Синонимическая парадигма типы синонимов

Тема:
Лексико-семантическая парадигматика.

1.
Омонимическая парадигма. Неоднозначное
решение проблем омонимии в современной
лингвистике. Явление омонимии и
многозначность. Функции омонимов и
омонимичных слов.

С
и н о н и м и ч е с к а я  п а р а д и г м
а  по сравнению с омонимической —
явление иного порядка: интегральным
признаком в ней является адекватность
(тождественность) или близость значений
синонимов, т. е. семантический признак.
Дифференциальными признаками являются
различия в звучании (написании) слов
(ЛСВ), в их значениях и функционально-стилевом
употреблении. Синонимия представляет
собой лексико-семантическую организацию
слов, которая базируется на интегральных
и дифференциальных семах.

В
синонимической парадигме (называемой
по традиции синонимическим рядом)
выделяется доминанта.  Д о м и н а н т
а  — это слово синонимического ряда
с самым объемным и нейтральным значением,
поэтому оно определяет общее толкование
словарной; синонимической статьи и
является семантической точкой отсчета
для других членов парадигмы. Значение
каждого синонима сопоставляется со
значением доминанты. Семная структура
синонимов и их типы также определяются
в отдельности только по отношению к
доминанте. Интегральные семы (гиперсемы
сино-(219)нимической парадигмы) также
вычленяются из лексического значения
доминанты. Например, в синонимической
парадигме развесистый,
раскидистый, разлапистый 
и разлапый1 интегральными
семами являются ‘раскинувшийся’, ‘широко’
(лексическое значение доминанты —
слова развесистый). Если
лексическое значение доминанты объемно
по своему составу, следует выбрать 1—3
интегральные семы таким образом, чтобы
основная по семантике интегральная
сема совпадала с гиперсемой доминанты
по своей частеречной принадлежности и
имела такую же грамматическую форму.
Так, интегральная сема ‘раскинувшийся’
совпадает в роде, числе и падеже с
прилагательным развесистый(муж.
род, ед. число, им. падеж).

Дифференциальные
семы в синонимической парадигме
представлены тремя типами: 1) семы
содержательного характера (рациональные
семы); см. гипосемы синонима —разлапый ‘похожий’,
‘на лапы’; 2) семы, характеризующие стилевую
принадлежность синонима, —разлапый (разг.);
3) стилистические коннотативные семы
(эмоционально-экспрессивного характера)
— бран., ирон., ласк., неодобр, и т.д.

Набор
дифференциальных сем определяет
разновидности синонимов.

1. 
И д е о г р а ф и ч е с к и м   (семантическим)
считается синоним, содержащий по
отношению к доминанте различительные
содержательные семы: разлапый — развесистый2.
 С т и л и с т и ч е с к и м  
называется синоним, обладающий
эмоционально-экспрессивными
коннотациями: гулять,
фланировать 
(пренебреж.-ирон.).3. 
С т и л е в ы м   является синоним,
принадлежащий к определенному стилю
речи: понять,
раскусить 
(разг.),раскумекать {прост.).
В отдельных случаях и доминанта обладает
стилевой пометой: самовольничать (разг.),вольничать (разг.).

Поскольку
дифференциальные семы входят в состав
значения слова, то общий тип синонима,
основанный на семных разновидностях,
является  с е м а н т и ч е с к и м.
Возможны  с и н к р е т и ч н ы е
 (совмещенные) типы синонимов:
идеографо-стилевой: легкий,
немудреный; 
идеографо-стилево-стилистический: плёвый и
др. Структурный тип синонима определяется
его словообразовательным составом.
Возможны: 1)  о д н о к о р н е в ы е
 синонимы, принадлежащие к одному
словообразовательному ряду: хватать,
ухватыватъ, схватывать; 
2)
 р а з н о к о р н е в ы е, не обладающие
тем же самым корнем: прозвище,
кличка.
Стилистическое
назначение синонимов определяется при
текстовом анализе: выясняется их функция
в произведении, устанавливается значение
синонима в словаре и тексте для выявления
текстового приращения смысла (если оно
имеется), определяете его оценка
(позитив/негатив) и др. Синонимы могут
выполнять смыслоразличительную,
стилеразличительную и стилистически
различительную роль. Например: И
скоро около дровяного склада словно из
земли выросши, собирается 
толпа… Очумелое
делает полуоборот налево и шагает к
сборищу 
(А.П.Чехов).
В синонимической паре толпа
— сборище 
второй
член в значении ‘собраний людей, толпа’
имеет стилистическое значение неодобр.
и стилевое — разг., что «снижает» его
значение в тексте и служит выражением
отрицательной оценки. Синоним сборище, таким
образом выполняет в тексте стилистическое
и стилевое различительное назначение.»
Синонимы появляются в языке по
несколькимпричинам.Во-первых,
синонимы возникают в языке из-за того
чточеловек
постоянно стремится найти в предмете
или явлении действительности какие-то
новые черты
 и
обозначить их словом, сходным по значению
с первоначальным словом – словом,
которое уже существовало в языке для
наименования конкретного предмета или
явления.

Во-вторых,
причина появления синонимов –
этопроникновение
в язык заимствованных слов
,
близких или идентичных по значению
слову русскому: проводник
= гид, чичероне; зародыш = эмбрион; введение
= преамбула
 и
др.

В-третьих,
немаловажен и тот факт, что в различных
экспрессивно-стилистических группах
слов, в различных стилях речи один
и тот же предмет или явление может быть
назван по-разному:
 очи
= глаза; вотще = напрасно
 и
др.

В-четвертых,
зачастую предмету, признаку или явлению
дается иная
эмоциональная оценка
: жестокий
= безжалостный, бессердечный, бесчеловечный,
лютый, свирепый
 и
др.

Действительно,
установить, что, например, слова «друг»
и «товарищ»
являются синонимами, несложно, сложнее
определить тип
синонимов.

Абсолютные
синонимы (дублеты)
 –
это слова,
которые одинаковы по значению и
употреблению, но различны по
сочетаемости.
 Например, бегемот и гиппопотам;
в течение
 и в
продолжение
 (предлоги);лингвистика,
и языковедение,
и языкознание и
др. Слов-дублетов в русском зыке не так
много: вследствие тенденции к экономии
языковых средств такие
синонимы либо начинают различаться по
смыслу, либо приобретают новую
стилистическую окраску.
Например,
уже сейчас наиболее часто мы можем
услышать термин «лингвистика»,
более редко – «языкознание»
и почти никогда – «языковедение».

Идеографические
(семантические) синонимы
 –
этослова,
одинаковые по значению, но отличающиеся
оттенками значений.
 Например,
в «триаде» палящий
– жгучий – жаркий
 палящий 
это очень жаркий, обжигающий; жгучий 
это горячий, обжигающий, палящий; жаркий 
это дающий сильный жар, очень горячий.

Примерами
семантических синонимов также являются
слова: молодость
– юность; красный – пунцовый – алый
 и
др.

Контекстуальные
синонимы
 –
это слова,
которые приобретают одинаковое значение
в условиях определенного контекста
веселая,
доброжелательная улыбка.

Однокоренные
синонимы
 –
это однокоренные
слова, имеющие одинаковое значение, но
употребляющиеся чаще всего в разных
стилях
.
Слово «борьба»
нейтральное: у него равные шансы
встретиться нам как в художественном,
так и в научном стиле. Его же синоним
«борение»
имеет ярко выраженную «высокую» окраску
и встретиться нам может в художественной
речи.

Стилистические
синонимы
 –
это слова,
которые употребляются в разных стилях,
но имеют одинаковое значение.
 Наиболее
яркой иллюстрацией становится группа рожа
– лицо – лик
.
Слово «рожа»
явноразговорное,
которое имеет множество не весьма
интеллигентных просторечных вариантов.
Слово «лицо»нейтральное:
у него есть «пропуск» во все стили. Слово
«лик» книжное:
скорее всего с ним мы столкнемся в
художественном произведении в случае
стилизации или нарочито возвышенного
отношения к какому-либо из героев.

Семантико-стилистические
синонимы
 –
этосинонимы,
которые отличаются и оттенками значений,
и стилистической окраской
будущий(нейтральное)
– грядущий (книжное)
– наступающий(нейтральное)
– предстоящий (деловая
сфера) –следующий (нейтральное).

Нередко
мы можем столкнуться с так
называемымокказиональным
употреблением синонимов
,
когдаслова,
не являющиеся синонимами в принципе, с
подачи автора становятся таковыми
: стукнуть
на стол самовар = поставить на стол
самовар.

Употребление
в речи синонимов делает речь каждого
человека богаче, ярче, разнообразнее,
точнее, выразительнее, осмысленнее,
глубже, содержательнее. Синонимы
позволяют подобрать наиболее удачное
и точное слово для выражения мысли,
передать самые тонкие оттенки смысла
высказывания. 


3.
Антонимическая парадигма. Типы антонимов
по значению и по структуре. Функции
антонимов и антонимии в тексте.

Антонимическая 
парадигма — это объединение слов с
противоположными значениями. В основе
их семантического отношения находится
общий интегральный признак (или признаки)
и дифференциальный признак (или признаки),
несущий в себе противопоставленность
значений. Специфической особенностью
антонимической парадигмы является ее
парность: она состостоит из позитивного
и негативного членов. Дифференциальным
признаком антонимии является наличие
семы ‘не’, входящей в состав одного из
членов. Антоним, содержащий сему ‘не’,
включает в свое значение и все содержание
другого антонима: голодный ‘испытывающий
голод’ — сытый ‘не
испытывающий голода’; здороветь ‘становиться
здоровым’ — болеть становиться
не здоровым (больным)’. Сема ‘не’ может
находиться в значении антонима как
отдельное слово, выступать в качестве
приставки не- или
содержаться в антонимических приставках а-,
анти-, бес-, против-
 и
др.: жирный ‘содержащий
много жира’ — ростный ‘не
жирный’;похвальба ‘лестный
отзыв’ — порицание ‘нелестный
отзыв’; шумный ‘наполненный
шумом’ — тихий ‘бесшумный’.
В отдельных случаях антонимичность
создается значеием антонимичных
приставок у обоих слов: приближаться‘перемещаться
ближе к кому-, чему-либо’ — удаляться ‘перемещаться
в противоположном к кому-, чему-либо
направлении’.

Члены
парадигмы могут содержать в своих
значениях лексические
антонимы: встреча ‘свидание с
кем-, чем-либо’ —разлука расставание с
кем-, чем-либо’; приближаться ‘перемещаться
на более близкое расстояние
к кому-, чему-либо’ — удаляться ‘перемещаться
на более далекое расстояние
от кого-, чего-либо’. Один из лексических
антонимов в этом случае имплицитно
включает в свою семантику сему ‘не’:
‘свидание’ = ‘не’ + ‘расставание’; ‘близ
кое’ = ‘не’ + ‘далекое’.

Интегральные
семы извлекаются из лексических значений
антонимов, при этом они могут принадлежать
или не принадлежать к той же классеме
(категориальной семе части речи), что и
сами (224) антонимы. Жизнь‘физиологическое
существование’ — смерть ‘прекращение
физиологического существования’:
интегральна сема ‘существование’
совпадает в лексико-грамматическом
отношении с классемой, так как и сема
‘существование’, и антонии жизнь
— смерть
 обозначают
‘предметность’.

Большой ‘значительный
по величине’ — маленький ‘незначительный
по величине’: интегральные семы —
‘значительный’, величине’, в то время как
классема антонимов маленький
— большой —
 ‘признаковость’
обозначает принадлежность к имени
прилагательному. В возможности
несоответствия классемы интегралной
семе, которая в других парадигмах
совпадает с гиперсемой в лексико-грамматическом
отношении, и состоит семная специфика
антонимии.

Семный
анализ членов антонимической пары
позволяет выя вить их семантические
взаимодействия и определить типы
антонимов.

Выделяются
три семантических типа антонимов:
контрарные, контрадикторные и конверсивные.

К
о н т р а р н ы е  (противоположные)
антонимы обозначав противопоставленность
предметов, признаков, процессов,
отношений. Они допускают включение в
свой состав «среднего» члена парадигмы
— слова с нейтральным значением, от
которого отсчитываются позитивный и
негативный члены парадигмы: люб
мый —
 безразличный
ненавистный.

К
о н т р а д и кт о р н ы е  (противоречащие)
антонимы обозна чают  противопоставленность 
предметов,   признаков, процессов,
отношений, наличие одного из которых
исключает существование другого. Средний
член не может быть включен в
парадигму: жизнь 
0 — смерть.

К
о н в е р с и в н ы е  (или векторные)
антонимы как особый тип антонимов могут
быть включены в антонимическую парадигмуна
 основании противоположной
направленности их семантики: входитъ ‘идя,
начинать находиться где-либо’
— выходить ‘идя,
переставать находиться где-либо’.
Конверсивы обозначают противоположность
разнонаправленных действий, признаков.

Особенность
конверсивов заключается в их
лексико-синтаксической противопоставленности:
Я покупаю книгу
— ты
продаешь книгу; глаголы-конверсивы
выражают двусторонние отношения
подлежащно-объектных связей (объект
один и тот же, а субъекты, обозначаемые
подлежащими, — разные). Сами глаголы
представляют одно и то же действие в
«обратных» отношениях: ‘приобрести в
собственность’ — ‘передать в собственность’.

Глагол продавать ‘приобретать
в собственность’ характеризует подлежащее
при неконверсивных отношениях и объект
при конверсивных отношениях как один
и тот же реальный субъект действия: я
продаю книгу
 — книга
продается мне.

(225) 
С т р у к т у р н ы й  т и п  антонимов
определяется их принадлежностью/
непринадлежностью к одному и тому же
словообразоательному гнезду: поздно
—рано
 (разнокорневые
антонимы); порядок — беспорядок (однокорневые).

Функции
антонимов — это создание антитезы,
оксюморона др.  А н т и т е з а  —
стилистическая парная фигура в тексте,
используемая в экспрессивно-изобразительных,
юмористических, иронических, оценочных
и других целях; как средство создания
контраста образа, обозначения предела,
проявления свойства т.д. Например: Клянусь
я
первым днем
творенья, клянусь
его
 последним днем… (М.Ю.Лермонтов)
— антитеза используется как средство
выражения временного контраста.
Или: Но пораженья
от победы
 ты
сам не должен отличать
 (Б.
Пастернак) — несовместимые понятия
выступают как константы авторского
кредо.

См.
еще: Не
знаю, жить мне
 много
или мало, иду я к свету иль
во
 мрак ночной, — душа
тебе быть верной не устала, тебе, тебе
одной!
 (В.Я.Брюсов)
— и первая и вторая пара антитез
используется для утверждения одного
из сопоставляемых контрастов за счет
отрицания другого: либо много 
либо мало, либо к
свету-

либо во
мрак.

О
к с и м о р он  (или оксюморон) —
стилистическая фигура, основанная на
двух антонимах, которые обозначают
взаимоисключающие явления.
Например: Будь счастлива
несчастием
 моим.
Ю.Лермонтов); О,
если б я
 нищ был!
Как
миллиардер! (В.Маяковский).
Следует обратить внимание на то, что
оксимороны — антонимы всегда принадлежат
к различным частям речи.»

Употребление
антонимов делает речь более выразительной.
Особенно широко антонимы используются
в фольклоре. Например, в пословицах и
поговорках: В шутку сказано, да всерьез
задумано; Летом готовь сани, а зимой —
телегу; в зачинах сказок: Близко ли,
далеко ли, низко ли, высоко ли. См. у П.П.
Ершова в сказке «Конек-горбунок»: …Не
на небе — на земле жил старик в одном
селе.

Антонимы
нередки в поэзии. См., например, у В. В.
Маяковского: Радость ползет улиткой, у
горя бешеный бeг … Или у Р. Рождественского:
Нахожусь ли в далеких краях, ненавижу
или люблю — от большого, от главного я —
четвертуйте — не отступлю. В роли антонимов
писатели и поэты иногда употребляют и
стилистические синонимы. Например: —
Нет, я — артист, а не актер. Прошу различать.
Актеру — венки и пошлые рукоплескания,
а мне — лишь потрясение (А.Н. Т.). Или: А у
Ули глаза были большие, темно-карие, —
не глаза, а очи… (Фад.).

Антонимы
используются в качестве названий
произведений: «Война и мир» Л.Н. Толстого,
«Дни и ночи» К. Симонова и т.д.

Антонимия
может служить и средством создания
иронии. См. у М. Горького: …Не стану
говорить, как горько живется рабочим в
этих сладких заведениях, производящих
конфеты и пряники.

Наряду
с общелитературными антонимами в языке
художественной литературы нередки
контекстуальные (индивидуальные)
противопоставления слов, которые в
обычном употреблении не антонимичны.
См., например, у А.С. Пушкина: Они сошлись.
Вода и камень, стихи и проза, лед и пламень
не столь различны меж собой.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Лексическая синонимия. Синонимическая парадигма и ее доминанта. Синонимия и полисемия. Типы лексических синонимов по значению и структуре. Функции синонимов

Современный русский литературный язык обладает огромными ресурсами таких средств, которые позволяют выбрать наиболее точную и подходящую для соответствующей коммуникативной ситуации форму выражения. Такая возможность обусловлена тем, что в языке один и тот же предмет, признак, действие могут быть названы разными словами, т.е. явлением лексической синонимии (гр. synonymia – “одноименность”). Такие лексические единицы, как адвокатзащитник, влиятьвоздействовать, вслухгромко образуют синонимическую парадигму, интегральным признаком в которой является тождественность или близость значений синонимов, т.е. внутренняя, семантическая общность. Дифференциальными признаками синонимов выступают различия в звучании и написании слов, в их значениях и функционально-стилевом употреблении: слова изучать и штудировать различаются семантически: лексическое значение второго глагола включает сему ”тщательно изучать”. Синонимы вкладлепта (книжн.) различаются в функционально-стилевом отношении — второе слово относится к книжному стилю; синонимы видетьлицезреть (ирон.) дифференцируются стилистически, т.е. коннотативной семой в лексическом значении второго синонима.

Два и более лексических синонима образуют в языке определенную группу, парадигму, или синонимический ряд: ароматзапах, благоухание (книжн.); дух (прост.); благовоние (книжн.); амбре (уст.); фимиам (уст. поэт.).

В составе синонимического ряда выделяется одно слово, которое является семантически емким, т.е. наиболее полно передающим общее значение ряда, и стилистически нейтральным. Оно становится опорным, стержневым среди других синонимов и называется доминантой ряда. Значение каждого синонима сопоставляется со значением доминанты. Интегральные семы, т.е. гиперсемы синонимической парадигмы, вычленяются из лексического значения доминанты: аромат «1. Душистый, приятный запах» (СО). Дифференциальные семы в синонимической парадигме представлены 3 типами: 1) семы содержательного характера, обусловливающие различия в значениях синонимов: благовоние — “ароматические вещества”, фимиам — “благовонное вещество для курения”; 2) семы, характеризующие стилевую принадлежность синонимов – благоухание, благовоние (книжн.) – фимиам (уст., поэт.) — дух (прост.); 3) стилистические коннотативные семы, т.е. семы эмоционально-экспрессивного характера (пометы бран., ирон., ласк., неодобр., презр., шутл. и т.п.): курильщик – курилка (шутл.), говорить – ораторствовать (разг., ирон.).

По своей лексико-грамматической отнесенности в синонимические парадигмы могут входить слова одной части речи: существительные: гостеприимствогостеприимность — радушие – хлебосольство; прилагательные: буквальный – дословный, текстуальный (книжн.) — подстрочный; глаголы: выдержать — выстоять, устоять; выдюжить, сдюжить (прост.); наречия: кратко — коротко, сжато, лаконично, вкратце лапидарно (книжн.); числительные: два – пара (разг.). В синонимическом ряду отдельные слова могут совмещаться с различными сочетаниями, например, предложно-падежными сочетаниями ( многопо горло, через край, без счета), фразеологическими единицами ( малокот наплакал, здоровыйкровь с молоком).

Синонимия тесно связана с полисемией. У многозначного слова синонимические связи оказываются сложными и разветвленными, т.к. слово в разных своих значениях входит в разные синонимические ряды: прилагательное крепкий: крепкий мороз — сильный; крепкий организм — здоровый, крепкая ткань — прочная и т.п.

В словаре синонимов отражается многозначность слова, поэтому для разных значений (ЛСВ) даются разные синонимические ряды: выиграть .1) выгадать, получить выгоду, быть в выигрыше. 2) победитьодержать победу, одолеть, разгромить; осилить, побить (разг.); выиграть. 3) обыграть — выиграть; обставить (прост.).

В зависимости от различий между членами парадигмы выделяются соответствующие типы синонимов: семантические (смысловые, идеографические) синонимы различаются содержательными семами лексических значений: шоссе (“дорога с твердым покрытием) — магистраль (“главная линия в сети коммуникаций”); большойогромный — наблюдается градация, в частности возрастание, признака по величине; стилистическим называется синоним, обладающий эмоционально-экспрессивными коннотациями: гулятьфланировать (пренебреж. – ирон.); стилевые синонимы различаются принадлежностью к определенным стилям речи: выгнатьпрогнать, изгнать, удалить; выпроводить, выдворить, вытолкать (разг.); выставить, вытурить, турнуть, шугануть (прост.); извергнуть, изринуть (уст. книжн.); указать на дверь, спустить с лестницы, прогнать со двора.

При наличии разнотипных дифференциальных сем синонимы имеют синкретичный (смешанный) характер: семантико-стилевые, семантико-стилистические и т.п. Например, идтиплестись — второй синоним отличается значением (“медленно, нехотя идти”) и относится к разговорному стилю — семантико-стилевой синоним; легкийплевый (пренебр., прост.) – синоним отличается от доминанты семантически (степень проявления признака), стилевой принадлежностью (прост.) и коннотативной характеристикой (пренебр.) – семантико-стилево-стилистический синоним.

Структурный тип синонимов определяется их словообразовательным составом. С этой точки зрения выделяются: а) однокорневые синонимы, принадлежащие к одному словообразовательному ряду: въезжатьзаезжать, выбиратьотбирать, подбирать, заметныйприметный; б) разнокорневые, имеющие разные корни: зарослиглушь, чаща; обновлятьосвежать, победныйтриумфальный.

Абсолютные синонимы – это слова, тождественные по своим основным значениям, что проявляется в совпадении толкований этих значений в словарях и в использовании таких слов как взаимных определителей друг друга: бросатькидать. Такие синонимы называются номинативными, т.к. совпадают в своих основных или единственных значениях. Они могут быть представлены не только в чисто семантических оппозициях, но и в формально-семантических. В этом случае семантическое тождество слов сопровождается их частичным морфемным сходством. Чаще всего это однокорневые синонимы типа скопитьнакопить, явитьсяпоявиться, хвастатьхвастаться. Пределом формально-семантических оппозиций являются фонетические и морфологические варианты слов, т.е. чисто формальные модификации слова, выражающие одно и то же лексическое значение: галошикалоши, запасныйзапасной.

Существование абсолютных синонимов, как и вариантов слов, противоречит принципам построения знаковых систем, но такие номинативные эквиваленты есть во всех языках. Их наличие определяется внешними и внутренними факторами. К внешним факторам можно отнести заимствование слов, в результате которого в русском языке существуют такие абсолютные синонимы, как орфографияправописание, лингвистикаязыкознание, аэроплансамолет. Длительное и равноправное существование абсолютных синонимов не типично для языка. Как правило, такая синонимия постепенно преодолевается тем или иным способом. Один из них – ограничение употребительности одного из синонимов. Такова судьба многих русских и старославянских слов, существовавших в виде синонимических пар: берегбрег, городград, ворогвраг, володетьвладеть. В современном русском языке широко употребляется только один из синонимов – берег, город, враг, владеть.

Синонимы с точки зрения функционирования могут быть общеязыковыми и окказиональными. В первом случае синонимические отношения между словами имеют устойчивый характер, поэтому отражены в словарях синонимов. Такие синонимы являются единицами лексической системы языка. Окказиональные синонимы выходят за рамки лексико-семантической системы, т.к. они появляются в результате индивидуального употребления говорящих или пишущих. В лингвистической литературе они называются по-разному: контекстуальные, индивидуальные, ситуативные, авторские и т.д. Для таких синонимов характерна зависимость от контекста, невоспроизводимость, ограниченность употребления, отсутствие в словарях: «С вывихнутой речью приходится сталкиваться не только в учреждениях и на вывесках…много искаженных, испорченныхслов проникает в газеты и даже в художественные произведения» (К. Паустовский).

Роль лексических синонимов очень значительна. Они помогают уточнить, дополнить наши представления о явлениях действительности, ярче и разнообразнее охарактеризовать их. Чем богаче синонимические ряды, тем богаче язык, тем большие возможности он дает для творческого его использования. Напротив, неумение пользоваться синонимами обедняет язык, делает речь невыразительной, неточной, неяркой. Функционально-стилистическое назначение синонимов определяется в процессе анализа текста: выясняется их функция, устанавливается значение синонимов в словаре и тексте для выявления текстового приращения смысла, определяется оценочный компонент (позитив/негатив) и т.д.

Среди основных функций лексических синонимов можно выделить следующие: смыслоразличительная (идеографическая), или уточнительная функция, позволяющая дифференцировать значения слов — прилагательные жестокий и бесчеловечный различаются степенью проявления признака. В таких случаях образуются семантические парадигмы синонимов; стилеразличительная функция, заключающаяся в том, что синонимы указывают на стиль, сферу их употребления. Они образуют стилевые парадигмы синонимов: детиребята (разг.); детвора (разг., ласк.-фам.), ребятня (прост., ласк.-фам.); уехатьотбыть (офиц.), убыть (офиц.–делов., воен.), укатить (разг.); собственно стилистическая функция, характеризующаяся тем, что денотативное значение слова дополняется коннотативным. Такие синонимы образуют стилистическую парадигму: гулять — фланировать (пренебр.–ирон.). Последние две функции трудно четко разграничить, т.к. стилевая принадлежность слова часто семантически усиливается коннотативной семой: воинвояка (разг. и ирон.); воитель, ратник (уст высок.), витязь (уст.поэт.).

1.3. Стилистическое использование в речи синонимов

1.3.1. Лексическая синонимия

Лексическая синонимия по праву заслуживает самого пристального внимания стилиста. Знание синонимических богатств родного языка — необходимое условие речевой культуры человека.

Состав синонимов русского языка изучается уже более 200 лет (первый синонимический словарь вышел в 1783 г., его автором был известный русский писатель Д.И. Фонвизин). Современная наука достигла больших успехов в изучении и описании лексической синонимии. Особую ценность представляют словари синонимов. Писатели и переводчики отдают предпочтение «Словарю синонимов русского языка» З.Е. Александровой (первое издание 1968 г.). Он интересен широким охватом лексического материала: здесь даются синонимы, принадлежащие к различным стилям литературного языка, в том числе устаревшие слова, народно-поэтическая, а также просторечная, сниженная лексика; в конце синонимического ряда приводятся в виде приложения фразеологизмы, синонимичные названным словам.

На основании многолетнего изучения русской синонимии в Институте русского языка создана функциональная картотека синонимов. Итог этой работы был подведен изданием двухтомного академического «Словаря синонимов русского языка» под редакцией А.П. Евгеньевой (1970 г.). Синонимические ряды в нем насчитывают немного слов, так как составители словаря объединили в них лишь слова с тождественным и близким значением только современного литературного языка. Устарелая, областная, узкоспециальная, терминологическая, жаргонная лексика здесь не представлена; слова с яркой эмоционально-экспрессивной окраской — просторечные или высокие — остались за пределами синонимических рядов. Это снижает интерес к академическому двухтомнику. Ценность этого словаря, содержащего характеристику синонимов с примерами их употребления в литературной речи, определяется стилистическим комментарием, который дается порой более обстоятельно, чем в толковых словарях. На основе этого словаря был составлен, также под редакцией А.П. Евгеньевой, однотомный «Словарь синонимов. Справочное пособие» (1975). В нем, по сравнению с двухтомником, больше синонимических рядов, шире система стилистических помет, хотя сокращен иллюстративный материал.

Словари, представившие и описавшие русскую синонимию, содержат неоценимый материал для изучения выразительных возможностей языка, его лексических богатств, стилистического многообразия. Однако успехи в создании синонимических словарей русского языка не исключают трудностей в теоретической разработке проблем лексической синонимии. Само понятие синонимии получает у лингвистов разное истолкование. Ученые спорят о том, какие слова считать синонимами, как их классифицировать, какие критерии синонимичности являются определяющими. При этом высказываются разнообразные, часто противоречивые мнения.

Лингвисты, стремящиеся дать исчерпывающее определение понятия «синоним», для выделения синонимов предлагают различные критерии. Одни считают обязательным критерием синонимичности слов обозначение ими одного и того же понятия. Другие исследователи берут за основу выделения синонимов их взаимозаменяемость. Третья точка зрения сводится к тому, что решающим условием синонимичности признается близость лексических значений слов (при этом в качестве критерия выдвигается: 1) близость или тождественность лексических значений; 2) только тождественность лексических значений; 3) близость, но не тождественность лексических значений).

На наш взгляд, важнейшее условие синонимичности слов — их семантическая близость, а в особых условиях — тождество. В зависимости от степени семантической близости синонимичность слов может проявляться в большей или меньшей мере. Например, синонимичность слов спешить — торопиться выражена яснее, чем, скажем, слов смеяться — хохотать — заливаться — закатываться — покатываться — хихикать — фыркать — прыскать, имеющих значительные смысловые и стилистические отличия. Наиболее выраженный характер получает синонимия при смысловом тождестве слов (ср.:здесь — тут, языкознание — лингвистика).

В современной лексикологии достигнута четкость в определении хронологических границ синонимии. При установлении синонимических отношений необходимо учитывать синхронность рассматриваемых лексических единиц. Не образуют, например, синонимического ряда слова странник и турист: они относятся к разным историческим эпохам. Справедливо критикуется выделение так называемыхконтекстуальных, или функционально-речевых, синонимов, к которым относят слова, сближаемые по значению только в определенном контексте.

Уточнение понятия синонима ведется и в направлении разграничения синонимов и вариантов слов. В отличие от синонимов, варианты слов полностью совпадают в значениях при некоторой модификации фонетического, орфографического или орфоэпического оформления (ср.: полночь — полуночь, Фадей — Фаддей, индустр и я — инд у стрия). Выделение морфологических вариантов слов возможно в том случае, когда у них разные окончания (георгин — георгина) и разные словообразовательные морфемы, которые, однако, не изменяют лексического значения слова (близнецы — близнята).

Чтобы глубже исследовать семантику синонимов, их надо рассматривать в контексте. Синонимы, которые могут показаться вне контекста очень близкими семантически, в употреблении иногда значительно расходятся своей лексической сочетаемостью [ср.: быстрый (взгляд, походка, шаги, решение, движение) — скорый (поезд, помощь)]. Многозначные слова редко совпадают во всех значениях, чаще синонимические отношения связывают отдельные значения полисемичных слов. Например, опустить в значении «переместить что-либо в более низкое положение» синонимично слову спустить (ср.:В кабинете обе шторы были спущены . — Я их не опускала сегодня. — А. Т.). Но в значении «поместить во что-либо, внутрь, в глубь чего-либо» опустить синонимизируется со словом погрузить [ср.: …Я приготовился опустить ложку в дымящуюся кашу (Чак.) — Я придвигаюсь к столику, беру ложку и погружаю ее в борщ (Ляш.)], а в значении «сильно наклонить (голову) вперед» опустить имеет синонимыпотупить, понурить, повесить [Нахлобучив шапку, мы шли, опустив головы так, чтобы видеть только то, что было в непосредственной близости под ногами (Арс.); Литвинов расхаживал по комнате у себя в гостинице, задумчиво потупив голову (Т); Дыма мрачно понурил голову и шагал, согнувшись под своим узлом (Кор); Ходил он степенно, мерным шагом, повеся голову и нахмурив брови (Остр.)]. В значении же «перевести, устремить вниз (глаза, взгляд)» этот глагол синонимичен только глаголу потупить [Юноша смущенно опускает свои глаза (М. Г.); Рудин остановился и потупил глаза с улыбкой невольного смущения (Т.)].

1.3.2. Типы лексических синонимов

Синонимы, различающиеся оттенками в значениях, называются семантическими (от гр. semantikos — обозначающий) (молодость — юность, красный — багровый — алый).

Синонимы, которые имеют одинаковое значение, но отличаются стилистической окраской, называются стилистическими. К ним относятся: 1) синонимы, принадлежащие к различным функциональным стилям речи [ср.: жить (межст.) — проживать (офиц.-дел.), новобрачные (офиц.) — молодые (разг.)]; 2) синонимы, принадлежащие к одному и тому же функциональному стилю, но имеющие различные эмоциональные и экспрессивные оттенки [ср.: (разг.) толковый (с положительной окраской) — башковитый, головастый (с оттенком грубовато-фамильярным); сказанул — ляпнул — брякнул — отколол — отмочил — выдал]. Внутристилевая синонимика, особенно развитая в разговорной речи, значительно богаче и ярче, чем межстилевая.

Синонимы, которые отличаются и по смыслу, и своей стилистической окраской, называются семантико-стилистическими. Например: И я пойду, пойду опять. Пойду бродить в густых лесах, степной дорогою блуждать (Пол.); А я пойду шататься , — я ни за что теперь не засну (Л); И страна березового ситца не заманит шляться босиком! (Ес.) — все эти синонимы имеют общее значение «ходить без определенной цели», но они отличаются семантическими оттенками: слово блуждать имеет дополнительное значение «плутать, терять дорогу»; в слове шататься есть оттенок «ходить без всякого дела»; глагол шляться подчеркивает неповиновение, непослушание. Кроме того, приведенные синонимы отличаются и стилистической окраской: бродить — стилистически нейтральное слово,блуждать имеет более книжную окраску, шататься и шляться — просторечные, причем последнее грубое.

1.3.3. Стилистические функции синонимов

Важнейшая стилистическая функция синонимов — быть средством наиболее точного выражения мысли. Окружающие явления и предметы, их свойства, качества, действия, состояния познаются нами со всеми их особенностями, понятие называется словом, наиболее подходящим для выражения нужного значения.

Так возникают ряды синонимов, позволяющих с предельной точностью детализировать описание явлений действительности.

Работая над лексикой своих произведений, писатели выбирают из множества близких семантически слов то, которое наиболее верно передает нужный оттенок смысла; работа с синонимами отражает творческую позицию писателя, его отношение к изображаемому. Изучить варианты стилистической правки художественных текстов можно по авторским черновикам и разным редакциям. Интересны синонимические замены М.Ю. Лермонтова в романе «Герой нашего времени». В повести «Княжна Мери»: Я стоял сзади одной толстой (пышной) дамы, осененной розовыми перьями. Употребив определение «толстая» вместо «пышная», писатель подчеркнул свое презрительно-ироническое отношение к представительнице «водяного общества». В другом случае: Я никогда не делался рабом любимой женщины, напротив: я всегда приобретал над их волей и сердцем непобедимую власть. или мне просто не удавалось встретить женщину с упорным (упрямым) характером? Семантические оттенки, различающие синонимы упорный — упрямый, указывают на предпочтительность первого. В повести «Максим Максимыч» при описании портрета Печорина сделана такая синонимическая замена: …Его запачканные (грязные) перчатки казались нарочно сшитыми по его маленькой аристократической руке. Лермонтов посчитал слово грязные неуместным в контексте.

А.С. Пушкин, описывая впечатление Дубровского от встречи с враждебно настроенным Троекуровым, вначале употребил такие слова: Заметил злобную улыбку врага, но потом два из них заменил синонимами: … ядовитую улыбку своего неприятеля . Это исправление сделало высказывание более точным.

Всё это случаи открытого использования синонимов , потому что в самом тексте синонимы как таковые отсутствуют. Мы видим уже стилистически обработанный материал, где слова употреблены в точном соответствии с их значением и эмоционально-экспрессивной окраской, но за каждым словом можно подразумевать синонимический ряд слов-конкурентов, из которых автор выбирал наиболее подходящие. И только изучение рукописей вводит нас в творческую лабораторию писателя, позволяет проследить, как шел отбор лексики.

Различные стилистические функции в речи получают синонимы при открытом их использовании, т.е. при употреблении в тексте нескольких синонимов одновременно.

Синонимы могут выполнять в речи функцию уточнения. Употребление синонимов, дополняющих друг друга, позволяет более полно выразить мысль (Он словно потерялся немного, словно сробел . — Т.). Один из синонимов в таких случаях может сопровождаться словами, подчеркивающими его значение (Так вышло, что необщительный, даже нелюдимый художник оказался у Невредимовых. — С.-Ц.).

Синонимы используются и в функции разъяснения [Я употребляю его (слово «обыденный») в том смысле, в котором оно значит: обыкновенный, тривиальный, привычный . — Т.]. При употреблении специальной лексики, иноязычных слов, архаизмов, которые могут быть непонятны читателю, писатели часто поясняют их синонимами (Началась анархия , то есть безначалие . — С.-Щ.). Как правило, синонимами поясняются узкоспециальные термины в научно-популярной литературе (Эти случайные , или, как говорят, пекулярные , скорости измеряются в диске немногими десятками километров в секунду).

Синонимы могут быть использованы для сопоставления обозначаемых ими понятий; в этом случае автор обращает внимание на различия в их семантике (Врача пригласить , а фельдшера позвать . — Ч.).

В особых случаях синонимы выполняют функцию противопоставления (Он, собственно, не шел , а влачился , не поднимая ног от земли. — Купр.).

Важнейшая стилистическая функция синонимов — функция замещения, когда необходимо избежать повторения слов (Орловский мужик живет в дрянных осиновых избенках. Калужский оброчный мужик обитает в просторных сосновых избах. — Т.).

Разнообразить речь помогают и близкие по значению слова, не принадлежащие к синонимам (Лорд Байрон был того же мненья; Жуковский то же говорил. — П.). Необходимость избегать повторения слов особенно часто возникает при передаче диалога. Для обозначения факта речи употребляются различные глаголы (. — Душевно рад, — начал он (. ). — Надеюсь, любезнейший Евгений Васильич, что вы не соскучитесь у нас, — продолжал Николай Петрович. (. ) — Так как же, Аркадий, — заговорил опять Николай Петрович (. ). — Сейчас, сейчас, — подхватил отец. — Т.). Подбирая новые слова для обозначения близких понятий, писатели не механически заменяют одно слово другим, а учитывают их разнообразные смысловые и экспрессивные оттенки.

Открытое использование синонимов предоставляет художникам слова большие стилистические возможности. В эмоциональной речи нанизывание синонимов служит усилению признака, действия. Сошлемся на примеры из произведений А.П. Чехова: Эта некрасивая, уродливая женщина имеет свою, в высшей степени интересную повесть («Кривое зеркало»); Через двести-триста лет жизнь на Земле будет невообразимо прекрасной, изумительной («Вишневый сад»). Синонимы, выстраиваясь в ряд так, что каждый следующий усиливает предыдущий, создают градацию. Этот прием использует Чехов в рассказе «Темной ночью»: Путеец подскакивает к нему и, подняв вверх кулаки, готов растерзать, уничтожить, раздавить . Для усиления того или иного слова писатель может рядом с ним употребить и фразеологический синоним; у А.П. Чехова, например, интересны такие фразы: Мы либералы, — писал он. — Смейтесь над этим термином! Скальте зубы ! («Ревнитель»); Ступай туда, откедова пришел! Вороти оглобли ! («Дурак»). Попробуйте исключить из этих реплик синонимы-фразеологизмы! Без них речь становится беднее, теряет живость, динамичность.

Для создания градации можно использовать не только синонимы, но и слова, связанные общностью значений, не доходящей до синонимии. Например: Настанет день — печальный, говорят! — Отцарствуют, отплачут, отгорят , — остужены чужими пятаками, — мои глаза, подвижные, как пламя. И — двойника нащупавший двойник — сквозь легкое лицо проступит — лик (Цв.).

Анализируя разнообразные стилистические функции синонимов, следует помнить, что благодаря устойчивым связям в пределах синонимии, отражающим системные отношения в лексике, каждое слово, имеющее синоним, воспринимается в речи в сопоставлении с другими словами синонимического ряда. Экспрессивно окрашенные слова как бы «проецируются» на их стилистически нейтральные синонимы. Например, встречая в романе «Отцы и дети» И.С. Тургенева разговорные слова в речи Базарова, читатель мысленно сопоставляет их со стилистически нейтральными, отмечая демократический стиль речи героя. Так, крестьянскому мальчику Базаров объясняет: Если ты занеможешь и мне тебя лечить придется. (а не заболеешь); — А я завтра к батьке уезжаю (а не к отцу).

У Ф.М. Достоевского лексика «предельного значения» производит на читателя сильное впечатление благодаря возможности скрытого сопоставления эмоционально-экспрессивных слов с ослабленными и стилистически нейтральными синонимами (В ужасе смотрел Раскольников на прыгавший в петле крюк запора; Вдруг в бешенстве она [Катерина Ивановна] схватила его [Мармеладова] за волосы и потащила в комнату; …плюнул и убежал в остервенении на самого себя).

Выбор синонимов в художественной речи зависит от особенностей стиля писателя. В связи с этим А.М. Пешковский писал: «Сплошь и рядом оценить выбор автором того или другого синонима можно только при рассмотрении данного текста на фоне всего произведения или даже всех произведений данного автора».

Синонимия создает широкие возможности отбора лексических средств, но поиски точного слова стоят автору большого труда. Иногда нелегко определить, чем именно различаются синонимы, какие они выражают смысловые или эмоционально-экспрессивные оттенки. И совсем не просто из множества слов выбрать единственно верное, необходимое.

1.3.4. Стилистически не оправданное употребление синонимов

Обилие синонимов в русском языке требует особенно внимательного отношения к слову. Не владея синонимическими богатствами родного языка, пишущий не может сделать свою речь выразительной, точной. Бедность словаря приводит к частому повторению слов, к тавтологии, к употреблению слов без учета оттенков их значения. С.И. Ожегов писал: «. Сплошь и рядом вместо конкретных и точных для определенного случая слов, подходящих именно для данного случая синонимов употребляются одни и те же излюбленные слова, создающие речевой стандарт».

Для автора и редактора важно не столько то, что объединяет синонимы, сколько то, что их разъединяет , что позволяет отличать друг от друга соотносительные речевые средства, потому что из многих близких по значению слов необходимо выбрать единственное, которое в данном контексте будет лучшим.

Причиной стилистических погрешностей слога очень часто становится неудачный выбор синонима. Так, пишут: Теперь в нашей печати отводится значительное пространство для рекламы, и это нам не импонирует . Одно из значений слова пространство по смыслу как будто подходит («место, где что-то вмещается»), но в данном случае все же лучше употребить его синоним — место (Реклама занимает много места в нашей печати). Такой выбор синонима подсказывает лексическая сочетаемость этих слов (свободное пространство, безвоздушное пространство — много места, мало места). Иноязычное слово импонирует также требует синонимической замены . и нам не нравится это).

Рассмотрим примеры стилистической правки текстов, в которых неправильный выбор синонимов привел к неточности словоупотребления:

1. Екатерина была поставлена на престол. 1. Екатерина была возведена на престол.
2. Последователем этого философского учения был знаменитый мракобес Фома Аквинский. 2. Последователем этого философского учения был известный мракобес Фома Аквинский.
3. Имя драматурга знакомо во многих странах. 3. Имя драматурга известно во многих странах.
4. Теннис культивируется в нашем городе с 1949 года. 4. Теннис развивается в нашем городе с 1949 года.

Нередко в результате неточного выбора синонима нарушается лексическая сочетаемость, например: Старый моряк вышел на прогулку в своем нарядном кителе. О кителе лучше сказать парадный, тем более, если важно обратить внимание на нарядный вид моряка. Причиной лексических ошибок в рассмотренных предложениях являются не синонимы как таковые, а неумение использовать выразительные возможности языковой синонимии. Нередко приходится наблюдать и неправильное употребление синонимов в тексте.

Если говорящий затрудняется дать точное определение того или иного понятия, может возникнуть неоправданное нанизывание синонимов, которые выражают мысль приблизительно, порождая речевую избыточность: Во время сессии трудно приходится тем студентам, у которых много пропусков и прогулов , пробелов и недоработок ; Нарушение правил пользования газом приводит к беде , к несчастью , к драматическим последствиям и трагическим случаям. Такое употребление синонимов свидетельствует о беспомощности в обращении со словом, о неумении точно выразить мысль; за многословными предложениями кроются вовсе не сложные истины: Во время сессии трудно приходится студентам, которые пропускали занятия и не освоили тех или иных разделов программы; Нарушение правил пользования газом приводит к несчастным случаям.

Стилистическая правка предложений, в которых неоправданное употребление синонимов создает плеоназмы, чаще всего сводится к устранению речевой избыточности. Так, следует исключить выделенный синоним в предложении: Это обеспечило ритмичную и бесперебойную работу предприятия.

Нанизывание синонимов может привести к ошибкам в построении градации, что нередко наблюдается в торопливой, сумбурной речи. Так, А.Ф. Кони, описывая выступление плохого оратора, приводит пример: Господа присяжные! Положение подсудимого перед совершением им преступления было поистине адское . Его нельзя не назвать трагическим в высшей степени . Драматизм состояния подсудимого был ужасен : оно было невыносимо , оно было чрезвычайно тяжело и, во всяком случае, по меньшей мере неудобно . Нагромождение синонимов и близких по значению слов, которые в ином случае могли бы усилить экспрессивную окраску речи, при неумелом, беспорядочном их расположении порождает речевую избыточность; «уточняющие» определения, разрушая градацию, создают нелогичность и комизм высказывания.

При стилистической правке рукописи очень часто возникает необходимость синонимической замены слов, которые стали причиной неточного выражения мысли. Например, следует отредактировать предложение: Около палаток сновали ребята, торопя друг друга, чтобы установить палатки до дождя. Неудачен выбор глагола сновать, подчеркивающий разнонаправленность движения (ср.: Перед глазами у вас снует взад и вперед пестрая толпа. — С.-Щ.); здесь лучше употребить глагол суетиться, который, передавая значение «торопливо двигаться», вносит и оттенок «хлопотать, стараться что-то сделать». Целесообразно также заменить слово торопя синонимом подгоняя, потому что во втором глаголе больше динамики и он соответствует по своей стилистической окраске разговорному стилю предложения. Синонимическая замена необходима в словосочетании установить палатки, так как глагол установить, используемый обычно в специальном тексте (ср.: установить приборы), не сочетается с существительным палатка. Предложение можно выправить так: Ребята, подгоняя друг друга, суетились около палаток, чтобы поставить их, пока не пошел дождь. Использование синонимов помогает выразить мысль точно, ясно и стилистически правильно.

Синонимическая парадигма типы синонимов лексические ошибки связанные с употреблением синонимов

Синонимы — это слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие по значению, иногда отличающиеся стилистической окраской: жена — супруга, мокрый — влажный, глаза — очи, смотреть — глядеть.

Другие члены ряда уточняют, расширяют его семантическую структуру, дополняют ее оценочными значениями. Так, в парадигме легкий, нетрудный, простой, элементарный доминантой является слово легкий, оно наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы, — «не представляющий трудности» — и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков. Остальные синонимы выделяются особенностями употребления в речи и в семантико-стилистическом отношении.

Русский язык богат синонимами, синонимические ряды насчитывают, как правило, несколько членов. Составители словарей синонимов используют различные критерии их выделения.

В лингвистике существует разное понимание синонимии. Одни ученые считают обязательным признаком синонимических отношений слов обозначение ими одного и того же понятия. Другие берут за основу выделения синонимов их взаимозаменяемость. Третья точка зрения сводится к тому, что решающим условием синонимичности признается близость лексических значений слов.

При этом в качестве критерия выдвигается:

1) близость или тождественность лексических значений;

2) только тождественность лексических значений;

3) близость, но не тождественность лексических значений.

Большинство лингвистов считают важнейшим условием синонимичности слов их семантическую близость, а в особых случаях — тождество. В зависимости от степени семантической близости синонимия может проявляться в большей или меньшей мере. Наиболее ярко синонимия проявляется при смысловом тождестве слов: языкознание—лингвистика. Абсолютно тождественных слов в языке мало, со временем у них развиваются семантические оттенки, стилистические различия, которые определяют их своеобразие.

Например, у синонимов языкознание, лингвистика наблюдаются различия лексической сочетаемости: отечественное языкознание, структурная лингвистика. Полными (абсолютными) синонимами чаще всего бывают параллельные научные термины: окончание — флексия, номинативная — назывная, фрикативный — щелевой, а также однокорневые слова, образованные с помощью синонимических аффиксов: сторожить — стеречь.

С развитием языка один из пары абсолютных синонимов может исчезнуть. Так вышли из употребления, например, исконные полногласные варианты, уступив место старославянским по происхождению: бологой — благой, солодкий — сладкий, веремя — время, хороб­рый —храбрый, шелом — шлем. Другие же изменяют значения, и, как следствие, происходит полный разрыв синонимических отношений: любитель, любовник; пошлый, популярный.

Синонимы, как правило, обозначают одно и то же явление объективной действительности. Номинативная функция позволяет объединить их в незамкнутые ряды, которые пополняются с развитием языка, с возникновением у слов новых значений. С другой стороны, синонимические отношения могут распадаться и тогда отдельные слова исключаются из синонимического ряда, приобретают другие семантические связи.

Синонимия тесно связана с полисемией. Поскольку синонимам, как и большинству слов, свойственна многозначность* они включаются в сложные синонимические отношения с другими многозначными словами, образуя разветвленную иерархию синонимических рядов.

Выделяют разные типы синонимов.

Семантические (смысловые, идеографические) синонимы отличаются оттенками значений. Например, мокрый — влажный, сырой отражают различную степень проявления признака — «имеющий значительную влажность, пропитанный влагой». Наличие данного типа синонимов в языке отражает аналитическую точность человеческого мышления, так как реальные предметы, их свойства, действия, состояния познаются человеком во всем своем многообразии. Язык передает различные оттенки наблюдаемых фактов, подбирая каждый раз новые слова для адекватного выражения соответствующих представлений. Так появляются синонимы, имеющие общий смысл и позволяющие конкретизировать описываемые явления действительности.

Под облаками, заливая воздух серебряными звуками, дрожали Жаворонки, а над зеленеющими полями, солидно и чинно взмахивая крыльями, носились грачи (А. Чехов).

Она [Верочка] полюбила его страстно, безумно и глубоко (А. Чехов).

Стилевые (стилистические) синонимы имеют отличия в экспрессивно-эмоциональной окраске и употребляются, следовательно, в разных стилях речи; ср.: лоб (нейтр.) — чело (высок.); жена (общеупотр.) — супруга (офиц.); глаза (нейтр.) — очи (высок.). Экспрессивные особенности синонимов позволяют выбрать то слово, которое наиболее уместно в конкретной речевой ситуации, стилистически оправдано в том или ином контексте. Богатство стилистичес­ких оттенков у слов в русском языке создает неограниченные возможности для творчества, неожиданного их сопоставления или противопоставления.

Лошадь, старая разбитая кляча, вся в мыле, стояла как вкопанная (М. Горький).

Семантико-стилистические синонимы отличаются оттенками значения и стилистически. Например, блуждать — слово книжное, означающее «идти или ехать без определенного направления, не имея цели, или в поисках кого- или чего-либо»; кружить (кружиться) — разговорное, означающее «меняя направление движения, часто попадать на одно и то же место»; плутать — обиходно-разговорное, означающее «идти или ехать в поисках верного направления, нужной дороги»; с тем же значением: путаться — разговорное, блудить — просторечное.

В языке преобладают семантико-стилистические синонимы. Это объясняется тем, что функциональная принадлежность и стилистическая окраска слова часто дополняют друг друга. Для создания яркой, выразительной художественной речи писатели чаще всего используют в одном предложении синонимы различных типов.

Он чувствовал, что в это время лицо у него было глупо, виновато, плоско, что оно было напряжено и натянуто (А. Чехов).

Развитие синонимических отношений у многозначного слова происходит, как правило, не по всем его значениям. Это приводит к тому, что многозначные слова обычно входят в разные синонимические ряды: свежий хлеб—теплый хлеб, свежая газета — новая газета. Слово близкий включается и в синонимический ряд с доминантой похожий, в котором сближение синонимов происходит на основании их общего значения — «имеющий сходство с чем-либо, подобный по каким-либо свойствам, качествам, признакам»: похожий — сходный, схожий, подобный, аналогичный, родственный. Тесная связь синонимии с полисемией свидетельствует о системном характере отношений между словами.

В контексте нередко стираются семантические различия близких по значению слов, происходит так называемая нейтрализация значений, и тогда как синонимы могут употребляться слова, не принадлежащие в лексической системе языка к одному синонимическому ряду. Например, в словосочетаниях говор (ропот) волн; шум (шелест, шорох, шепот) листвы выделенные слова взаимозаменяемы, но назвать их синонимами в строгом значении термина нельзя. В подобных случаях говорят о контекстуальных синонимах. Напри­мер, слова теплый, уютный, наивный, а также хороший, поэтичный являются синонимами только в данном контексте:

Быть может оттого, что Вера нравилась Огневу, он в каждой пуговке и оборочке умел читать что-то теплое, уютное, наивное, что-то такое хорошее и поэтичное, чего именно не хватает у женщин неискренних, ли ­ шенных чувства красоты и холодных (А. Чехов).

Итак, слова, которые сближаются по значению в условиях одного контекста, называются контекстуальными (ситуативными, окказиональными, авторскими) синонимами. Для их сближения достаточно лишь понятийной соотнесенности. Поэтому в контексте могут синонимизироваться слова, вызывающие в нашем сознании определенные ассоциации. Взаимозаменяемыми в речи могут быть видовые и родовые наименования: цветок, ромашка. Подобная синонимия ограничивается контекстом, она обусловлена содержанием высказывания и не воспроизводится в языке, поэтому контекстуальные синонимы и называют окказиональными, они случайно вступают в синонимические отношения, их сближение обусловлено ситуацией (отсюда другое название — ситуативные). Контекстуальные синонимы не отражены в словарях синонимов, так как носят индивидуальный, авторский характер.

Все сказанное ставит под сомнение правомерность выделения контекстуальных синонимов в лексико-семантической системе языка. Изучение лексики как системы требует строгой дифференциации языковых явлений, а сближение слов в речи никак не отражается на системе языка в целом.

Богатство и выразительность синонимов в русском языке создает неограниченные возможности для их целенаправленного отбора и внимательного употребления в речи. Писатели, работая над языком своих произведений, придают особое значение синонимам, которые делают речь точной и яркой.

Открытое использование синонимов — прием, при котором они соседствуют в тексте, выполняя различные функции. Так, синонимы могут уточнять то или иное понятие:

Вы все хорошие, и дочка у вас хорошая, все радушные, веселые, добрые (А. Чехов).

Автор может сопоставлять синонимы, обращая внимание на отличия в оттенках их значений.

Обращение к синонимам помогает писателям избежать повторов. Употребление синонимов в качестве однородных членов (сказуемых, определений) способствует усилению выражения действия или его признака.

Нанизывание синонимов часто порождает градацию, когда каждый следующий синоним усиливает (или ослабляет) значение предыдущего: Она заплакала громко, во все горло, как будто он сказал что-то обидное (В. Токарева) — в синонимические от ношения в данном контексте вступают слово и фразеологическая единица.

Благодаря устойчивым системным связям каждое слово, имеющее синоним, воспринимается в речи в сопоставлении с другими членами синонимического ряда. При этом экспрессивно окрашенные слова как бы «проецируются» на свои стилистически нейтральные синонимы. Поэтому особое впечатление производит на читателя использование лексики «предельного значения». Встречая в тексте слова разговорные, просторечные, диалектные и т. п., мы также мысленно ставим их в синонимические ряды, сравнивая с нейтральными, общеупотребительными.

Выбор синонимов писателями обусловлен и особенностями их индивидуального стиля. Умение использовать синонимические богатства родного языка является верным признаком профессионализма, мастерства писателя.

источники:

http://orfogrammka.ru/OGL04/70648392.html

http://stud.center/doc/leksikologiya/7

Лексико-семантическая парадигма. Часть 1

Лексико-семантическая парадигма. Часть 2

Лексико-семантическая парадигма. Часть 3

Лексико-семантическая парадигма. Часть 4

Синонимическая парадигма

Синонимы — это слова одной части речи, которые имеют близкие и тождественные значения.

Синонимы объединяются в синонимические ряды, это объединение двух и более лексических синонимов.

Общий признак — общность, тождество значения.

Дифференциальный признак — план выражения.

В синонимическом ряду синонимы объединяются  вокруг слова «доминанта».

Доминанта — это опорное слово, передающее наиболее общее понятие, оно является стилистически нейтральным, обычно наиболее употребимо в речи.

Например: унылый, невеселый, печальный, грустный, скучный. Доминанта — грустный.

Найти, отыскать, разыскать, откапать. Доминанта — найти.

Синонимы не только обладают сходством, но и имеют определенные отличия.

Типы синонимов

1. Идиографические (смысловые, понятийные) — различаются оттенками значений.

Радостный (непостоянный признак, обязательно есть причина) -веселый; копать (чем-то) — рыть.

2. Стилевые — имеют одинаковое значение, но разную стилистическую окраску.

Украсть (нейтральное) — похитить (книжное) — спереть, свистнуть, слямзить (разговорное).

3. Эмоционально-экспрессивные — синонимы содержат в себе различные отношения к обозначаемому.

Гулять (нейтральное) — фланцировать, шляться (отрицательная окраска).

4. Абсолютные синонимы (дублеты) — полностью совпадающие по значению и употреблению.

Осьминог — спрут, языкознание — лингвистика.

Могут взаимозаменяться в любых контекстах. В процессе исторического развития подобные синонимы начинают различаться по смыслу или изменяется их стилистическая окраска и сфера употребления.

5. В структурном отношении выделяют разнокорневые (муж -супруг, молодой — юный) и однокорневые (отругать — выругать, заглавие — заголовок, качать — раскачивать) синонимы.

6. Общеязыковые (характеризуются семантической устойчивостью, относительной независимостью от контекста, нормативностью, отражены в современных словарях. Это единицы лексической системы) и контекстуальные (это слова, не являющиеся  синонимы вне контекста. Признаки: закрепленность за определенным контекстом, индивидуальный характер семантики, ограниченность в употреблении, отсутствие в словарях. Например, «общее значит ничье»).

Функции синонимов:

  • функция замещения: синонимы, взаимно заменяя друг друга, употребляются в тексте для обозначения одного и того же (например, многозначность, полисемия). Использование синонимов в этой функции позволяет избежать повторений, однообразия;
  • функция уточнения (смыслоразличительная) — служит для дифференциации значений, обычно свойственно идиографическим синонимам. Например, это был уже не крик (синоним с более широким значением), а настоящий вопль (с более узким значением) о помощи;
  • функция стилеразличительная — подчеркивает или стилистически нейтральный характер слова, или стилистически маркированный;
  • функция оценки (эмоционально-оценочная) — синоним выражает определенные отношения говорящих к обозначаемому факту, дает характеристику. Например, глаза у него были непонятного цвета, они не смотрели, а высматривали, не глаза, а глядинки.

Есть словари синонимов.

1. Александрова «Словарь синонимов русского языка».

2. «Словарь синонимов русского языка» под редакцией Евгеньевой.

Синонимия. Типы синонимов, их функции в речи

Синонимы — это слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие по значению, иногда отличающиеся стилистической окраской: жена — супруга, мокрый — влажный, глаза — очи, смотреть — глядеть.

Группа слов, состоящая из нескольких синонимов, называется синонимическим рядом {парадигмой). Синонимические ряды (парадигмы) могут состоять как из разнокорневых (прозвище, кличка), так и из однокорневых синонимов: хватать — схватывать, обогнать — перегнать. На первое место в синонимическом ряду обычно ставится определяющее по значению и стилистически нейтральное слово — доминанта (его еще называют стержневым, основным, опорным словом).

Другие члены ряда уточняют, расширяют его семантическую структуру, дополняют ее оценочными значениями. Так, в парадигме легкий, нетрудный, простой, элементарный доминантой является слово легкий, оно наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы, — «не представляющий трудности» — и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков. Остальные синонимы выделяются особенностями употребления в речи и в семантико-стилистическом отношении.

Русский язык богат синонимами, синонимические ряды насчитывают, как правило, несколько членов. Составители словарей синонимов используют различные критерии их выделения.

В лингвистике существует разное понимание синонимии. Одни ученые считают обязательным признаком синонимических отношений слов обозначение ими одного и того же понятия. Другие берут за основу выделения синонимов их взаимозаменяемость. Третья точка зрения сводится к тому, что решающим условием синонимичности признается близость лексических значений слов.

При этом в качестве критерия выдвигается:

1) близость или тождественность лексических значений;

2) только тождественность лексических значений;

3) близость, но не тождественность лексических значений.

Большинство лингвистов считают важнейшим условием синонимичности слов их семантическую близость, а в особых случаях — тождество. В зависимости от степени семантической близости синонимия может проявляться в большей или меньшей мере. Наиболее ярко синонимия проявляется при смысловом тождестве слов: языкознание—лингвистика. Абсолютно тождественных слов в языке мало, со временем у них развиваются семантические оттенки, стилистические различия, которые определяют их своеобразие.

Например, у синонимов языкознание, лингвистика наблюдаются различия лексической сочетаемости: отечественное языкознание,  структурная лингвистика. Полными (абсолютными) синонимами чаще всего бывают параллельные научные термины: окончание — флексия, номинативная — назывная, фрикативный — щелевой, а также однокорневые слова, образованные с помощью синонимических аффиксов: сторожить — стеречь.

С развитием языка один из пары абсолютных синонимов может исчезнуть. Так вышли из употребления, например, исконные полногласные варианты, уступив место старославянским по происхождению: бологой — благой, солодкий — сладкий, веремя — время, хороб­рый —храбрый, шелом — шлем. Другие же изменяют значения, и, как следствие, происходит полный разрыв синонимических отношений: любитель, любовник; пошлый, популярный.

Синонимы, как правило, обозначают одно и то же явление объективной действительности. Номинативная функция позволяет объединить их в незамкнутые ряды, которые пополняются с развитием языка, с возникновением у слов новых значений. С другой стороны, синонимические отношения могут распадаться и тогда отдельные слова исключаются из синонимического ряда, приобретают другие семантические связи.

Синонимия тесно связана с полисемией. Поскольку синонимам, как и большинству слов, свойственна многозначность* они включаются в сложные синонимические отношения с другими многозначными словами, образуя разветвленную иерархию синонимических рядов.

Выделяют разные типы синонимов.

Семантические (смысловые, идеографические) синонимы отличаются оттенками значений. Например, мокрый — влажный, сырой отражают различную степень проявления признака — «имеющий значительную влажность, пропитанный влагой». Наличие данного типа синонимов в языке отражает аналитическую точность человеческого мышления, так как реальные предметы, их свойства, действия, состояния познаются человеком во всем своем многообразии. Язык передает различные оттенки наблюдаемых фактов, подбирая каждый раз новые слова для адекватного выражения соответствующих представлений. Так появляются синонимы, имеющие общий смысл и позволяющие конкретизировать описываемые явления действительности.

Под облаками, заливая воздух серебряными звуками, дрожали Жаворонки, а над зеленеющими полями, солидно и чинно взмахивая крыльями, носились грачи (А. Чехов).

Она [Верочка] полюбила его страстно, безумно и глубоко (А. Чехов).

Стилевые (стилистические) синонимы имеют отличия в экспрессивно-эмоциональной окраске и употребляются, следовательно, в разных стилях речи; ср.: лоб (нейтр.) — чело (высок.); жена (общеупотр.) — супруга (офиц.); глаза (нейтр.) — очи (высок.). Экспрессивные особенности синонимов позволяют выбрать то слово, которое наиболее уместно в конкретной речевой ситуации, стилистически оправдано в том или ином контексте. Богатство стилистичес­ких оттенков у слов в русском языке создает неограниченные возможности для творчества, неожиданного их сопоставления или противопоставления.

Лошадь, старая разбитая кляча, вся в мыле, стояла как вкопанная (М. Горький).

Семантико-стилистические синонимы отличаются оттенками значения и стилистически. Например, блуждать — слово книжное, означающее «идти или ехать без определенного направления, не имея цели, или в поисках кого- или чего-либо»; кружить (кружиться) — разговорное, означающее «меняя направление движения, часто попадать на одно и то же место»; плутать — обиходно-разговорное, означающее «идти или ехать в поисках верного направления, нужной дороги»; с тем же значением: путаться — разговорное, блудить — просторечное.

В языке преобладают семантико-стилистические синонимы. Это объясняется тем, что функциональная принадлежность и стилистическая окраска слова часто дополняют друг друга. Для создания яркой, выразительной художественной речи писатели чаще всего используют в одном предложении синонимы различных типов.

Он чувствовал, что в это время лицо у него было глупо, виновато, плоско, что оно было напряжено и натянуто (А. Чехов).

Развитие синонимических отношений у многозначного слова происходит, как правило, не по всем его значениям. Это приводит к тому, что многозначные слова обычно входят в разные синонимические ряды: свежий хлеб—теплый хлеб, свежая газета — новая газета. Слово близкий включается и в синонимический ряд с доминантой похожий, в котором сближение синонимов происходит на основании их общего значения — «имеющий сходство с чем-либо, подобный по каким-либо свойствам, качествам, признакам»: похожий — сходный, схожий, подобный, аналогичный, родственный. Тесная связь синонимии с полисемией свидетельствует о системном характере отношений между словами.

В контексте нередко стираются семантические различия близких по значению слов, происходит так называемая нейтрализация значений, и тогда как синонимы могут употребляться слова, не принадлежащие в лексической системе языка к одному синонимическому ряду. Например, в словосочетаниях говор (ропот) волн; шум (шелест, шорох, шепот) листвы выделенные слова взаимозаменяемы, но назвать их синонимами в строгом значении термина нельзя. В подобных случаях говорят о контекстуальных синонимах. Напри­мер, слова теплый, уютный, наивный, а также хороший, поэтичный являются синонимами только в данном контексте:

Быть может оттого, что Вера нравилась Огневу, он в каждой пуговке и оборочке умел читать что-то теплое, уютное, наивное, что-то такое хорошее и поэтичное, чего именно не хватает у женщин неискренних, ли ­ шенных чувства красоты и холодных (А. Чехов).

Итак, слова, которые сближаются по значению в условиях одного контекста, называются контекстуальными (ситуативными, окказиональными, авторскими) синонимами. Для их сближения достаточно лишь понятийной соотнесенности. Поэтому в контексте могут синонимизироваться слова, вызывающие в нашем сознании определенные ассоциации. Взаимозаменяемыми в речи могут быть видовые и родовые наименования: цветок, ромашка. Подобная синонимия ограничивается контекстом, она обусловлена содержанием высказывания и не воспроизводится в языке, поэтому контекстуальные синонимы и называют окказиональными, они случайно вступают в синонимические отношения, их сближение обусловлено ситуацией (отсюда другое название — ситуативные). Контекстуальные синонимы не отражены в словарях синонимов, так как носят индивидуальный, авторский характер.

Все сказанное ставит под сомнение правомерность выделения контекстуальных синонимов в лексико-семантической системе языка. Изучение лексики как системы требует строгой дифференциации языковых явлений, а сближение слов в речи никак не отражается на системе языка в целом.

Богатство и выразительность синонимов в русском языке создает неограниченные возможности для их целенаправленного отбора и внимательного употребления в речи. Писатели, работая над языком своих произведений, придают особое значение синонимам, которые делают речь точной и яркой.

Открытое использование синонимов — прием, при котором они соседствуют в тексте, выполняя различные функции. Так, синонимы могут уточнять то или иное понятие:

Вы все хорошие, и дочка у вас хорошая, все радушные, веселые, добрые (А. Чехов).

Автор может сопоставлять синонимы, обращая внимание на отличия в оттенках их значений.

Обращение к синонимам помогает писателям избежать повторов. Употребление синонимов в качестве однородных членов (сказуемых, определений) способствует усилению выражения действия или его признака.

Нанизывание синонимов часто порождает градацию, когда каждый следующий синоним усиливает (или ослабляет) значение предыдущего: Она заплакала громко, во все горло, как будто он сказал что-то обидное (В. Токарева) — в синонимические от ношения в данном контексте вступают слово и фразеологическая единица.

Благодаря устойчивым системным связям каждое слово, имеющее синоним, воспринимается в речи в сопоставлении с другими членами синонимического ряда. При этом экспрессивно окрашенные слова как бы «проецируются» на свои стилистически нейтральные синонимы. Поэтому особое впечатление производит на читателя использование лексики «предельного значения». Встречая в тексте слова разговорные, просторечные, диалектные и т. п., мы также мысленно ставим их в синонимические ряды, сравнивая с нейтральными, общеупотребительными.

Выбор синонимов писателями обусловлен и особенностями их индивидуального стиля. Умение использовать синонимические богатства родного языка является верным признаком профессионализма, мастерства писателя.


Подборка по базе: История русской литепатуры.docx, СЕКРЕТЫ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ 7 КЛ..doc, Аннотация Заступник земли Русской(1) Анапа.doc, политические интересы, отношения, институты.docx, Контрольная работа по обществознанию по теме «Человек в экономич, Реферат. Административно-правовые отношения.docx, Серебряный век русской культуры..docx, История русской культуры и общественной мысли в России в XVIII в, Письменное задание №3. Человек в экономических отношениях1 .docx, Международные отношения в послевоенный период..docx


Лекция 2.

Тема: Системные отношения в русской лексике.

  1. Парадигматические отношения в лексике.
  2. Омонимическая парадигма. Типы омонимов. Причины появления омонимов. Связь омонимии и полисемии.
  3. Синонимическая парадигма. Типы синонимов. Функции синонимов в речи.
  4. Антонимическая парадигма. Типы антонимов. Оксюморон.
  5. Функции антонимов в речи (самостоятельно).
  6. Тематическая парадигма. Гиперо-гипонимическая парадигма. Лексико-семантическая группа слов.
  7. Понятие о паронимии.

1. Лексика представляет собой наиболее сложную систему, так как лексический уровень языка составляет сотни тысяч лексических единиц и словарный запас языка постоянно пополняется новыми словами и значениями.

Системные отношения в лексике трудно выявить и изучить в связи с теми особенностями словарного запаса языка, которые отмечают как специфические свойства лексики. К таким свойствам относят:

1) зависимость слова от обозначаемого ими понятия и отсюда обусловленность значения и употребления слов внеязыковыми, экстралингвистическими условиями;

2) большое количество и подвижность элементов словарного состава; это свойство определяется как экстралингвистическими, так и интралингвистическими, внутриязыковыми факторами;

3) относительно быстрая изменчивость словарного запаса в диахронии.

Подвижность, «проницаемость» лексики затрудняет изучение существующих в ней отношений.

Основные номинативные единицы лексики – слово и фразеологизм, именно они формируют лексико-фразеологический уровень языка. Как система лексико-фразеологический уровень характеризуется определенной целостностью, в которой его компоненты: слово и фразеологизм – образуют организованное, упорядоченное множество единиц, соотнесенных и одновременно противопоставленных по своему значению и строению.

Системные связи слов в лексике обнаруживаются на двух уровнях — парадигматическом и синтагматическом, — которые являются универсальными для языковой системы в целом и реализуются в пределах всех ее уровней.

Синтагматика – линейная структура сочетаемости слов и /фразеологизмов на основе семантических и грамматических свойств в составе словосочетания и /предложения. Единицей синтагматики является синтагма.

Парадигматика – структура сгруппированных и противопоставленных родственных/тождественных значений различных слов/фразеологизмов. Единицей парадигматики является парадигма.

Такие группировки слов, как омонимы, синонимы, антонимы, тематические, гиперо-гипонимические группы и др. являются отражением парадигматических отношений, существующих в лексической системе. Элементы различных лексических групп и подгрупп, связанных между собой синонимическими, антонимическими и родовидовыми отношениями, выделяются на основе одного или нескольких семантических признаков и противопоставляются по другим.

Именно парадигматические отношения, по мнению исследователей, являются основным, наиболее важным и существенным показателем системности лексического уровня.

В современной лингвистике выделяют следующие виды парадигм: 1) омонимическая парадигма; 2) синонимическая парадигма; 3) антонимическая парадигма; 4) лексико-семантическая группа слов; 6) тематическая парадигма, 7) гиперо-гипонимическая (родо-видовая) парадигма.
2. Омонимическая парадигма — или Омонимия (от греческого homonymia) – звуковое совпадение различных звуковых единиц, значение которых не связаны друг с другом.

Омонимы – это слова, одинаково звучащие, но имеющие совершенно различные, не выводимые сейчас одно из другого значения, которые совпадают между собой как в звучании, так и на письме во всех (или в ряде) или присущих грамматических формах.

Классифицируются омонимы в лингвистической литературы по двум позициям: во-первых, по смысловому и грамматическому показателю (полные и неполные лексические омонимы); во-вторых, по структуре (производные и непроизводные омонимы).

Полные лексические омонимы — это 1) слова одной части речи; 2) совпадающие во всех грамматических формах в звучании и написании; 4)совершенно разные по значению. Например: ударник – «часть затвора винтовки» и ударник – «передовой рабочий производства».

Если такие слова совпадают между собой лишь в ряде своих грамматических форм, это неполные омонимы: лук – «огородное растение» и лук – «старинное оружие для метания стрел» (у первого слова нет множественного числа); рысь (животное) – рысь (бег лошади)

В системе языка представлены простые (непроизводные) и производные омонимы. Непроизводные (простые) омонимы встречаются в кругу имен существительных, производных омонимов больше в глагольных формах, хотя они есть и у имён существительных (толстов-к — а (последовательница учения Л.Н. Толстого) и толст-ов-к-а (рубашка особого покроя); нор-к-а (уменьшительное к нора, маленькая нора) и норка (животное).

Кроме того, помимо лексико-грамматических омонимов выделяют явления, смежные с омонимией: омофоны, омоформы, омографы.

Омофоны, или фонетические омонимы – слова, совпадающие в произношении, но различающиеся орфографически: грипп – гриб, дог – док. Звуковое совпадение можно обнаружить не только между отдельными словами, но и между различными отрезками речи. Встречаются такие рифмующиеся «каламбурные» синтаксические единицы, которые иногда используются в стилистических цепях в художественной литературе: сутками – с утками; с ухой – сухой.

Омоформы – слова, совпадающие лишь в отдельных словоформах: пила – (существительное – название инструмента) и пила – (глагол женского рода прошедшего времени).

Чаще в современном русском языке встречается омоформия разных частей речи. Примеров таких омоформ очень много: мой, лай, три (повелительное наклонение глагола) – мой (местоимение), лай (отглагольное существительное), три (числительное).

Омографы — слова, совпадающие в написании, но различающиеся произношением Явление омографии является сегодня наиболее изученным в сравнении с другими смежными явлениями. Выделяются следующие типы омографов: лексические: áтлас и атлáс; лексико-грамматические: сéло (глагол среднего рода прошедшего времени) и селó (существительное среднего рода); грамматические: дóма (наречие или существительное в форме родительного падежа)и домá (форма множественного числа); стилистические: кóмпас (литературное) и компáс (профессиональное в речи моряков).

Появление омонимов в русском языке объяснятся следующими причинами:

  1. пополнением словарного состава русского языка заимствованными из других языков словами, например: скат (откос, пологий спуск) и скат (хищная морская рыба, из исландского языка);
  2. образованием новых слов и форм в русском языке на базе существующего в нем строительного материала, например: городище (большой город) и городище (место древнего поселения);
  3. происходящими звуковыми изменениями в фонетической системы русского языка, например: лук (огородное растение) и луг (угодье);
  4. образованием слов от одной основы (в соответствии с одной и той же словообразовательной моделью, но каждое со специализированным значением: ветрянка (мельница) и ветрянка (оспа), а также омонимичностью словообразовательных аффиксов: бумажник – «работник бумажной промышленности» и бумажник – «кошелёк для бумажных денег»;
  5. семантическим расщеплением, распадом полисемантичного слова; слова-омонимы возникают в результате того, что первоначально разные значения одного и того же слова расходятся и становятся настолько далекими, что в современном языке воспринимаются как разные слова. Таким путем появились омонимы свет – «освещение» и свет – Земля, вселенная, мир»;
  6. омонимия может быть результатом совпадения звучания, написания и полного или частичного совпадения формоизменения исконного слова и заимствованного;
  7. возникновением в результате образования новых слов и форм в русском языке на базе существующих в нем морфем, слогов, звуков и букв: засыпать (от сыпать) и засыпать (от спать) образовались при помощи префикса за- .

В том случае, если омонимы возникают в результате распада полисемии, возникает проблема разграничения омонимов и многозначных слов. Разработаны несколько критериев разграничения омонимии и многозначности.

  • Лексический способ разграничения многозначности и омонимии, который заключается в выявлении синонимических связей омонимов и полисеманта. Если созвучные единицы входят в один синонимический ряд, то у разных значений еще сохраняется семантическая близость, и, следовательно, перед нами явление полисемии. Если у них синонимы разные, то перед нами омонимия. Например, слово коренной в значении «коренной житель» имеет синонимы исконный, основной; а коренной в значении «коренной вопрос» – синоним главный. Слова главный и основной – синонимичны, следовательно, перед нами два значения одного и того же слова. Другой пример: слово худой в значении «неупитанный» образует синонимический ряд с прилагательными тощий, щуплый, сухопарый, а худой – лишенный положительных качеств – с прилагательными плохой, скверный, дурной. Слова тощий, щуплый и т.п. не синонимизируются со словами плохой, скверный. Значит, рассмотренные лексические единицы самостоятельны, т.е. омонимичны.
  • Морфологический способ – многозначные слова и омонимы характеризуются различным словообразованием. Так, разные лексико-семантические варианты многозначного слова образуют новые слова с помощью одних и тех аффиксов. Например, существительное хлеб — «хлебный знак» и хлеб — «пищевой продукт» — образуют прилагательные с помощью суффикса –н-: хлебные всходы, хлебный запах. Другое словообразование свойственно омонимам худой и худой. У первого производные слова – это худоба, похудеть, худущий, у второго – ухудшить, ухудшение. Это говорит о полном семантическом обособлении.

У омонимов и многозначных слов, кроме того, и различное формообразование. Ср. худой – худее, худой – хуже.

  • Семантический способ разграничения. Значения слов омонимов всегда взаимно исключают друг друга, а значения многозначного слова образуют одну смысловую структуру, сохраняя семантическую близость. Одно из значений предполагает другое, между ними нет непреодолимой границы.

Однако все три способа разграничения омонимии и многозначности нельзя считать вполне надежными. Бывают случаи, когда синонимы к разным значениям многозначного слова не вступают в синонимические отношения между собой и когда слова-омонимы еще не разошлись при словообразовании. Поэтому нередки разночтения в определении границ омонимии и многозначности, что сказывается на толковании некоторых слов в словарях. Омонимы приводятся в отдельных словарных статьях, а многозначные слова – в одной, с последующим выделением нескольких значений слова, которые даются под номерами. Однако в разных словарях порой одни и те же слова представляются по-разному. Так, в «Словаре русского языка С.И. Ожегова слова положить – поместить что-л., где-л., куда-л. и положить – решить, постановить даются как омонимы., а в «Словаре современного русского языка» (МАС) – как многозначные.

3. Синонимическая парадигма. Лексические синонимы – это близкие или тождественные по значению слова, которые по-разному называют одно и то же понятие, например: здесь – тут, жена – супруга, смотреть – глядеть, родина – отчизна, отечество, храбрый – смелый.

Возникновение синонимов обусловлено рядом причин. Одна из основных причин – это стремление человека найти в уже известных предметах, явлениях окружающего мира какие-то новые черты и оттенки, т.е. углубить и расширить существующие понятия окружающей действительности. Новый дополнительный признак понятия называется новым словом, сходным или тождественным по значению с уже имеющимися наименованиями.

Нередко возникновение синонимов обусловлено проникновением и освоением заимствованных слов, близких или тождественных по значению русским, например: самолет-аэроплан, земельный — аграрный; изречение-афоризм; напор, натиск, наступление — атака.

Синонимы возникают и в том случае, когда предмету или явлению действительности по сравнению с общеизвестным значением дается иная эмоциональная оценка (торжественное, традиционно-поэтическое, ироническое, книжное, профессиональное, жаргонное). Например, общеупотребительному вести (водить) имеет синонимы не только общеупотребительные править, сидеть за рулем, но и ограниченное профессиональным употреблением крутить баранку (если речь идет об автомашине).

Синонимы возникают в русском языке и в результате того, что хорошо развитая морфологическая структура языка позволяет использовать словообразующие морфемы для сходных по значению слов: невинный — невиновный; необидный — безобидный; взрывается-разрывается; вздуется — раздуется.

Большие ресурсы для пополнения синонимов русского языка имеет полисемия слов, с которой тесно связано явление синонимии. Появление переносных значений у слова нередко приводит к тому, что оно вступает в новые синонимические отношения.

Сочетание синонимов образует синонимические ряды. Синонимический ряд – это два или более лексических синонимов, соотносимых между собой и образующих в языке определенную группу, парадигму. Например, для обозначения действия, приводящего в состояние нервного напряжения, подъема, в русском языке используют синонимический ряд слов: волновать, будоражить, взвинчивать, электризовать.

В составе синонимического ряда выделяется какое-то одно слово, семантически максимально емкое и стилистически нейтральное, которое становится основным (стержневым), опорным словом — доминантной. Волновать, остальные слова, кроме основного значения, выражают дополнительные семантико-стилистические оттенки: будоражить (разг.), взвинчивать (разг.).

В синонимическом ряду вместе с отдельными словами иногда объединяются словосочетания разных типов: знаменательные слова и сочетания служебных слов со знаменательными (много — по горло, через край); слово и фразеологическое сочетание (здоровый — кровь с молоком; исчез — и был таков; мало — кот наплакал). Но и в этом случае каждый из членов синонимического ряда выполняет сходные грамматические функции.

По количеству слов синонимические ряды неодинаковы: в одних два-три слова, в другие включаются большее количество слов и оборотов.

С точки зрения постоянства состава слов синонимические ряды характеризуются относительной незамкнутостью. В них возможны изменения и дополнения, обусловленные процессом развития всей лексической системы.

В зависимости от семантических или функционально-стилистических различий условно выделяют три основные типа синонимов: 1) идеографические (понятийные); 2) стилевые; 3) семантико-стилистические.

Идеографические, или семантические синонимы – это слова, которые отличаются оттенками значения. Например, мокрый, влажный отражают различную степень проявления признака – имеющий значительную влажность, пропитанный влагой.

Разновидностью понятийных синонимов можно считать такие слова, которые называют явления, отличающиеся друг от друга количественно, т.е. степенью проявления того или иного признака. К таким понятийно-количественным синонимам можно отнести следующие ряды: хороший — отличный, плохой — скверный, большой – огромный, тепло — жарко, сердитый — злой, умный — мудрый, размолвка — ссора и т.д.

Идеографические синонимы имеют меньше прав называться синонимами, чем синонимы других типов, ведь они называют хотя и близкие, но все же разные понятия.

Стилевые синонимы— это слова, имеющие отличия в экспрессивно-эмоциональной окраске и употребляемые поэтому в разных стилях речи. Например: жена (общепринятое) — супруга (официальное); молодые (разг.) — новобрачные (кн.). Экспрессивные возможности стилистических синонимов позволяют нам каждый раз выбрать то слово, которое наиболее уместно в конкретной ситуации, стилистически оправдано в том или ином контексте; понять; раскусить (разг.), раскумекать (прост).

Семантико-стилистические синонимы— это слова, которые отличаются и оттенками в значении, и стилистически. Семантико-стилистическими синонимами будут, например, слова: лошадь — кляча. Слово кляча обозначает «старая больная лошадь»; как эмоционально окрашенное слово кляча и стилистически противопоставлено нейтральному слову лошадь. В языке преобладают семантико-стилистические синонимы. Это объясняется тем, что функциональная принадлежность и стилистическая окраска слова зачастую дополняют друг друга.

Слова, которые совершенно ничем — ни значением, ни стилем, ни сочетаемостью с другими словами — не различаются, называются абсолютными синонимами, или лексическими дублетами. Чаще всего такого рода синонимы существуют как параллельные научные термины (орфография — правописание, номинативная — назывная и т.д.) или как однокорневые образования при помощи синонимических аффиксов (лукавость – лукавство, убогость — убожество, сторожить — стеречь и т.д.).

С течением времени эти абсолютные синонимы, если они не исчезают, а остаются бытовать в языке, дифференцируются, расходятся или по семантике или по стилистическим качествам, или по употреблению и т.д., превращаясь либо в синонимы в полном смысле этого слова, либо в слова, в синонимических отношениях не находящихся.

Синонимы этой группы могут отличаться друг от друга степенью современности: одно слово ряда относится к современной лексике, другое — к лексике устаревшей: министр — нарком; самолет – аэроплан; этот — сей и т.д.

Эвфемизмы — слова или выражения, служащие в определенных условиях для замены таких обозначений, которые представляются говорящему нежелательными, не вполне вежливыми, слишком резкими. Например: задерживается вместо опаздывает, поправился вместо потолстел, попросили вместо выгнали.

С точки зрения структуры выделяют: 1) однокорневые синонимы, принадлежащие к одному словообразовательному ряду: хватать, схватить, ухватить; 2) разнокорневые синонимы: прозвище – кличка – псевдоним.

С точки зрения сферы употребления выделяются общеязыковые синонимы, являющихся единицами лексической системы, и так называемые окказиональные синонимы, появление которых обусловлено индивидуальным замыслом пишущего или говорящего, особенностями его языка, стиля и рядам других причин. Подобные синонимы выходят за рамки лексико-семантической системы. Исследователи называют их по-разному: контекстуально-речевые, контекстные, ситуативные, индивидуальные, авторские и т.д. Отличительными признаками таких синонимов являются четко выраженная контекстуальная обусловленность и закрепленность, единичный характер семантики, явная ограниченность употребления, отсутствие в словарях и трудность дословного перевода на другой язык. Например, контекстуально-речевой является у М. Шолохова в романе «Тихий Дон» синоним ручьиться к слову литься.

4. Антонимы представляют собой одну из лексико-семантических групп, на примере которой раскрываются системные отношения в лексике, поэтому изучение их связей с другими лексическими категориями входит в круг задач современной лексикологической науки.

О качественном признаке антонимов говорится в «Справочнике лингвистических терминов» Д.Э. Розенталя и М.А. Теленковой: «Антонимы — это слова, имеющие противоположные значения. Основой антонимии является наличие в значении слова качественного признака, который может возрастать или убывать и доходить до противоположного» [Розенталь, Теленкова 1982].

Обычное понимание антонимии предполагает противопоставленность лишь одного из семантических компонентов содержания слов, обозначающих одну и ту же сущность.

Развернутую формулировку антонимам дает Д.Н. Шмелев, определяя их как слова, «которые противопоставлены по самому общему и существенному для их значения семантическому признаку, причем находятся на крайних точках соответствующей лексико-семантической парадигмы» [Шмелев 1977: 23].

Антонимы — это слова, имеющие противоположные значения, правда – ложь, добрый – злой, говорить – молчать.

Основой антонимии является наличие в значении слова качественного признака, который может возрастать или убывать и доходить до противоположного. Антонимы – это слова разного звучания, которые выражают противоположные, но соотносительные друг с другом понятия.

Антонимия в языке представлена уже, чем синонимия: в антонимические отношения вступают лишь слова, соотносительные по какому-либо признаку – качественному, количественному, временному, пространственному и принадлежащие к одной и той же категории объективной действительности как взаимоисключающие понятия: красивый – некрасивый, много – мало, утро – вечер, удалять – приближать. Слова с другими значениями антонимов обычно не имеют (дом, мышление, писать, двадцать, Кавказ).

Большинство антонимов характеризуют качества (хороший – плохой, умный – глупый), пространственные и временные отношения (большой – маленький, ранний — поздний), меньше антонимических пар с количественным значением (многие – немногие); встречаются противоположные наименования действий, состояний (плакать – смеяться).

По структуре антонимы делятся на разнокорневые и однокорневые. В однокорневых антонимах их противоположение значения объясняется не противопоставлением корней, которые у них одинаковы, а противопоставлением приставок: хороший — нехороший, трудно – нетрудно»; трудно – легко, хороший – плохой.

Кроме того, лингвисты выделяют такое явление, как энантиосемия (противоположность значению внутри слова, выражаемая синтаксическими и лексическими средствами контекста: одолжить деньги у кого-либо, одолжить деньги кому-нибудь; отказать в какой-нибудь просьбе — отказать наследство).

В лингвистической литературе энантиосемия определяется либо как разновидность полисемии, то есть как наличие противоположных значений в пределах одного слова, либо как разновидность омонимии, то есть как наличие отдельных, самостоятельных слов с противоположными значениями и с тождественной материальной оболочкой.

Антонимия, как и другие категории лексикологии: синонимия, полисемия, — очень широко представлена в речи в качестве одного из ярких выразительных средств. Наиболее ярко и рельефно изобразительные функции антонимов проявляются при непосредственном противопоставлении антонимов в речи. На основе антонимов функционирует такая стилистическая фигура, как антитеза.

Богатые выразительные возможности содержит в себе и такая стилистическая фигура, как оксюморон, в основе которого также лежат антонимы. Современная лингвистика определяет оксюморон как «сочетание слов, выражающих логически несовместимые понятия, резко противоречащие по смыслу и взаимно исключающие друг друга: мрачное веселье, убогая роскошь наряда, молодая старость. Оксюморон (от греческого — остроумно-глупое) всегда содержит в себе элемент неожиданности. Таинственно шумит лесная тишина. Незримо по лесам поет и бродит осень (И.А. Бунин). Благодаря таким, казалось бы, несовместимым определениям, предмет, явление, качество, свойство, обозначаемые одним из слов, получают дополнительную характеристику со стороны второго, проти­воположному ему, например: мрачное веселье, убогая роскошь наряда, молодая старость.

Вполне закономерно, что некоторые авторы прибегают к оксюморону для названия своих произведений: «Горячий снег» Ю. Бондарев, «Оптимистическая трагедия» В. Вишневский, «Живой труп» Л.Н. Толстой.

Таким образом, богатство стилистических возможностей антонимии проявляется в текстах художественных произведений. Антонимы являются точным обозначением нужного оттенка мысли, делая изложение наглядным и живописным.

Итак, в виду того, что антонимия является одним из элементов лексической системы и служит показателем системных отношений в лексике, данной лексической категории должно быть уделено большее внимание в школьном курсе русского языка.

По мнению ученых, знакомство с лексическими категориями (антонимами и синонимии) можно осуществить и на уроках, посвященных изучению отдельных частей речи, включая определенные задачи по лексике. Упражнения должны показывать ученикам системность лексики, обогащать словарный запас учащихся, развивать мыслительные и речевые навыки учащихся.

6. Тематическая парадигма объединяет те или иные «отрезки действительности». Это объединение слов, основанное на классификации самих предметов и явлений. Это классификация по темам или сферам употребления, причем практически безотносительно к тому, в каких отношениях друг к другу находятся эти слова по их значениям.

В тематические парадигмы объединяются названия реальных предметов, а сами понятийные сферы весьма многочисленны в реальной действительности, то в современном русском языке существует большое количество тематических рядов. Например: 1) глаголы движения, 2) названия частей человеческого тела; 3) пища; 4) названия денежных единиц; 5) названия единиц счета и количества. Первая тематическая группа включает глаголы: ехать, идти, лететь, плыть, ползти, бежать и др.

Гиперо-гипонимическая (родо-видовая) парадигма характеризуется наличием слова, которое является родовым понятием и наличием слов, которые являются видовыми понятиями. Дерево: дуб, тополь, осина, береза, сосна. Змея: уж, гадюка, кобра и др. Слова, обозначающие родовое понятие, именуются гиперонимами; слова, называющие видовое понятие – гипонимами.

Гиперо-гипонимические отношения являются самыми распространенными парадигматическими связями слов. Они охватывают и структурирют значительную часть словарного состава языка.

Лексико-семантическая группа – это самая большая в количественном отношении организация слов, которая объеденена базовым семантическим компонентом. Семантический компонент обобщает несколько различных гиперонимов (родовых слов) и обозначает класс однородных предметов, признаков, отношений. Например, базовый семантический компонент ЛСГ «предмет квартирной обстановки» включает следующие гиперонимы: 1) мебель кухонная: кухонный стол, плита, хлебница, холодильник; 2) мебель комнатная: диван, стол, стул, кресло и др.; 3) покрытие полов/стен: ковер, гобелен, палас, обои.

7. Паронимы – это однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях: подпись – роспись, одеть – надеть, главный – заглавный.

Паронимы, как правило, относятся к одной части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.

Учитывая особенности словообразования паронимов, можно выделить следующие группы:

  • Паронимы, различающиеся приставками: опечатки – отпечатки, уплатить – оплатить.
  • Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный – безответственный, командированный – командировочный.
  • Паронимы, различающиеся характером основы: один имеет непроизводную основу, другой производную. При этом в паре могут быть: а) слова с непроизводной основой и приставочные образования (рост – возраст); б) слова с непроизводной основой и бесприставочные слова с суффиксами: тормоз – торможение; в) слова с непроизводной основой и слова и слова с приставкой и суффиксом (груз – нагрузка).

В семантическом отношении среди паронимов выделяют две группы:

  • Паронимы, отличающиеся тонкими смысловыми оттенками: длинный – длительный, желанный – желательный, дипломатичный – дипломатический. Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых, словарях трудностей, словарях однокоренных слов, словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости; ср. богатое наследство – тяжелое наследие, экономические последствия – экономное ведение хозяйства.
  • Паронимы, резко различающиеся по смыслу: гнездо – гнездовье, дефектный – дефективный. Таких единиц в языке немного.

Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются функционально-стилевой закрепленностью или стилистической окраской, например: жить (общеупотреб.) – проживать (офиц.).

Некоторые авторы явление паронимии толкуют расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только однокоренные). В этом случае паронимами следует признать и такие созвучные формы, как дрель – трель, фарш – фарс, вираж – витраж и др. Однако их сближение в речи носит случайный характер и не закреплено всем многообразием системных отношений в языке. К тому же сопоставление разнокоренных созвучных нередко носит субъективный характер (одному кажутся похожими слова вираж – витраж, а другому вираж – мираж).
Задание:

  1. Функции антомнимов

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Синонимируем синоним
  • Синонимами формирующего эксперимента являются
  • Синонимизировать синоним
  • Синонимами термина файл являются
  • Синонимами являются фразеологизмы в паре