бы на дорогу, и деньги, и силы на прогулку…» Заметили? Совершенно по-другому звучит одна и та же история. А все потому, что во втором варианте собеседник украсил свой рассказ лексическими средствами выразительности речи.

К лексическим средствам выразительности речи относят такие слова, как синонимы, антонимы, омонимы и паронимы. Каждый из видов этих лексических средств несет в себе настоящие драгоценные камни, которыми украшается родная речь. Если же отказаться от их использования в языке, то речь будет скудной, бедной и абсолютно безэмоциональной, а люди, которые будут разговаривать в подобном ключе, больше будут напоминать роботов, выполняющих односложные команды.

Синонимы

Вспоминаем уроки русского языка в среднем звене и определяемся с тем, что же такое эти синонимы.

Синонимы представляют собой такие слова, которые имеют различное написание, но смысл их одинаков. Например, «дача» — «усадьба» — «огород», или «спешить» — «поспешать» — «торопиться» и другие. Из нескольких таких слов – синонимов – образуется так называемый синонимический ряд, слова в котором будут нести практически одно и то же значение, но иметь различную интонацию и эмоциональную окраску. Благодаря этому повествование будет более мелодичным по звучанию, а слова будут принимать различные лексические значения. Например, глагол «смотреть» несет нейтральный смысл, он употребляется чаще всего в информационном стиле повествования чего-либо. Но если перефразировать его в «глядеть», то мы получим лексическую форму того же глагола, которая чаще встречается в литературном жанре. Ну, а если мы выйдем во двор и прислушаемся к компании подростков, то скорее всего услышим этот же глагол, но в разговорной форме «зырить», что тем не менее тоже означает «смотреть». При этом все три формы имеют право существовать.Синонимы.jpg

Но знать синонимы – это еще полбеды. Оказывается, в русском языке они еще делятся на типы.

Первую группу образуют абсолютные синонимы – слова, совершенно одинаковые и по своему значению, и по эмоциональной окраске (например, «лингвистика» — «языкознание», «город» — «мегаполис»).

Вторая группа синонимов – это стилистические синонимы. Они по своему лексическому значению представляют собой одинаковые значения, а по стилю изложения – разные (например, в нейтральном значении «опыт», в книжном значении «эксперимент»).

Следующая группа – это смысловые синонимы. Они близки друг другу по смысловой нагрузке (например, «ярость» — «гнев»).

Заключительной группой являются однокоренные синонимы, т.е. слова близкие по значению и имеющие одинаковый корень (например, «неграмотный» — безграмотный») и разнокоренные синонимы т.е. слова близкие по значению и имеющие разные корни (например, «красный» — «алый»).

Какую же функцию несут эти слова в русском языке, спросите вы. Именно украшение речи, ведь синонимы – это одно из средства лексической выразительности. С помощью этих слов можно добиться следующих приемов в повествовании:

  • замена однозначных слов в рассказе, с целью избежания многократных повторов (например, Саша, он, школьник, мальчик);
  • уточнение деталей в повествовании (например, от Луны исходил холодный, голубоватый свет);
  • экспрессивная стилистика – используется в литературных жанрах. С ее помощью можно использовать синонимы нейтральных слов в различных стилях изложения (как литературном, так и разговорном), одно и то же слово можно подать как в современной интерпретации, так и в устаревшем значении (например, «губы» — «уста»), а также подобрать слово, более эмоциональное по интонации, подходящее той или иной ситуации (например, «наказание» — «возмездие»).

Антонимы

Антонимы же представляют собой совершенно противоположение по значению слова, например, «холодный» — «горячий», «ложь» — «истина» и т.д.

В русском языке антонимам отводится почетная и важная роль, они лежат в основе противопоставлений, что носит название антитезы.

Эти слова тоже делят на группы в зависимости от того, что они обозначают. Рассмотрим эти группы.

  • Антонимы, передающие качественные признаки («добрый» – «злой», «низкий» — «высокий»).
  • Антонимы, передающие количественные признаки («много» – «мало).
  • Антонимы, передающие признаки состояния, оценивания или каких-либо действия («пришел» – «ушел», «плохо» — «хорошо»).
  • Антонимы, передающие пространственные или временные признаки («день» – «ночь», «север» — «юг»).

Главным отличием антонимов от синонимов является то, что антономический ряд их состоит только из пары слов («плохой» – «хороший», «большой» — «маленький» и т.д.). С точки зрения морфологии, антонимы могут быть как однокоренными («грамотный» — «безграмотный»), так и разнокоренными («красивый» — «уродливый»).Антонимы.jpg

Какова же функция антонимов в русском языке?

Прежде всего они являются средствам выразительности речи, которое используются в художественной литературе, журналистике, и прочих видах повествования («Ты богат, я очень беден». А.С. Пушкин). В литературе часто прибегают к понятию оксюморона, т.е. к сочетанию в одной фразе или словосочетании несочетаемых по значению понятий, и антонимы выступают при этом главным звеном («скупой рыцарь», «трусливый лев» и прочее). Незаменимы антонимы при составлении пословиц и поговорок («мягко стелет, да жестко спать»), а также в заголовках литературных произведений и журналистских публикаций («Война и мир», «Отцы и дети»).

Омонимы

Следующей, не менее важной составляющей лексической выразительности речи, являются омонимы – слова, которые совершенно одинаковы по звучанию и написанию (исключение омофоны), но при этом они несут совершенно разный смысл. Все мы сталкивались с подобными словами еще в начальной школе, если не раньше. Помните слово «коса»? Сколько значений оно имеет? Первое – девичья коса, второе – коса для сенокоса, третье – коса, отмель, где можно купаться. И таких слов очень много: кок (повар на корабле и название прически), кран (подъемный и рукомойный) и т.д.

Важно! Омонимы нужно уметь отличать от многозначных слов, значения которых взаимосвязаны друг с другом (например, «шляпка» — может употребляться в качестве дамского головного убора, а может быть шляпкой гриба. Но общее в этих словах то, что и в одном, и в другом значении это шляпка). В омонимах такого нет, и все слова по значению разные и связи друг с другом никакой не имеют.

Омонимы, так же, как и синонимы с антонимами, делятся на типы:

  • первый тип – лексические, как раз «косы», «краны» и прочие как раз относятся к этому типу омонимов;
  • второй тип – омофоны – слова которые отличаются в написании одной буквой, но по звучанию одинаковы (например, «леса» — «лиса», «лук» — «луг»).
  • третий тип – омоформы – это слова, которые одинаковы по написанию и звучанию, но имеют не только разный смысл, но и относятся к разным частям речи. Например, «мой руки» («мой» — это глагол), «мой пиджак» («мой» — это местоимение), «лечу в Питер» — «лечу рану» (в обоих случаях это «лечу» — это глаголы, но они имеют разные значения).
  • и четвертый тип – омографы – это слова, которые имеют совершенно одинаковое написание, но из-за того, что в них ударение падает на разные слоги, эти слова произносятся по-разному и имеют различное знчение («пшеничная мука» — ударение на второй слог, «тяжкая мука» — ударение на первый слог, «древний замок» — «открыть замок»).Омонимы.jpg

Каково же значение в русском языке таких слов, как омонимы?

  • прежде всего, они используются для придания речи лексической выразительности;
  • широко применяются при составлении различного рода каламбуров и эпиграмм («Любил студентов засыпать он, видно, оттого, что те любили засыпать на лекциях его.» (С.Я. Маршак);
  • а также используется многими поэтами и авторами при написании детских стихотворений, например, часто встречается у Корнея Чуковского.

Паронимы

Четвертым средством для придания речи лексической выразительности выступают паронимы – слова, которые имеют одинаковое звучание, но пишутся по-разному. К таким примерам можно отнести следующие: «рассвет» — «расцвет», «желаю провести время весело» — «оно мало весило».

В русском языке есть такое понятие, как парономазия. Оно означает стилистическую фигуру, в которой в предложении рядом размещаются слова, близкие друг другу по звучанию, но разные по своему смысловому значению (например, «тот не глуп, кто на слова скуп»).Паронимы.jpg

Стоит отметить, что паронимы в некоторым смысле являются своего рода производными омонимов. Причина того, что их выделили в отдельную группу, состоит в том, что существует необходимость пополнения лексического состава однокоренных слов с нетипичными смысловыми оттенками, т.е. для уточнения их смысловых характеристик.

Паронимы делят на типы:

  • синонимические – т.е. похожие по значению («проводить опыты» — «производить опыты»);
  • стилистические («встать» — «стать»).

Функции паронимов состоят в следующем:

  • для лексической выразительности речи;
  • для уточнения значений слов («мне знакомо его лицо» или «мне знакома его личность»);
  • для характеристик персонажей или создания комических образов в литературе.

Важно!
Иногда паронимы могут быть употреблены неправильно из-за схожего их написания или звучания. Это порой становится причиной грубейших лексических ошибок: «Принять эффективную позу» вместо «эффектной».

Вместо заключения

Да, учить языки очень сложно, в том числе и иностранные. Но довольно часто учителя русского языка и словесности сталкиваются с тем, что школьники не уделяют должного внимания изучению родного языка. Ведь мало уметь говорить на языке, только потому, что каждый день мы слышим его ото всюду. Нужно уметь правильно говорить и не только правильно, но и красиво. В русском языке есть выражение «Молчание – золото!» Но если человек красиво и грамотно выражает свои мысли, то это тоже Золотые Слова.

Омонимы и их типы. Пути возникновения
омонимов в русском языке. Словари
омонимов.

От явления полисемии отличается явление
омонимии – слова одинакового звучания,
но не связанные друг с другом по смыслу.
Явление совпадения в звучании разных
слов и называется омонимией.

Лексические омонимы объединяются в
ряды. Они принадлежат к одной части
речи. В русском языке отличаются полные
и неполные омонимы. Полные – это
слова, совпадающие во всех грамматических
формах. Неполные – это слова,
принадлежащие к одной части речи, но у
которых система грамматических форм
совпадает не полностью. По структуре
омонимы делятся на корневые омонимы,
которые имеют непроизводную основу, и
производные, которые возникают в
результате словообразований и которые
имеют производную основу.

От лексических омонимов отличаются
относительные омонимы:

  1. омоформы – это слова, совпадающие
    в звучании и написании лишь в отдельных
    грамматических формах; разновидностью
    являются омонимы, возникшие в результате
    перехода слова из одной части речи в
    другую

  2. омофоны – это слова, имеющие
    одинаковую звуковую оболочку, но разное
    написание; омофоны могут принадлежать
    как к одной, так и к разным частям речи;
    могут быть омонимического характера
    (во всех грамматических форма)

  3. омографы – это слова, имеющие
    одинаковое написание, но различное
    ударение и в результате этого, имеющие
    разное произношение; могут быть
    омонимичного характера; могут быть
    омофорного характера и во всех формах
    совпадать; их возникновение в языке
    обусловливается следующими причинами:

Пути возникновения:

  1. в результате распада полисемии значение
    уходит так далеко, что воспроизводится
    как отдельное слово

  2. в результате совпадения звучания
    русского и заимствованного слова

  3. некоторые омонимы появляются при
    заимствовании из одного или разных
    языков

  4. могут возникнуть в результате совпадения
    в звучании литературного слова и слов
    ограниченного употребления

  5. в результате словообразовательного
    процесса

  6. могут возникнуть в результате различных
    изменений фонетического или
    морфологического характера

  7. совпадение лексических единиц и
    аббревиатур

Проблема разграничения многозначности
и омонимии.

Существуют следующие критерии:

  1. Лексический способ заключается в
    выявлении синонимичных связей у омонимов
    и многозначных слов, если мы видим одно
    значение слова, то при подборе синонимов
    совпадают единицы. Если они не совпадают
    – то это омонимы.

  2. Морфологический обращает внимание на
    различия в словообразовании. Многозначные
    слова образуют новые слова с помощью
    одних и тех же аффиксов. У омонимов
    словообразование не совпадает.

  3. Семантический в установленной
    семантической сочетаемости – здесь
    учитывается синтаксическая сочетаемость.
    У омонимов сочетаемость не совпадает,
    а многозначность наоборот.

Полисемия и омонимия характеризуется
наличием автономных слов. Характеризуются
принадлежностью к разговорному стилю,
могут употребляться в языке художественной
литературы: «Я говорю, что остепенился,
потому что заречился в степь». На
основании многозначности и омонимии
возникает нежелательный комический
эффект. При сомнении в определении
омонимии или многозначности следует
пользоваться толковым словарём.

Словари омонимов. Различные значения
многозначных слов приводятся в одной
словарной статье, а омонимы – в разных.
Интересен «Словарь омонимов русского
языка» Ахмановой, в котором русские
омонимы переведены на английский,
французский, немецкий языки и снабжены
грамматическими и стилистическими
пометками. Широкому кругу читателей
адресован «Словарь омонимов русского
языка» Колесникова.

Стилистическое значение омонимов.

При омонемии между словами устанавливается
лишь звуковое тождество, а смысловые
ассоциации отсутствуют. Поэтому
столкновения омонимов всегда неожиданны,
что создают большие стилистические
возможности для их обыгрывания. Кроме
того употребление омонимов в одной
фразе, подчёркивая значения созвучных
слов, придаёт речи экспрессию (миру
нужен мир; каков ни есть, а хочет есть;
фунт сахара и фунт стерлингов). На
омонимах строятся шутки и каламбуры.
Каламбуром называется стилистическая
фигура, основанная на юмористическом
использовании многозначных слов и
омонимов.

Дети – цветы жизни

Не давайте им, однако, распускаться
(омонемия)

Женщины подобны диссертациям –

Они нуждаются в защите (многозначность)

В каламбурах совмещаются прямое и
переносное значение слов, в результате
чего происходит неожиданный смысловой
сдвиг. Мысль, выраженная в каламбурной
форме выглядит ярче, острее. Писатель
обращает внимание на обыгрываемое
слово.

Каламбуры нередко строятся на основе
различных звуковых совпадений:

  1. это могут быть собственно омонимы
    (трамвай представлял собой поле брани)

  2. это могут быть омоформы (может быть и
    мысль ей моя казалась пошла, только
    лошадь рванулась и пошла)

  3. омофоны («искра» играет с искрой)

  4. совпадение в звучании слова и нескольких
    слов (над ним одним всё нимбы, побольше
    тернов над ним бы)

Каламбуры могут быть использованы
писателями как средство осмеяния
персонажей, которые не обращают внимания
в речи на столкновение различных значений
(не половине покойника сидеть не
разрешается).

Синонимы. Типы синонимов. Понятие о
синонимическом ряде. Словари синонимов.

Синонимы – это одноимённость.
Проблема синонимии занимает центральное
место в стилистике. Это тождество или
близость значений разных по звучанию
единиц одного звукового уровня, так как
мы имеем большой объём синонимов на
всех языковых уровнях, то стоим перед
проблемой выбора вариантов, целесообразного
их использования в конкретных ситуациях.
Этим занимается практическая стилистика.
Выбор слова зависит от значения и
стилистической соотнесённости. Таким
образом, выбирая слово мы учитываем три
фактора:

  1. что обозначает слово

  2. его стилевая соотнесённость

  3. его экспрессивность и эмоциональность

Типы синонимов:

  1. Лексические синонимы – это слова
    близкие, но не тождественные по значению,
    обозначающие одно и то же понятие, но
    отличаются друг от друга оттенками:
    огромный и громадный.

  2. Стилистические синонимы – отличаются
    сферой употребления, стилистической
    и экспрессивной окраской: бегемот и
    гиппопотам.

  3. Семантико-стилистические синонимы –
    отличаются значением и стилистической
    окраской: огромный и колоссальный.

  4. Индивидуально-стилистические синонимы
    (окказионализмы) – это контекстуальные
    синонимы, которые становятся синонимами
    только в контексте: отцарствуют,
    отплачут, отгорят (мои глаза) (Цветаева).

  5. Абсолютные синонимы (дублеты) – слова,
    которые не разделяются ни семантически,
    ни стилистически: спешить, торопиться.

Группа слов состоит из нескольких
синонимов, называющихся синонимическим
рядом
. Главное слово ряда называется
доминантой.

Функционально-стилистическое
использование синонимов. Синхронная и
диахронная стилистика и синонимы.

В работе синонимов надо учитывать работу
синхронной и диахронной стилистики.
Синхронная занимается изучением
использования синонимов одновременно.
Диахронная занимается изучением
использования синонимов в процессе
развития языка. Сравнивает устаревший
вариант с современным.

Функционально-стилистическое
использование
. Важнейшая стилистическая
функция синонимов – это быть средством
точного выражения мысли. Работая над
лексикой своих произведений писатели
и переводчики из лексических единиц
семантически и стилистически близких
должны выбрать более подходящую. При
использовании синонимов автор часто
употребляет открытый способ использования
синонимов при этом употребляется
синонимический ряд. Употребляя синонимы
при однородных членах предложения,
автор предаёт высказыванию эмоциональность
и экспрессивность.

Синонимы выполняют в тексте функцию
значения, то есть дополняя друг друга,
они более точно выражают мысль. С явлением
уточнения («Он словно потерялся немного,
словно сробел») тесно связана память
градации, когда последний синоним
усиливает предыдущий («Готов растерзать,
уничтожить, раздавить»).

Синонимы используются в функции
разъяснение («Началась анархия, то есть
безначалие»). Эта функция используется
в тех случаях, когда надо избежать
повтора слов, который является недостатком
текста, то есть ошибкой.

Некоторые синонимы, образующие
синонимический ряд, могут отличаться
лексической сочетаемостью. В качестве
синонимов выступают отдельные слова и
словосочетания. С развитием языка один
из синонимов может исчезнуть, а может
изменить значение на противоположное.
Требуется замена синонимов из-за повтора
слов, встречающегося не только в
публицистическом стиле и художественной
литературе. Синонимический ряд пополняется
и изменяется за счёт их происхождения
из жаргонов, диалектизмов, заимствований.

Синонимы могут быть использованы в
тексте для сопоставлений значений
понятий. Автор обращает внимание на
различие в семантике для выразительности
текста. При явлении противопоставления
синонимы становятся контекстуальными
антонимами:

У неё не лицо, а лик

Не глаза, а очи

Словари синонимов:

  1. Писатели и переводчики отдают предпочтение
    «Словарю синонимов русского языка
    Александровой». Он интересен мировым
    охватом лексического материала: здесь
    даются синонимы принадлежащие к
    различным стилям литературного языка,
    в том числе устаревшие слова,
    народно-поэтическая лексика, а также
    просторечная. В конце синонимичного
    ряда приводятся фразеологизмы
    синонимичные названным словам.

  2. На основании многолетнего изучения
    русской синонимии в Институте русского
    языка создана функциональная картотека
    синонимов. Итог этой работы отражён в
    2-х томном академическом «Словаре
    синонимов русского языка» под редакцией
    Евгеньевой. Синонимические ряды в нём
    насчитывают немного слов, так как
    составители словаря объединили в них
    лишь слова с тождественным и близким
    значением только современного
    литературного языка – всё остальное
    сюда не вошло. Ценность этого словаря
    определяется стилистическим комментарием,
    который порой даётся подробней, чем в
    толковых словарях.

  3. На основе академического словаря был
    создан однотомный «Словарь синонимов»
    под редакцией Евгеньевой. В нём по
    сравнению с двухтомником больше
    синонимических рядов, шире система
    стилистических помет, хотя сокращён
    иллюстративный материал.

Антонимы. Типы антонимов. Словари
антонимов. Функционально-стилистическое
использование антонимов.

Антонимы (греч. – «против имени») –
это слова с противоположным значением.
Относятся к одной части речи – образуют
пары. Могут быть знаменательные и
служебные части речи. В антонимы вступают
только те слова, которые отличаются по
какому-либо признаку (качественному,
количественному). Не имеют антонимов
слова с конкретным значением (числительные,
имена собственные, большинство
местоимений).

Антонимы выражают предельное
противоположное значение, но между ними
есть отражение признака в различной
степени. Нарастание признака, положенного
в основу эффелиума (замещение) замены
слова для предания вежливости – эффелизм
(греч. – «хорошо говорю»): весёлый –
грустный, печальный, унылый, скучный,
удручённый.

В языке есть понятие внутренней антонимии
— противоположность в значении. Оно
встречается у многозначных слов, у
которых одно значение уходит так далеко,
что становится противоположным.

По структуре антонимы делятся на:

  1. Однокорневые – противоположное значение
    вызвано различными словообразовательными
    элементами: уехать – приехать.

  2. Разнокорневые – лексические антонимы,
    то есть противопоставление различных
    слов (свет – тьма). Отмечают, что
    прибавление к качественному
    прилагательному, наречию приставки НЕ
    чаще всего придаёт этим словам лишь
    ослабление противоположности.

В стилистике рассматриваются понятия
контекстуальных антонимов, они имеют
индивидуально-авторский характер,
соотносятся с общими языковыми понятиями.

Употребление в тексте антонимов для
выражение контрастных понятий является
стилистическим приёмом, который называют
антитеза («ученье – свет, а неученье
– тьма»). Антитеза является ярким
средством изобразительности при
характеристике лиц, предметов.
Использование в разговорном стиле,
публицистическом, художественной
литературе. Бывает простой («У сильного
всегда бессильный виноват» — использует
только пару антонимов: хорошо – плохо)
и сложной («И ненавидим мы и любим мы
случайно, ничем не жертвуя, ни злобе ни
любви» — использует несколько пар
антонимов). В антитезе используются как
языковые, так и индивидуально-авторские
средства.

Работая с антонимами следует учитывать,
что одно и то же слово при наличие
нескольких значений имеет несколько
антонимов. Столкновение в речи антонимов
многозначных слов может быть основой
каламбура.

Антонимы лежат в основе оксюморона
(греч. – «мудрое безумие») – этот
стилистический приём заключается в
соединении слов, называющихся антонимичными
понятиями, то есть взаимоисключением
(«Молодая была уже немолода; было так
поздно, что стало уже рано»).

Паронимы. Типы паронимов. Словари
паронимов. Функционально-стилистическое
использование паронимов.

Паронимы (греч. – «возлеимённый»)
– это слова близкие по звучанию, но не
совпадающие по значению. Они относятся
к одной и той же части речи и выполняют
в предложении синтаксические функции
(одеть – надеть). Они могут относится к
различным частям речи, но только если
они будут иметь одинаковые грамматические
категории. Могут быть однокорневые и
разнокорневые.

Паронимический ряд состоит из двух
или более паронимов. Паронимический
ряд состоит из однокорневых паронимов,
возникших в результате словообразовательных
процессов. Могут иметь разные приставки,
суффиксы производной или непроизводной
основой. В Паронимический ряд входят
слова исконно русские или заимствованные.
Причиной появления разнокорневых
паронимов является случайное сближение
слов по звучанию. Это бывают заимствованные
слова, различные между собой тонким
смысловым оттенком и другие. Паронимы
могут резко отличаться по смыслу,
отличаться лексической сочетаемостью,
особенностями синтаксической сочетаемости,
могут отличаться стилистической
окраской.

Выполняют в речи различные стилистические
функции
. Умелое использование паронимов
позволяет автору точно и правильно
выразить мысль. В тексте встречается
скрытое и открытое использование
паронимов. При скрытом использовании
паронимов мы видим только одни из
паронимов. Такое использование называется
использованием для комического эффекта.
При открытом использование паронимов
автор ставит их рядом, обращает внимание
на смысл различий. При этом они выполняют
разные стилистические функции. Яркий
стилистический эффект даёт противопоставление
паронимов.

Употребление паронимов может быть
использовано для выделения соответственных
понятий. Употребление в тексте нескольких
паронимов называется паронимией.
Слова, близкие по звучанию, но разные
по значению, поставленные рядом в тексте
являются основой другой стилистической
фигуры – парономазия. Она строится
на сближении слов, имеющих звуковое
сходство, даже без сходства содержания.

Использование паронимов может встречаться
для создании

я комического эффекта и создания
каламбура. Нередко встречается смещение
паронимов, что может вызвать нарушение
лексической, синтаксической и
лексическо-синтаксической сочетаемости.
Смещение паронимов может быть причиной
возникновение нежелаемого комического
эффекта.

Словари паронимов: Веринякова,
Папышева, Бельзикова.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Синонимы антонимы это слова
  • Синонимы антонимы эпитеты метафоры
  • Синонимы антонимы шпаргалка
  • Синонимы антонимы шишкина школа
  • Синонимы антонимы что это такое