Синонима славеноросская

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.

«Синонїма славеноросскаѧ» — анонімний рукописний словник (понад 5 000 слів) ділової української мови (з латинізмами, церковнослов’янізмами й численними полонізмами та кальками з них) другої половини XVII століття. З помилками переписаний із невідомого оригіналу й оправлений із «Граматикою» М. Смотрицького (1619) кол. бібліотеки Києво-Печерської Лаври, виданий П. Житецьким у додатку до «Очеркъ литературной исторіи малорусскаго нарѣчія въ XVII вѣкѣ» (1889), в українському перекладі «Нарис літературної історії української мови в XVII віці» (1941) та окремо Василем Німчуком у «Лексис Лаврентія Зизанія. Синоніма славеноросская» (1964). Автор, що ймовірно походив із північного Лівобережжя, спирався на «Лексикон…» Памва Беринди (його південно-західну лексику здебільшого оминав) та словник українсько-латинський Арсенія Корецького-Сатановського і Єпифанія Славинецького. Мову досліджували Ян Янув і В. Німчук.[1]

Література[ред. | ред. код]

  • Словарь книжной малорусской рѣчи по рукописи XVIII вѣка // Житецкий П. Г. Очеркъ литературной исторіи малорусскаго нарѣчія въ XVII вѣкѣ съ приложеніемъ словаря книжной малорусской рѣчи по рукописи XVII вѣка. — Кіевъ : Типографія Г. Т. Корчакъ-Новицкаго, 1889. — 264 с.
  • Житецький П. Г. Нарис літературної історії української мови в XVII віці : з дод. слов. книжної укр. мови за рукописом XVII віку / Л. А. Бухаловський. — Львів : Українське видавництво, 1941. — С. 132—198.
  • Із українсько-церковно-славянського словника «Синонима славеноросская» // Сімович В. І. Хрестоматія з памятників української мови (старого й середнього періоду до кінця XVIII стол.) — з додатком вибору зі староболгарських памяток зі словничком. — Прага : Сіяч, 1932. — С. 312—314.
  • Синонїма Славеноросскаѧ // Лексис Лаврентія Зизанія. Синоніма славеноросская / Німчук В. В. — Київ : Наукова думка, 1964. — С. 98—172. — (Пам’ятки української мови XVI—XVII ст.) — 1140 прим.
  • Синонима Славеноросская // Москаленко А. А. Нарис історії української лексикографії. — Київ : Радянська школа, 1961. — С. 24—27. — 4500 прим.

Примітки[ред. | ред. код]

  1. Синоніма Славеноросская // Енциклопедія українознавства : Словникова частина : [в 11 т.] / Наукове товариство імені Шевченка ; гол. ред. проф., д-р Володимир Кубійович. — Париж — Нью-Йорк : Молоде життя, 1976. — Кн. 2, [т. 8] : Символізм — Технічні рослини. — С. 2817.

Посилання[ред. | ред. код]

  • Синонїма Славеноросскаѧ онлайн [Архівовано 24 серпня 2021 у Wayback Machine.]
  • Василь Німчук. «Синонїма Славеноросскаа» — Пам’ятка давньої української лексикографії [Архівовано 13 травня 2013 у Wayback Machine.]

Как говорит народная мудрость: «Родной язык не развеешь». Именно язык является одним из объединяющих патриотических фактором для украинского народа. Дабы сохранить истоки и его первозданную уникальность, начали составлять словари.

Первый украинский словарь

Самым первым словарем украинской живой речи считают «Лексис сирЂчъ предложения, въкратьцЂ собранные, и из словенскаго языка на просты руский диялектъ истолкованы».

Zizaniy_Lavrrntiy

Он появился в 1596 году благодаря Лаврентию Зизанию. Словарь насчитывает 34 страницы и впитывает в себя церковнославянских слова с объяснениями Украинская живым языком. Впоследствии, через 58 лет, на свет появился «Лексиконъ словено-Росской и йменъ Толкование». Это уже работа архитипографа Памвы Берынды Киево-Печерской лавры. Это издание насчитывало 475 страниц с пояснениями на украинском языке церковнославянских слов и имен. Словарь также содержит предисловие, в котором автором описал препятствия, что чинили ему влиятельные лица при издании словаря. Работа Берынды имела большое значение для всех православных. Его неоднократно переиздавали как в Украине, так и за ее пределами.

Синонима славеноросская

И только во второй половине XVII века был составлен словарь украинского языка «Синонимома славеноросская». В этом словаре все объяснения были написаны на церковнославянском языке. Он насчитывал 185 листов и существовал только в рукописном виде. Его автором считается ученый монах, чье имя не упоминается. Словарь так и не был издан в печатном варианте.

Энеида

images (1)

Современным словарем украинского языка следует считать словарь в поэме «Энеида» Котляревского. Так писатель стал не только основоположником новой украинской литературы, но и лексикографии. После выхода «Энеиды» начали стремительно появляться небольшие украинские-русские словари, которые прилагались к произведениям. Такие словари были приспособлены только к конкретным произведениям. Подобная практика словарей-слагаемых дала толчок для создания более или менее стабильного словаря «Собрание словъ малороссийскаго нарЂчия», который был издан москвичом Иваном Войцеховичем в 1823 году. В нем можно было найти определение более тысячи слов, которые помещались на 42 листах.

Словарь Гринченко

Украино-российские словари активно начали появляться на протяжении XIX-нач. ХХ. Все они на сегодняшний день имеют большое культурное значение. Среди известных украинских словарей можно назвать труд Бориса Гринченко «Словарь украинского языка». Он появился в Киеве в четырех томах. Борис Гринченко работал над ним 2 года (1907-1909 гг.), Но уже через 49 лет словарь снова переиздавался. Он насчитывает 70 000 слов украинского языка, как литературного, так и народного. Работа Гринченко даже получила премию Российской академии наук. Это выдающийся словарь начала ХХ века. Для его создания писатель использовал художественный материал, фольклорные источники, другие словари и работы журналистов «Киевской старины».

Словари Калиновича, Кириченко и Потебни

Potebnya

Настоящим бумом в развитии отечественной лексикографии явился период после Октябрьской революции. Одними из представителей словарей того времени стал «Российско-украинский словарь» Михаила Калиновича и «Словарь» Ильи Кириченко.

Особняком стоит «Украинско-русский словарь». Это шеститомное издание работников Института языкознания им. А.А. Потебни, который создавали в течение 10 лет. Настоящее сокровище украинской лексикографии, которое вобрало в себя лексические и фразеологические единицы украинского языка.

На сегодняшний день существует множество словарей как тематических, так и языковых. Они помогают расширить кругозор и повысить наш культурный уровень. Словари – это та копилка, из которого можно черпать опыт и знания всего человечества.

Оцените статью:

Загрузка…

О.А. Седакова

Материал словаря

Словарь составлен по текстам богослужебного круга Русской Православной Церкви, преимущественно в позднейших изданиях. Более ранние варианты даются со знаком *. Пользуясь изданиями, набранными гражданским шрифтом, мы восстанавливали их церковнославянскую графику (эти случаи отмечены в Библиографии).

Сплошь просмотрены Октоих, Канонник, Триодь цветная (Пентекостарий) и Триодь постная, Требник, Служебник, Часослов и Молитвослов – а также Новый Завет и Псалтырь. Другие книги Ветхого Завета и служебные Минеи взяты пока весьма выборочно, в основном ради недостающих примеров. Церковнославянский язык Ветхого Завета заметно отличается (и особенно в области словаря) от языка богослужебных текстов, и работа с ним должна дать чрезвычайно интересные результаты, на что мы надеемся в дальнейшем.

Структура словаря

Слова размещены в порядке церковнославянского алфавита. Исключение составляет объединение под одной буквой слов на о, ѻ, ѡ, которые представляют собой графические варианты одного звука «о». Это исключение сделано для удобства читателя: точная орфограмма слова часто не помнится (а нередко она вариативна), и это затруднило бы его поиск.

В конце словаря помещен указатель греческих слов с их славянскими соответствиями (своего рода краткий обратный словарь, который может помочь тематическому подбору лексики).

Орфография

Унифицированной орфографии церковнославянских изданий, как известно, не существует (вплоть до употребления гражданского алфавита и соответствующей орфографии в позднейших изданиях богослужебных текстов). Различия в разных изданиях касаются употребления заглавных букв, титлования и других моментов (напр., ѻ и ѡ в начале слова). В нашем словаре мы в основном следовали орфографии цитируемого источника11 унифицируя только употребление заглавных букв (отказавшись от них). Поэтому читатель не должен удивляться, встретив одно слово в разных написаниях.

Структура словарной статьи

Каждое слово дается в его исходной форме, глагол – в форме инфинитива и 1 л. ед. ч. наст. вр.: гна́ти (женꙋ҆́).

Размещение глаголов и глагольных форм требует особого комментария. Глагольная система церковнославянского языка представляет собой симбиоз двух разных систем: старославянской сложной системы времен (аорист, перфект, имперфект) – и позднейшей упрощенной русской, в которой основным грамматическим признаком становится вид (совершенный – несовершенный). Многие цсл. глаголы составляют видовые пары (гна́тигони́ти).

Как в русском языке, категория вида может быть выражена противопоставлением приставочного и бесприставочного глаголов (твори́ти сотвори́ти, и҆гра́ти взыгра́ти).

В качестве основной словарной формы мы даем форму несовершенного вида. Глаголы совершенного вида снабжаются отсылками к соответствующей статье (сотвори́ти см. твори́ти). Нужно иметь в виду, что не все значения совершенной и несовершенной форм могут при этом совпадать.

Возвратные глаголы даются в виде отдельной статьи только тогда, когда их значение расходится с основной, невозвратной формой (собственно говоря, когда они не имеют значения пассивного залога).

Следующая трудность касается причастий. В некоторых случаях они даются в словарной статье глагола (напр., наше́дшїй наше́дшая си́ла – в статье найтѝ, сойти свыше, осенить), от которого они образованы, в других – как отдельные статьи. В качестве отдельных статей даются те причастия, которые тяготеют к определенной самостоятельности от глагола, приближаясь к значению прилагательного.

Та же двойственность присутствует в подаче прилагательных и наречий. Наречия в случаях полного смыслового тождества могут быть объединены с соответствующими прилагательными.

Краткие и полные формы прилагательных даются в одной статье; в качестве заглавной приводится полная форма.

Значение слова, рубрикация значений

Каждое цсл. слово сопровождается его греческим соответствием и переводом на русский или, в случае нескольких значений, рядом переводов:

в том случае, когда у славянского и греческого слов общий набор значений, греческое соответствие дается прежде всех переводов; если же различным славянским значениям одного слова соответствуют разные греческие слова, они приводятся в соответствующих рубриках.

Значения каждого слова даются в порядке их характерности для цсл. употребления под номерами.

Иллюстрации значений и их переводы

Как правило, отдельное значение иллюстрируется примером или рядом примеров: фразой или фрагментом фразы, взятых из указанных источников.

Каждую иллюстрацию сопровождает перевод на русский язык, сделанный специально для этого словаря. В случае использования принятого перевода Св. Писания, он сопровождается пометой синод. (синодальный перевод).

Ссылки на источник (адреса) даются после перевода, в принятых сокращениях, расшифровать которые читатель сможет, обратившись к Списку сокращений.

В том случае, когда к слову или к его отдельному значению дается несколько иллюстраций, мы располагаем их в следующем порядке: цитата из Ветхого Завета, затем из Нового, затем из богослужебного текста.

Kак читать ссылку (адрес)

1. Ссылки на книги Св. Писания даются в общепринятых сокращениях: Быт 3,14; Ин 6,17 и т. п.

2. Адреса по богослужебным текстам имеют сложную структуру12.

Первым дается указание на книгу, в которой содержится данный текст: ТП – Триодь Постная, Ирм – Иромологий и т. п. О тех случаях, где эта ссылка опускается, см. ниже, п. 3.

Затем дается день (день недели или календарный день, или праздник) или/и определенная служба: вт Веч = Вторник, Вечерня; Рожд Утр = Рождество Христово, Утреня.

Затем – часть службы, род песнопения (песнь), стих (строфа): К, 5–3 = Канон, песнь 5, Тропарь 3.

Если Утреня содержит в себе два канона (трипеснца, четверопеснца), указывается их номер, затем песнь и тропарь: Пятид К 2, 4–1 = Пятидесятница, канон второй («иный»), песнь четвертая, тропарь первый; ТП пт 1 трипсен 1, 9–3 = Триодь Постная, пятница первой седмицы, трипеснец первый, песнь девятая, тропарь третий.

Если имеется ввиду седален после чтения Псалтири, то это не обозначается, если же внутри канона, то обозначается: К сед.

Если в Минеях под данным числом располагаются несколько служб, вслед за числом указывается их номер (м. 10 стх Гв 2 май 10, служба первая, стихира на Господи воззвах, строфа вторая, ин. 11, 2, К 1, 7–2 = июнь 11, служба вторая, канон первый, песнь седьмая, тропарь второй). Если имеется в виду первая (или единственная) служба данного числа, то номер опускается (пример см. выше)13.

3. В некоторых случаях названия книг опускаются:

а) если ссылка начинается с указания даты (ил. 20 и т. п.)> то имеются в виду Минеи;

б) если ссылка начинается с указания гласа (гл 1 и т. п.)> то имеется в виду Октоих;

в) если ссылка начинается с указания молитвы (млв 1 и т. п.), то имеется в виду Псалтирь Следованная;

г) большие праздники и особо поименованные дни недели имеют собственные сокращения (Усп – Успение Пресвятой Богородицы; МЕг – Неделя Марии Египетской; Вел Пт – Великая (Страстная) Пятница; Свтл Пн – Светлый Понедельник). Службы этих дней содержатся в Постной и Цветной Триодях или в Минее. Читатель может уточнить это по алфавитному Списку сокращений.

Образцы расшифровки адресов:

Служ Лит Вас Вел млв огл = Служебник, Литургия Василия Великого, молитва об оглашенных;

Ирм гл 2, 4–1 = Ирмологий, глас второй, песнь четвертая, ирмос первый;

ТП ср 6 сед 2 крбгр Триодь Постная, Среда шестой седмицы, седален по втором чтении, крестобогородичен;

Треб погр млв иер 1 взгл = Требник, Чин погребения мирских человек, молитва иерейская первая, возглас.

Дополнительные сведения

В конце словарных статей читатель встретит отсылки к однокоренным словам, помогающие понять данное значение (пометы см., ср.), и к словам сходной семантики (пометы синсинн.).

Фразеология или особые словосочетания отмечены знаком ♦, напр.: живы́й вода̀ жива́ѧ гебр., ключевая, проточная (пртвп. стоячей).

Традиционные библейские значения и обороты сопровождаются пометой гебр. (гебраизм).

В конце некоторых словарных статей дается слово современного русского языка и его славянское соответствие, например:

кромѣ̀ независимо от, помимо, в стороне от, χωρίς (…). Русск. кроме ра́звѣ (т. е.: совр. русскому значению «кроме» в цсл. соответствует слово ра́звѣ).

Источники и библиография

Источники на церковнославянском языке14

1. Библия, сиречь книги Священнаго Писания Ветхаго и Новаго Завета с параллельными местами, СПб.: Синод. типогр., 1900.

2. Библия, сиречь книги Священнаго Писания Ветхаго и Новаго Завета с параллельными местами, M.: Синод. типогр., 1904.

3. Триодион, сиесть Трипеснец. Триодь Постная, M.: Синод. типогр., 1902.

4. Триодь Постная, ч. 1–2, M.: Изд. Моск. Патриархии., 1992.

5. Триодь Цветная Русской Православной Церкви, M.: Изд. Моск. Патриархии., 1999.

6. Пентикостарий, сиречь Пятидесятница, M.: Синод. типогр., 1882.

7. Канонник, M.: Изд. отд. Моск. Патриархии, 1994.

8. Служебник, ч. 1, M.: Изд. Моск. Патриархии, 1977; ч. 2, M.: Донской монастырь, Изд. отд. Моск. Патриархии, 1998.

9. Требник, M.: Изд. Моск. Патриархии, 1979.

10. Октоих, M., 1906.

11. Миния, т. 1–12, Киев: тип. Киево-Печерской Лавры, 1893.

*12. Минея, т. 1–12: месяц сентябрь–месяц август, M.: Изд. Моск. Патриархии, 1978–1989.

13. Ирмологий.

14. Псалтирь, M.: Синод. типогр., 1906. (Псалтырь следованная).

15. Псалтирь, M.: Синод. типогр., 1913.

* 16. Молитвослов, M.: Изд. Моск. Патриархии, 1988.

*17. Православный богослужебный сборник, M.: Издательство Православного Свято-Тихоновского Богословского института, 2000.

Источники на греческом языке

1. Septuaginta, Stuttgart: Wurttembergische Bibelanstalt, 1935.

2. Novum Testamentum Graece, London: United Bible Societies, 1963.

3. Novum Testamentum Graece, ed. E. Nestle, Stuttgart, 1953.

4. Μέγας Ἱερὸς Συνέκδημος τοῦ  Ὀρθοδόξου Χριστιανοῦ, Ἀθῆναι: Φως, Χ.Ε.Ε.Ν., 1976.

5. Μηναῖον, ἔκδοσις νέα καὶ ἐπιμεμελημένη, Ἀθῆναι, [1970] (Ἐκκλησιαστικὴ Βιβλιοθήκη «Φῶς»).

6. Τριῷδιον κατανυκτικόν, ἔκδοσις νέα καὶ ἐπιμεμελημένη, Ἀθῆναι: Φῶς, [1987].

7. Ὡρολόγιον τὸ μέγα, Ἔκδοσις τῆς Ἀποστολικῆς Διακονίας τῆς Ἐκκλησίας τῆς Ἑλλάδος, 1986.

8. Εὐχολόγιου τὸ μέγα, ἐπανεκδιδόμενον εἰς β» ἔκδοσιν ὑπό τοῦ ἐκδοτικου οἴκου «Ἀστήρ» βάσει τῆς ἐν Βενετίᾳ β» ἐκδόσεως 1862 ἐκ τῆς ἐλληνικῆς τυπογραφίας τοῦ Φοίνικος, Ἀθῆναι, <1980>.

9. Πεντηκοστάριον χαρμόσυνου, ἔκδοσις νέα καί ἐπιμεμελημένη, Ἀθῆναι: Φῶς, [1984].

10. Παρακλητική, ἔκδοσις νέα  ἐπιμεμελημένη, Ἀθῆναι: Φως, [1984].

11. Ἱερατικόν. Αἱ Θείαι Λειτουργίαι, Ἔκδοσις τῆς Ἀποστολικῆς Διακονίας τῆς Ἐκκλησίας τῆς Ἑλλάδος, 1981.

12. Ἡ Καινὴ Διαθήκη, ἐγκρίσει τῆς μεγάλης τοῦ Χρίστοῦ Ἐκκλησίας ἐν Κονσταντινουπόλει ἐκ τοῦ Πατριαρχικοῦ τυπογραφείου, 1904

13. Ἡ Μεγάλη Ἑβδομάς, Ἀθῆναι: Ἀστήρ, 1989.

14. Ἡ Θεία Λειτουργία τὸν ἁγίον Ἰωάννου Χρυσόστομόν, Ἀποστολικὴ Διακονία, 1980.

15. Ἀκολουθία τῆς θείας μεταλήψεως, Βόλος, 1979.

16. Bible Works, Hermeneutika, 1999 (электронный вариант, версия 4.0).

Источники на русском языке

1. Библия, синодальный перевод по изд.: Толковая Библия, или комментарий на все книги Св. Писания Ветхаго и Новаго Завета, издание преемников А. П. Лопухина, т. 1–3, СПб., 1904–1913 (репринт: Стокгольм, 1987).

Вспомогательные пособия

1. Ловягин Е. И., Богослужебные каноны на греческом, славянском и русском языках, СПб.: 1893.

2. Воскресная служба Октоиха. Всех восьми гласов или напевов на славянском и русском языках, заключающая в себе песнопения малой вечерни, великой вечерни, полунощницы, утрени и литургии, пер. с греч. Иван Ловягин, изд. 2-е, СПб.: Синод. типогр., 1892.

3. Розов H., Греко-славянская хрестоматия. Пособие при изучении греческого языка, СПб., 1893.

4. Иером. Алипий (Гаманович), Грамматика церковно-славянского языка, Jordanville, N. Y.: Свято-Троицкий монастырь, тип. преп. Иова Почаевского, 1984.

5. Великий Канон. Творение Андрея Критского (с параллельным русским переводом). Житие преподобного Андрея Критского. Житие преподобной Марии Египетской, Изд. Сретенского монастыря, 2000.

6. Прот. Петр Лебедев, Руководство к пониманию православного богослужения, содержащее шестопсалмие, часы и песнопения воскресные, праздничные и великопостные, на славянском языке с русским переводом, изд. 4-е, СПб.: Синод. типогр., 1875.

Лексикографические источники

1. Гильтебрандт П. A., Справочный и объяснительный словарь к Новому Завету, т. 15. Петроград (СПб.), 1882–1884.

2. Ильминский H., Слова по своему составу и корню тожественные с русскими, но в древне-славянском имеющие другое значение. Обучение церковно-славянской грамоте в церковно-приходских школах и реальных училищах. Для учителей, СП6., 1891.

3. Дьяченко Г., Полный церковно-славянский словарь. Со внесением в него важнейших древне-русских слов и выражений, M., 1900 (переизд.: М. 1993, 2000).

4. Поликарпов Ф., Лексикон Треязычный, M., 1704.

5. Срезневский И. И., Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам, т. 1–3, СПб., 1893–1912 (репринт: 1958,1989).

6. Старославянский словарь (по рукописям X–XI веков), под редакцией P. М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой, M., Русский язык, 1994, 2000.

7. Краткий церковно-славянский словарь, Jordanville, N. Y.: Тип. преп. Иова Почаевского, б. г.

8. Церковно-славянский словарь для толкового чтения Св. Евангелия, Часослова, Псалтири, Октоиха (учебных) и других богослужебных книг, протоиерея А. Свирелина, изд. 7-е, M.: Т-во «В. В. Думнов, наследн. бр. Салаевых», 1916 (переизд.: Град Китеж, 1991).

9. Словарь русского языка XI–XVII вв., вып. 1–, M.: Наука, 1975 – (изд. прод.).

10. Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.) в десяти томах, гл. ред. Р. И. Аванесов, тт. 1–6 –, M.: Русский язык, 1989–2002 – (изд. прод.).

11. А Patristic Greek Lexicon, ed. by G. W. H. Lampe, Oxford: Clarendon Press, 1994.

12. A Greek-English Lexicon of the New Testament, being Grimms Wilkes Clavis Novi Testamentum translated revised and enlarged by Joseph Henry Thayer, D. D. – N. Y. – Cincinnati–Chicago: American Book Company, 1889.

13. Речник на редки, остарели и диалектни думи в литературата от XIX и XX век, под ред. Стефан Илчев, София: Издателство на българската Академия на науките, 1974.

14. Речник на старобългарски думи в днешните български говори, сост. Мария Мъжлекова, София: Издателство на българската Академия на науките, 1990.

15. Старабеларускія лексіконы. Лексисъ съ толкованіемъ словенскіхъ мовъ просто. Лексис Л. Зізанія. Синонима славеноросская, изд. A. А. Яскевич, Універсітэцкае, 1992.

16. Лексикон словенороський Памви Беринди, Киів, 1961.

17. Старобългарски речник, т. 1: A–Н, София: Валентин Траянов, 1999.

Список принятых сокращений (тематический)

1. Основные источники

А. КНИГИ СВ. ПИСАНИЯ (В ОБЩЕПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЯХ)15 

Ветхий Завет

Быт  2 Пар Сир  Мих
Исх  1 Езд Ис  Наум
Лев  Неем  Иер  Авв
Чис 2 Езд Плач  Соф
Втор  Тов  Посл Иер Агг
Нав  Иудифь  Вар  Зах
Суд  Есф  Иез  Мал
Руфь  Иов  Дан  1 Мак
1  Цар Пс  Ос  2 Мак
2  Цар Притч  Иоил 3 Мак
3  Цар Еккл  Ам 3 Езд
4  Цар Песн  Авд
1 Пар Прем Иона

Новый Завет

Мф  2 Пет 2 Кор 1 Тим
Мк 1 Ин  Гал  2 Тим
Лк  2 Ин Еф Тит
Ин 3 Ин  Флп Флм
Деян  Иуд  Кол  Евр
Иак  Рим  1 Фес (1 Сол) Откр  (Апок)
1 Пет 1 Кор 2 Фес (2 Сол)

Б. БОГОСЛУЖЕБНЫЕ КНИГИ16 

Бгсл Сб  Православный Богослужебный сборник (М: Изд. Правосл. Св.-Тихоновского ин-та, 2000)

Ирм  – Ирмологий

Кан – Канонник

Мин  – Минеи

Млвс  – Молитвослов

О – Октоих

ПсСл  – Псалтирь Следованная

Служ  – Служебник

ТП – Триодь Постная

Треб – Требник

ТЦ – Триодь Цветная

2. Временные указания

А. НЕДЕЛЬНЫЙ КРУГ

седм  – седмица (цсл), неделя (русск)

Нед – Неделя (цсл), воскресение  (русск)

пн  – понедельник

вт  – вторник

ср  – среда

чт  – четверг

пт  – пятница

сб  – суббота

Особо именованные недели и дни недели

Страстная Седмица

Вел Пн – Великий Понедельник,  Понедельник Страстной Седмицы

Вел Вт  – Великий Вторник

Вел Ср  – Великая Среда

Вел Чт  – Великий (Чистый) Четверг

Вел Пт  – Великая (Страстная)  Пятница

Вел Сб  – Великая Суббота

Светлая седмица

Свтл Пн и т. д. –  Понедельник Светлой седмицы

Сб Тр – Суббота Троицкая

Сб Дим – Суббота Димитриевская

Сб Лаз –  Суббота Лазарева

Сб Ак – Суббота Акафиста

Сб Мсп – Суббота Мясопустная

Пронумерованные недели и дни недель (по Триодям)17

седм 1 (пн 1, вт 1 и т. п.) –  неделя первая (понедельник, вторник и т. п. первой недели).

Б. ГОДОВОЙ КРУГ

с. – сентябрь

окт. – октябрь

н. – ноябрь

д. – декабрь

ян. – январь

ф.  – февраль

мр.  – март

ап. – апрель

м. – май

ин. – июнь

ил. – июль

ав. – август

3. Общие пометы

вел, Вел  – великий, -ая

веч  – вечерний (на сон грядущим)

вскр  – воскресный

зауп – заупокойный

изр  – изрядный

мал, Мал  – малый, -ая

мол – молебный

общ – общий, повседневный

пок  – покаянный

посл  – последний последняя

пост  – постный

прздн – праздничный

прос  – просительный

суг – сугубый

тн  – тайный

указ – богослужебные  указания

утр  – утренний

4. Типы святых, категории священнослужителей и монашествующих

ап, апп – апостол, апостолы; апостольский

блаж – блаженный, блаженная

блгв  – благоверный

вмц – великомученица

вмч – великомученик

еп  – архиерей, архиерейский

иер  – иерей,иерейский

ин  – инок, иноческий

исп  – исповедник, исповедница

мон – монах, монашеский

мрн – мироносица

мц, мцц – мученица, мученицы

мч, мчч – мученик, мученики; мученичен

нмч, нмчч  – новомученик, новомученики

прав  – праведный

прор – пророк, пророческий

прп, прпп – преподобный, -ая

прпмч, прпмчч  – преподобномученик

рвнап  – равноапостольный, -ая

св, свв – святой, святые

свт, свтт – святитель, святители

схим – схимник

сщмч  – священномученик

5. Лица и святыни, которым посвящены песнопения

Анг – Ангел

АнгХр  – Ангел Хранитель

АндрПерв  – Св. ап. Андрей Первозванный

Арх – Архангел

АрхМих – Архистратиг Михаил

Беспл  – Бесплотные Силы

БМ  – Божия Матерь, Пресвятая Богородица

Влад – чудотворная икона Владимирская

Ивер – Иверская икона Пресв. Богородицы

ИнБг – св. ап. и евангелист Иоанн Богослов

ИнЛеств – Иоанн Лествичник

ИСл  – Иисус Сладчайший

ИХ  – Иисус Христос

Казан  – Казанская икона Пресв. Богородицы

Крст  – Животворящий Крест Господень

НикМ – свт. Николай Мирликийский

Одиг Одигитрия, образ Пресв. Богородицы

Предт – Предтеча и Креститель Иоанн Креститель

СвД – Святой Дух

СвТр – Пресвятая Троица

Скорб – «Всех скорбящих радость»

Стр – Страсти Господни

ТР – Пресвятая Троица

бол  – болящий

верн  – верный

млд – младенец, младенческий

огл  – оглашенный, -ая

пут  – путешествующий

6. Праздники и особо поименованные дни и недели

Блгщ – Благовещение (ТП)

Богоявл  – Святое Крещение или Богоявление Господне

БСын  – Неделя о блудном сыне (ТП)

Ваий – Неделя Ваий, Вход Господень в Иерусалим (ТП)

Введ – Введение Пресв. Богородицы во храм

Воздв – Воздвижение Креста Господня

Возн Вознесение (ТЦ)

ВСв – Неделя Всех Святых (ТЦ)

ВСвР  – Неделя Всех Святых, в земле Российской просиявших (ТЦ)

ДСвД  – День Св. Духа, Духов День (ТЦ)

ЖивИст  – «Живоносный Источник» (ТЦ)

Закх  – Неделя о Закхее

Кр – служба Животворящему Кресту Господню

Крест  – Неделя Крестопоклонная (ТП)

Леств  – Неделя Иоанна Лествичника (ТП)

МЕг  – Неделя Марии Египетской (ТП)

Мрн  – Неделя св. жен-мироносиц (ТЦ)

МытФ – Неделя о мытаре и фарисее (ТП)

Никеи – Неделя св. отцов I Вселенского Собора (ТЦ)

НикМир – Память Свт. Николая археп. Мир Ликийских («Никола зимний»)

НикМирПр  – перенесение мощей Свт. Николая («Никола вешний»)

Обр – Обрезание

Обрет – обретение мощей

отд  – отдание праздника

Отц – Неделя св. Отец

Палам – Неделя Григория Паламы (ТП)

Пасх – Пасха (ТЦ)

ПетрПав – День свв. первоверховных апп. Петра и Павла

Покр – Покров

попр – попразднство

Прав – Неделя торжества Православия (ТП)

Праот – Неделя праотцев

предпр  – предпразднство

Преобр – Преображение

Препол – Преполовение (ТЦ)

Пятид – Пятидесятница, День Пресв. Троицы (ТЦ)

Рассл  – Неделя о расслабленном (ТЦ)

Рожд  – Рождество Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа

Рожд БМ – Рождество Богородицы

Рожд Предт – Рождество Предтечи

Самар – Неделя о самаряныне (ТЦ)

Слеп – Неделя о слепом (ТЦ)

Срет  – Сретение

СтрС – Неделя о Страшном Суде, Мясопустная неделя (ТП)

Сырн  – Сырная седмица, Сыропустная  Неделя (ТП)

Трисвт  – Трех святителей: Василия Великого, Григория Богослова и Иоанна Златоустаго

Усекн – Усекновение главы Пророка Предтечи и Крестителя

Господня Иоанна Усп – Успение Пресв. Богородицы

Фом  – Фомина Неделя, Антипасха (ТЦ)

ЧудБМ – празднование в честь чудотворной иконы Пресв. Богородицы.

7. Типы богослужений

Веч (вел, мал) – вечерня (великая, малая)

Изобр – чин Изобразительных (Обедница)

Лит – Божественная Литургия Иоанна Златоустаго

Лит Вас Вел  – Божественная Литургия Василия Великого

Лит вер – Литургия верных

Лит ПрД – Божественная Литургия преждеосвященных Даров

Молб  – молебен

Пнщ (вседн, воскр, сб) – полунощница (повседневная, воскресная, субботняя)

Повеч (вел, мал) – повечерие (великое, малое)

Сл – служба

Сл вскр  – служба воскресная

Сл общ – служба общая

Утр – утреня

Час пасх – Часы пасхальные

Час 1 (3, 6, 9) Часы: Час первый (третий, шестой, девятый)

8. Чинопоследования

Пасх – Пасха

Прич – Причащение

Венч – венчание

Водосв – водоосвящение

Водосв вел  – освящение воды Св. Богоявлений

Водосв мал  – малое освящение воды

Елсщ  – последование Елеосвящения

Исп – исповедь

ИсхД  – последование по исходе души

колв  – чин благословения колива (ТП, Пятница 1-ой седмицы)

Крещ  – Последование Крещения

обр  – обручение

Огл – Оглашение

оскв  – правило от осквернения (Канонник)

Погр – чин погребения обычный, для мирян

Погр БМ  – чин погребения Пресвятой Богородицы

Погр иер (млд, мон) – чин погребения иерейского (младенческого, монашеского)

Погр Плащ  – чин погребения Плащаницы

Постр (иноч, мон, схим) – Постриг (иноческий, монашеский, великая схима)

Похв БМ  – Похвалы Божией Матери (Успение)

Пхд – панихида

Сл усп  – последование об усопших

9. Части богослужений

велич  – величание

взгл – возглас

Евх – Евхаристический канон

ект – ектения

ект вел (мал, сугуб,  просит, СвД, зауп, оглаш, по Прич) – ектения великая (малая, сугубая, просительная, о Св. Дарах, заупокойная, об оглашенных, по Причащении)

Злат  – слово огласительное св. Иоанна Златоуста (ТЦ)

кажд – каждение

лит  – лития

мнгл – многолетие

Оглаш  – Литургия оглашенных

отп  – отпуст

Проск – проскомидия

СимвВ  – Символ Веры

слвсл  – славословие

Трисв – Трисвятое

херув  – Херувимская Песнь («Иже Херувимы»)

10. Жанры песнопений

Ак – акафист

анат – анатолиева (восточная)

антиф – антифон

бгр  – богородичен

 бгр отп  – богородичен отпустителен

блгдр  – благодарения (молитва)

блж – блаженны, на блаженнах

велич  – величание

воззв – стихиры на «Господи воззвах»

вскр  – воскресный

гл 1 (2–8) – глас первый (второй–восьмой)

двупесн  – двупеснец

догм – догматик (стихира богородичная воскресная на «Господи воззвах»)

евг – евангельский

екс – ексапостиларий

задост – задостойник

ик  – икос

ипак  – ипакои (воскр. служба, Утреня, после Полиелея)

ирм – ирмос

К – канон

КАк  – канон с акафистом

КВел – Великий Канон св. Андрея Критского

КИХ – Канон ко Господу нашему Иисусу Христу

К мол (пок) – Канон молебный (покаянный)

К 1 (2)  – первый (второй) канон дня

катав – катавасия

каф  – кафизма

кд  – кондак

крбрг  – крестобогородичен

мчнч – мученичны

несед  – неседален

отц  – отцов (стихира, кондак)

под  – подобен

прип – припев

прич – причастны

прок  – прокимен

прор – пророчества (тропарь пророчества)

псн  – песнь

псн вскр – песнь воскресная после чтения Евангелия на воскресной Утрени

Псн 1 (2–9)  – Песни, взятые из Св. Писания

свет – светилен (ексапостиларий)

сгл  – самогласен

сед  – седален

синакс – синаксарь

ст – стихи

стат – статия

степ – степенны

стх  – стихира

стх Гв – стихиры на «Господи, воззвах…»

стх Кр – стихиры на поклонение Кресту

стх лит – стихира на литии

стх н – стихира на «и ныне…»

стх пл – стихиры на полиелее после чтения Евангелия

стх Плащ – стихира на целование Плащаницы

стх сл – стихира на «Слава…»

стх сл н  – стихира на «Слава… и ныне»

стх ст  – стихира на стиховне

стх трисв  – стихира на Трисвятом

стх хвал – стихира на хвалитех (хвалитна)

стх цел – стихиры на целование (Требник, Погребение мирских человек)

стхсл (1,2) – стихословие первое, второе и т. п.

тр  – тропарь

тр нпр – тропари на непорочных (Ирмологий, Требник, служба субботняя, воскресная)

трипесн  – трипеснец

трчн  – песни троичны (ТП)

чтвпесн  – четверопеснец

11. Тексты учительного характера

Злат  – Слово огласительное на Пасху Иоанна Златоуста (ТЦ)

Излож  – Изложение о вере (Псалтырь, M.: Синод. тип., 1913)

Изв  – известие учительное (Служебник)

предисл  – предисловие (Часослов)

пов. о несед.  – Повесть о неседальном (Триодь Постная. M.: Синод. тип., 1902)

синакс.  – синаксарь

указ.  – бослужебные указания

12. Молитвы18

грех  – исповедание грехов повседневное (Молитвослов, молитвы на сон грядущий)

ЕСир  – молитва Ефрема Сирина (ТП)

млв – молитва

млв 40  – молитва родильнице на 40-й день

млв бол  – молитва о болящих

млв вер – молитва верных (Служебник, Литургия)

млв веч 1 (2,3 и т. п.) – молитвы на сон грядущим, молитва первая и т. п.

млв заамв – молитва заамвонная

млв запр – над разрешаемым от запрещения

млв зпр – молитва запрещения (Требник, Последование оглашения)

млв иер  – молитва иерейская

млв исх  – молитвы на исход души

млв каф  – молитва по кафизме

млв нов дом  – молитва на восхождение в новый дом (Требник)

млв огл  – молитва оглашенных (Служебник, Литургия)

млв оконч  – окончание молитв («Достойно есть»)

млв осквр  – молитва от осквернения

млв по Прич 1 – молитвы благодарственные по Причащении, молитва 1

млв постр  – молитва пострижения власов (Требник, Последование Крещения)

млв принош – молитва приношения (Служебник, Литургия)

млв Прич 1  – молитвы Последования к Причащению, молитва 1

млв пут – молитва о путешествующих

млв тн – молитва тайная

млв утр 1 (2,3 и т. п.) – молитвы утренние, молитва первая и т. п.

13. Авторы песнопений и молитв

Список принятых сокращений (алфавитный)

ав. – август

Ак – акафист

АКрит  – Андрей Критский

АмврМ – молитва Амвр. Медиол. (Канонник)

анат – анатолиева (восточная)

Анг – Ангел

АнгХр  – служба Ангелу Хранителю

АндрПерв  – Св. ап. Андрей Первозванный

Ант – преп. Антиох Сирийский

антиф – антифон на утрени воскресной и утрени Вел Пятн

ап, апп  – апостол, апостолы; апостольский

ап. – апрель

Арх – Архангел

АрхАнг  – служба Архангелам и Ангелам

АрхМих – Архистратиг Михаил

бгр  – богородичен

бгр отп – богородичен отпустителен (Псалтырь следованная)

БгслСб – Православный Богослужебный Сборник (M.: Изд-во Правосл. Св.-Тихоновск. ин-та, 2000)

Беспл  – Бесплотные Силы

блгв  – благоверный

блгдр  – благодарения (молитва)

Блгщ – Благовещение (ТП)

блж – блаженный, блаженная; блаженны, на блаженнах

БМ  – Божия Матерь, Пресвятая Богородица

Богоявл  – Святое Крещение или Богоявление Господне (Минеи)

бол  – болящий

БСын  – Неделя о блудном сыне (ТП)

Ваий – Неделя Ваий, Вход Господень в Иерусалим (ТП)

ВасВел – Василий Великий

Введ – Введение Пресв. Богородицы во храм (Минеи)

Вел Вт  – Великий Вторник

Вел Пн – Великий Понедельник, Понедельник Страстной Седмицы

Вел Пт  – Великая (Страстная) Пятница

Вел С6  – Великая Суббота

Вел Ср  – Великая Среда

Вел Чт  – Великий (Чистый) Четверг

вел, Вел  – великий, -ая

велич  – величание

Венч – венчание

верн  – верные

Веч (вел, мал) – вечерня (великая, малая)

взгл – возглас

Водосв вел  – освящение воды Св. Богоявлений (Минеи)

Водосв мал  – малое освящение воды

Воздв – Воздвижение Креста Господня (Минеи)

Возн – Вознесение (ТЦ)

ВСв – Неделя Всех Святых (ТЦ)

вседн  – вседневная (Полунощница)

вскр  – воскресный

вт, Вт  – вторник

Гв  – Господи, воззвах…

гл 1 (2–8) – глас первый (второй–восьмой)

грех  – исповедание грехов повседневное (молитвы на сон грядущим по Молитвослову)

ГрСин – Григорий Синаит

д. – декабрь

двупесн  – двупеснец

Дим – Димитриевская (суббота) (Минеи)

догм – догматик, стихира богород. воскрес. на «Господи, воззвах…»

ДСвД  – День Св. Духа, Духов День (ТЦ)

Евх – Евхаристический канон

екс – ексапостиларий

ект – ектения

ект вел (мал, сугуб, просит, СвД, зауп, оглаш, по Прич) – ектения великая (малая, сугубая, просительная, о Св. Дарах, заупокойная, об оглашенных, по Причащении)

Елсщ  – последование Елеосвящения

ЕСир  – молитва Ефрема Сирина – Великий пост (ТП Неделя о Мытаре и Фарисее)

ЖивИст  – «Живоносный Источник» (ТЦ)

заамв  – заамвонная (молитва)

загл – заглавие

запр  – запрещение

Злат  – слово огласительное Иоанна Златоуста на Пасху

иер  – иерей, иерейский

Изв  – известие учительное (Служебник)

Излож. – Изложение о вере (Псалтирь, М: Синод тип., 1913)

Изобр чин – Изобразительных (Обедница)

ик  – икос

икон. – икона; иконописный

ил. – июль

ин. – июнь

ипак  – ипакои (воскресная служба, утреня, после Полиелея)

Ирм  – Ирмологий

ирм – ирмос

ИСл  – Иисус Сладчайший

исп  – исповедник

Исп – исповедь

ИХ  – Иисус Христос

исх  – на исход души

К (К 1, К 2…) – канон (первый, второй дня)

К Ак – канон с акафистом

К Вел  – Великий Канон св. Андрея Критского

К ИХ  – Канон ко Господу нашему Иисусу Христу

К мол (пок) – Канон молебный (покаянный)

К пок  – Канон покаянный

кажд – каждение

Казан  – Казанская икона Божьей Матери (Минеи)

Кан – Канонник

катав – катавасия

каф  – кафизма (по кафизме)

кд  – кондак

КМа  – прп. Косма еп. Маиумский

кн Б – название одной из Библейских книг

колв  – чин благословения колива (пятница первой седмицы Великого Поста)

Кр – служба Животворящему Кресту Господню

крбгр  – крестобогородичен

Крест  – Неделя Крестопоклонная (ТП)

Крещ  – Последование Крещения

Лаз  – Лазарева (Суббота) (ТП)

Леств  – Неделя Иоанна Лествичника (ТП)

Лит – Божественная Литургия Иоанна Златоустаго

лит  – лития

Лит ВасВел – Божественная Литургия Василия Великого

Лит вер – литургия верных

М  – Минеи

м. – май

МЕг  – Неделя Марии Египетской (ТП)

млв – молитва

млв оскв – молитва от осквернения

млв 40  – молитва родильнице на 40-й день

млв блгдр  – молитва благодарения (Литургия, после Причащения)

млв бол  – молитва о болящих

млв верн  молитва верных (Литургия)

млв веч 1 (2,3 и т. п.) – молитвы на сон грядущим

млв заамв – молитва заамвонная

млв запр – молитва над разрешаемым от запрещения (чин оглашения)

млв иер  – молитва иерейская

млв исх  – молитва на исход души

млв каф  – молитва по кафизме

млв HOB дом  – молитва вхождения в новый дом

млв огл  – молитва оглашенных (Литургия)

млв оконч  – окончание молитв («Достойно есть…»)

млв по Прич 1 – молитвы благодарственные по Причащении, молитва 1

млв постр  – молитва на пострижение власов (последование Крещения)

млв принош  – молитва приношения (Литургия)

млв Прич 1  – молитвы Последования к Причащению, молитва 1

млв пут – молитва о путешествующих

млв тн – молитва тайная

млв утр 1 (2,3 и т. п.) – молитвы утренние, молитва первая (вторая, третья и т. п.)

Млвс  – Молитвослов

млд – младенец, младенческий

мнгл – многолетие

мол – молебный

Молб  – молебен

мон – монашеский

мр.  – март

МркМон  – Марк Монах

мрн – мироносицы (жены)

Мрн  – Неделя св. женмироносиц (ТЦ)

Мсп  – Мясопустная (Неделя, суббота)

мц, мцц – мученица, мученицы

мч, мчч – мученик, мученики; мученичен

мчнч – мученичны

МытФ – Неделя о мытаре и фарисее (ТП)

н  – ныне («и ныне…»)

н. – ноябрь

надп  – надписание (псалма)

Нед – Неделя (цсл), воскресение (русск)

Никеи – Неделя св. отцов I Вселенского Собора (ТЦ)

НикМир – свт. Николай Мирликийский (Минеи)

нпр  – непорочны (тропари по непорочных)

О – Октоих

обр  – обручение

Обрет – обретение мощей

обрз  – Обрезание

общ – общий, повседневный

Огл – Оглашение

огл  – оглашенный; об оглашенных (моление)

Одиг – Одигитрия, образ Пресв. Богородицы (Минеи)

оконч – окончание (молитвы)

окт. – октябрь

оскв  – Правило от осквернения (Канонник)

отд  – отдание праздника

Отец – Неделя св. Отец

отп  – отпуст

отц  – отцов (стихира, кондак)

Палам Неделя – Григория Паламы (ТП)

парем  – паремия

Пасх – Пасха (ТЦ)

пасх  – пасхальный

ПетрПав – день памяти свв. первоверх. апп. Петра и Павла (Минеи)

пл  – полиелей (на полиелее)

Плащ  – Плащаница

пн, Пн – понедельник

Пнщ (вседн, воскр)  – полунощница (повседневная, воскресная, субботняя)

пов. о несед.  – повесть о неседельном

Повеч (вел, мал) – повечерие (великое, малое)

Погр – чин погребения обычный, для мирян

Погр БМ  – чин погребения Пресвятой Богородицы (Минеи)

Погр иер (млд, мон) – чин погребения иерейского (младенческого, монашеского)

Погр Плащ  – чин погребения Плащаницы

под  – подобен

пок  – покаянный

Покр – Покров (Минеи)

попр – попразднество

посл  – последний, последняя

пост  – постный

постр  – пострижение власов (чин Крещения)

Постр (иноч, мон, схим) – Постриг (иноческий, монашеский, великая схима)

Похв – похвалы БМ (Успение Божьей Матери) (Минеи)

Прав – Неделя торжества Православия (ТП)

прав  – праведный

Праот – Неделя праотцев (Минеи)

ПрД  – преждеосвященных Даров (Литургия)

предисл. – предисловие

предпр –  предпразднество

Предт – Предтеча и Креститель Иоанн Креститель (Минеи)

Преобр – Преображение (Минеи)

Препол – Преполовение (ТЦ)

прздн  – праздничный

принош  – приношения (молитва)

прип – припев

прич – причастны

Прич – Причащение

прок  – прокимен

прор – пророк, пророческий, пророчества (тропарь)

прос  – просительный

Проск – проскомидия

прп, прпп – преподобный, -ая

прпмч, прпмчч  – преподобномученик

Псн 1 (2–9) – Песни, взятые из св. Писания

псн вскр – песнь воскресная после чтения Евангелия на воскр. утрени

ПсСл  – Псалтирь следованная

ПСтуд – Петр Студийский

пт, Пт – пятница

пут  – путешествующий; о путешествующих

Пхд – панихида

Пятид – Пятидесятница, День Пресв. Троицы; седмица по Пятидесятнице (ТЦ)

Рассл  – Неделя о расслабленном (ТЦ)

рвнап  – равноапостольный

Рожд  – Рождество Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа (Минеи)

Рожд БМ – Рождество Богородицы (Минеи)

Рожд Предт – Рождество Иоанна Предтечи (Минеи)

РомСл  – Роман Сладкопевец

с. – сентябрь

Самар – Неделя о самаряныне (ТЦ)

сб,С6  – суббота

Сб Ак – Суббота Акафиста (ТП)

Сб Дим – Суббота Димитриевская (Минеи)

Сб Лаз  – Суббота Лазарева (ТП)

Сб Мсп – суббота Мясопустная (ТП)

СбТр  – Суббота Троицкая (ТЦ)

св; свв – святой; святые

СвД – Святой Дух

СвДар – о Св. Дарах

свет –  светилен

свт, свтт – святитель, святители

Свтл Пн и т. д.  – Понедельник Светлой седмицы (ТЦ)

СвТр – Пресвятая Троица

сгл  – самогласен

сед  – седален

седм  – седмица (цсл), неделя (русск)

седм 1 (пн 1, вт 1 и т. п.)  – неделя первая (понедельник, вторник и т. п. первой недели).

СимвВ  – Символ Веры

СимЛог  – Симеон Логофет

СимНБ – Симеон Новый Богослов

Синакс –  синаксарь

Скорб – «Всех скорбящих радость» (икона) (Минеи)

сл  – на «Слава…»

Сл – служба

Сл Всв  – служба всем святым (Канноник)

Сл вскр  – служба воскресная

сл н – на «Слава… и ныне…»

Сл общ – служба общая

Сл усп – последование о усопших

слвсл  – славословие

Слеп – Неделя о слепом (ТЦ)

Служ–  Служебник

Софр  – св. Софроний патриах Иерусалимский

ср, Ср – среда

Срет  – Сретение

ст – стихи

ст евг  – стихира евангельская (Октоих)

стат – статия (Утро Вел. Субботы, ТП, Похвалы Богородице (Успение))

степ – степенны

Стр – Страсти Господни

СтрС – Неделя о Страшном Суде, Мясопустная неделя (ТП)

стх  – стихира

стх Гв – стихира вечерни на «Господи, воззвах…»

стх Кр – стихиры на поклонение Кресту

стх лит – стихира на литии

стх н – стихира на «и ныне…»

стх пл – стихира на полиелее после чтения Евангелия

стх Плащ – стихира на целование Плащаницы

стх сл – стихира на «Слава…»

стх сл н  – стихира на «Слава… и ныне…»

стх ст  – стихира на стиховне

стх трисв  – стихира на Трисвятом

стх хвал – стихира на хвалитех (хвалитна)

стх цел – стихиры на целование (Погребение мирских человек)

стхсл (1,2 и т. п.)  – стихословие (первое, второе и т. п.)

сугуб  – сугубый

схим схимник

сщмч  – священномученик

Сырн  – Сырная седмица, Сыропустная Неделя (ТП)

тн  – тайный

ТП – Триодь Постная

Тр – Пресвятая Троица; Троицкая суббота

тр  – тропарь

тр нпр – тропари по непорочных (Ирмологий, служба субботняя, сл. воскресная)

тр прор – тропарь пророчества

Треб – Требник

трипесн  – трипеснец

Трисв – Трисвятое

трчн  – песни Троичны

ТЦ – Триодь Цветная

укз – богослужебные указания

Усекн – Усекновение главы Пророка Предтечи и Крестителя Господня Иоанна (Минеи)

усп  – об усопших (последование)

Усп – Успение Пресв. Богородицы (Минеи)

утр  – утренний

Утр – утреня

Ф.  – февраль

Феоф  – исп. Феофан Никейский, еп. Константинопольский

ФНач  – прп. Феодор Начертанный Константинопольский

Фом  – Фомина неделя, Анитпасха (ТЦ)

ФСтуд  – Феодор Студийский

хвал  – хвалитны, на хвалитех

херув  – Херувимская Песнь («Иже Херувимы»)

цел  – целование

Час (3,6,9)  – Часы: Час первый (третий, шестой, девятый)

Час пасх – Часы пасхальные

Часл  – Часослов

чт, Чт  – четверг

чтвпесн  – четверопеснец

ЧудБМ – празднование в честь чудотворной иконы Пресв. Богородицы (Минеи)

ян. – январь

Общие пометы

агиол. – агиологический термин

аск.  – термин аскетики

безл. – безлично (безличная форма глагола)

богосл. – богословский термин

букв. – буквально

в отл.  – в отличие

в т. ч.  – в том числе

вар. – вариант

вин. п. – винительный падеж

возм. – возможно

вр. – время

гебр. – гебраизм

греч. – греческий

дв. ч. – двойственное число

ед. ч. – единственное число

евр. – еврейский

ж. р.  – женский род

зв. п. – звательный падеж

икон. – термин иконографии

литург. – литургический термин

м. р.  – мужской род

мн. ч.  – множественное число

муз. – музыкальный термин

народн. – народный

наст.  – настоящее (время)

обобщ. – обобщенно

обыкн.  – обыкновенно

осн. – основной

преим.  – преимущественно

прич.  – причастие

прибл.  – приблизительно

пртвп. – в противоположность к

русск. – русский (литературный язык)

син., синн.  – синоним, синонимы

синод. – синодальный перевод (Св. Писания)

слав. – славянский (церковнославянский)

см. – смотри

смеш.  – смешение

сокр. – сокращенно

ср. – сравни

ср.р.  – средний род

тж.  – также

тжд.  – тождественно

традиц. – традиционный

фигур.  – фигуративно, в переносном или расширительном  смысле

эвф. – эвфемизм

passim – во многих местах

Список слов под титлами

а҆́гг҃лъ – Ангел

а҆́гг҃л- (-а́гг҃л-)  – ангел(-ангел-)

а҆пⷭ҇лъ – Апостол

а҆пⷭ҇л- (а҆пл҃-) – апостол-

бг҃ъ – Бог

бг҃о- – бого-

бг҃омт҃и – Богомати, Богоматерь

бг҃оѻц҃ъ – Богоотец (о Давиде)

бг҃оро́дица, бцⷣа, бц҃а – Богородица

бж҃- – бож-

бж҃е – Боже

бжⷭ҇т- бж҃е́ст- – божест-

бл҃г-, (блⷢ҇-) – благ-

бл҃гїй – благой

бл҃го- (блⷢ҇-) – благо-

блгⷣть, бл҃года́ть  (блⷢ҇да́ть) – благодать

бл҃гоче́стїе (бл҃гочⷭ҇тїе) – благочестие

бл҃ж- – блаж(-блаж-)

влⷣка  – Владыка

влⷣк-  – владык-

влⷣч-  – владыч-

воскр҃с-, воскрⷭ҇- – воскрес(е)-

гдⷭ҇ь – Господь

гдⷭ҇и́нъ (гпⷭ҇жа̀)  – господин (госпожа)

гдⷭ҇н- (гд҃-, гнⷣ-) – господн(-ден-)

гдⷭ҇о- – господо-

гдⷭ҇скїй – господский

гл҃-, глⷢ҇л- – глагол-

дв҃а – Дева

дв҃- – дев-

двⷭ҇тв- – девств-

дв҃дъ – Давид

дх҃ъ – Дух

дх҃- – дух-

дш҃- – душ-

є҆ѵⷢ҇лїе (є҆ѵ҃лїе) – Евангелие

і҆ерⷭ҇ли́мъ (і҆ерⷭ҇лѵ́мъ) – Иерусалим

і҆ерⷭ҇л- – иерусал-

і҆и҃ль – Израиль

і҆и҃л- – израил-

і҆и҃съ  – Иисус

крⷭ҇тъ – Крест

крⷭ҇т-, крⷭ҇тн – крест-, крестн-

кр҃щ- – крещ-

млⷭ҇рд- – милосерд-

мл҃тва – молитва

мл҃тв- – молитв-

млⷭ҇ть – милость

млⷭ҇тивый – милостивый

млⷭ҇т- – милост-

мр҃їа́мъ – Мариам

мр҃і́ѧ, мр҃і́а – Мария

мрⷣ- – мудр-

мт҃и, мт҃рь – Мати, Матерь

мч҃н- – мучен-

мцⷭ҇ъ  – месяц

нб҃о, нб҃са̀ – небо, небеса

нбⷭ҇-, нб҃с- – небес-

нбⷭ҇ный – небесный

нн҃ѣ – ныне

ѻ҆ц҃ъ – Отец

ѻ҆ц҃- – отц-

ѻ҆́ч҃е – Отче

ѻ҆ч҃-, о҆ч҃ес- – отеч-, отч-

пл҃ть – Плоть (Христова)

пл҃т- – плот-

првⷣн- (прв҃н-) – праведн-

премрⷣость – Премудрость

препⷣн- – преподобн-

прⷭ҇н- – присн-

прⷭ҇нод҃ва – Приснодева

прⷣте́ча – Предтеча

прⷭ҇то́лъ – Престол

прⷪ҇ро́къ (пр҃рокъ) – пророк

прⷪ҇ро́ч-, (пр҃ро́ч-) – пророч-

ржⷭ҇тво̀ (рж҃ство̀) – Рождество

сл҃нце – солнце

сл҃н- – солн-

сн҃ъ – Сын

сн҃о- – сыно-

сп҃съ – Спас

спⷭ҇- – спас-

сп҃- – спа-

ст҃- – свят (-свят-)

ст҃и́тель – святитель

стрⷭ҇тъ, стрⷭ҇ти – Страсти (Христовы)

стрⷭ҇т- – страст-

сщ҃- – свящ-

трист҃ы́й – Трисвятой

трⷪ҇ца – Троица

трⷪ҇ч- – троич-

оу҆бл҃жа́ти – ублажать

оу҆чт҃ель – Учитель

хрⷭ҇то́съ (хрⷭ҇тѐ, хр҃тѐ) – Христос (Христе)

хрⷭ҇т- – христ-

хрⷭ҇тїа́ниннъ – христианин

цр҃ковь – Церковь

цр҃к- – церк-

црⷭ҇твїе (цр҃ствїе), црⷭ҇тво – Царствие, Царство

црⷭ҇т- – царст-

цр҃и́ца – Царица

цр҃ь – Царь

цр҃- – цар-

чл҃вѣ́къ – человек

чл҃в- – челов-

чⷭ҇тн- – честн(-честн-)

чⷭ҇т- – чист (-чист-)

Обозначения чисел

а҃ – 1

в҃  – 2

г҃  – 3

д҃  – 4

є҃  – 5

ѕ҃  – 6

з҃  – 7

и҃  – 8

ѳ҃ – 9

і҃ – 10

к҃  – 20

л҃  – 30

м҃ – 40

н҃  – 50

ѯ҃  – 60

ѻ҃ – 70

п҃  – 80

ч҃  – 90

р҃ – 100

с҃ – 200

т҃ – 300

у҃  – 400

ф҃ – 500

х҃  – 600

ѱ҃ – 700

ѡ҃ – 800

ц҃  – 900

 Церковнославянский алфавит

А а С с
Б б Т т
В в У у Оу оу
Г г Ф ф
Д д Х х
Е е є Ц ц
Ж ж Ч ч
Ѕ ѕ Ш ш
З з Щ щ
И и Ъ ъ
Ї ї Ы ы
Й й Ь ь
К к Ѣ ѣ
Л л  Ю ю
М м Ꙗ ꙗ, Ѧѧ
Н н Ѯ ѯ
О о Ѻ ѻ, Ѡ ѡ, Ѿ ѿ Ѱ ѱ
П п Ѳ ѳ
Р р Ѵ ѵ ѷ



П. ЖИТЕЦКІЙ.

СЛОВАРЬ

КНИЖНОЙ МАЛОРУССКОЙ РѢЧИ

й по

РУКОПИСИ XVII ВЪКА.

КІЕВЪ.

Типографія Г. Т. Корчакъ-Новицкаго, Михайл. ул. д. № 4.

1888.

Въ библіотекѣ кіево-печерской лавры, подъ Л« XII, 17, хранится помѣщаемая нами въ видѣ цриложенія къ „Кіевской Старипѣ“ рукопись подъ заглавіемъ: „Синонима славеноросская“. Она переплетена въ одну книгу съ грамматикой Мелетія Смотриц- каго. Экземпляръ х’рамматики полный, съ фортой, на которой обозначенъ 1619 годъ. Грамматика отдѣляется отъ рукониси двумя листками. Первый листокъ чистый, на второмъ нанисанъ „уставъ, како чернило дѣлати». Пагинаціи въ рукописи нѣтъ. Всѣхъ листковъ 185, на которыхъ однимъ и тѣмъ же почеркомъ написаны „Синонима славеноросская^. Это—ничто иное, какъ ■словарь книжной малорусской рѣчи съ объясненіемъ каждаго ■слова посредствомъ синонимическихъ славянскихъ словъ.

Словарь расположенъ въ алфавитном! порядкѣ. Алфавитъ •строго не выдержанъ, особенно въ третьихъ буквахъ. Алфавитъ второй буквы (напр, ба, бе, би и проч.) отмѣчается въ новой строкѣ, составляющей заглавіе, подъ которымъ иомѣщаются со- ■отвѣтствующія слова. Между отдѣльными группами словъ остав­лены пустыя мѣста неодинаковыхъ размѣровъ, иногда на цѣлую страницу, для вписыванія новыхъ словъ. Гдѣ нѣтъ пустыхъ мѣстъ, тамъ встрѣчаются приписки на поляхъ рукописи. Иногда слона одного корня разнесены по недосмотру въ разныя группы: такъ, слово гтьвъ стоитъ послѣднимъ въ ряду словъ, начинающихся слогомъ го, а гнѣваюся стоитъ первымъ въ группѣ словъ, начи­нающихся буквами гм. Иногда два объясняемыя слова пишутся въодну строку, напр: „ АніліяБританія; Анѣмушъщапство“. Нерѣдко также черезъ нѣсколько словъ повторяется выше стоя­щее съ тѣми самими или же иными синонимическими объ- ясненіями. Нѣкоторыя слова оставлены безъ всякихъ объясненій, другія объясняются посредствомъ простыхъ повтореній объяс-

яяемаго, напр, „душдуга; духъдухъ; женихъженихъ* и т. п.

По всему пидно,что мы имѣемъ дѣло съ черновой работой, пред­назначенной не для печати, а для личнаго употребленія. Видно это, между прочимъ,изъ правописанія рукописи. Знаки препинанія поста­влены случайно. Двоеточіе встрѣчается иногда между объясняемымъ словомъ и объясняющим^ но большею частію между этими словами нѣтъ никакого знака. То же и съ запятой: иногда она стоитъ, гдѣ слѣдуетъ, иногда же нѣтъ ея тамъ, гдѣ слѣдовало бы поставить. Надстрочныхъ знаковъ мало: они стоятъ только надъ о (іѵ) и надъ и (и), титла—надъ немногими словами, такими, наир., какъ клго, г^ь и проч. Изъ гласныхъ буквъ ід предпочитается буквѣ а: послѣдняя изрѣдка встрѣчается только въ словахъ славянскихъ; напр: „брццало—ь^/Ы^ал?; выргмсаюсч-оч’л^ч’лксл11. Во всей ру­кописи замѣтно рѣзкое смѣшеніе ы съ и съ рѣшительнымъ пре- обладаніемъ перваго надъ ьослѣднимъ. Это обстоятельство про­извело значительную путаницу въ алфавитномъ распредѣленіи словъ, которыя начинаются нредлогомъ вы. Для звука у есть три буквы: оу и у. первая встрѣчается чаще другихъ, послѣдняя рѣже другихъ. Согласный /г отличенъ отъ согласнаго у: первый отмѣчается посредствомъ обыкновенной буквы г, а послѣдній посредствомъ прописной буквы Г, которая пишется не только въ началѣ, но и въ срединѣ слова. Въ печати она получила бы форму г, поэтому мы и передаемъ ее посредствомъ этой буквы.

Лексическіе пріемы составителя словаря нельзя назвать удач­ными. Часто синонимы не соотвѣтствуютъ другъ другу грамма­тической формой словъ, напр: „забавнокосню; забытисяизум­ление*. Начальной формой глагола, какъ и II. Берында, соста­витель принимаетъ 1 л. наст, времени изъявит, накл., но иногда объясняетъ глаголъ не въ этой начальной формѣ, а въ косвен­ной, напр: „засмѣялосявозсмѣяся; заволайвопій,—объясняетъ также цѣлыя фразы, не возстановляя основнаго слова въ его на­чальной формѣ: „за волею Божею—волею Вожіею; за мя—мене ради*. Ко мпогимъ словамъ синонимы подобраны крайне неточно и даже противорѣчиво, напр: „гудетевоскликновеніе; дерево

на пнѣ стебель; дрождѣтина; дѣвчинаюнота; затвердѣ-

і*лостьумилепіе*. Встрѣчается масса сочиненныхь словъ, ни­когда не существовавших! въ церковно-славянскомъ языкѣ, наир: „высокостьпреимстелство; ганюсоменшаю, пятою; іамуюсопрятовак; гитупоімблю; збитнее богатствовящшество, лишеспгво“ и т. п. Не смотря на эти недостатки, словарь пред­ставляешь значительный научный интересъ уже по тому самому, что наглядно показываетъ намъ, съ какимъ напряженіемъ рабо­тала мысль въ старину надъ матеріаломъ славянскимъ, чтобы извлечь изъ него все, что было возможно, для своего выраженія. Многія изъ этихъ словъ не вошли въ литературный оборотъ рѣчи ни славя нору сской, ни книжной малорусской, другія—пережили ту и другую, и нынѣ существуютъ въ литературной русской рѣчи, поэтому словарь нашъ можетъ способствовать до нѣкоторой сте­пени уясненію состава и происхожденія этой послѣдней.

Что касается до словъ объясняемыхъ, то это отчасти слова польскаго, отчасти народнаго малорусскаго происхожденія. Мы не видимъ въ словарѣ и сотой доли этихъ послѣднихъ, главнымъ образомъ, потому, что составитель словаря мало интересовался конкретными словами, обращая главное вниманіе на слова съ отвлеченнымъ значеніемъ, которыя переходили въ книжную малорусскую рѣчь большею частію изъ языка польскаго. Можно предполагать, что и задуманъ былъ словарь именно съ цѣлію вытѣснить изъ нея польскія слова синонимическими славянскими словами. Впрочемъ, не мало разсѣяно въ словарѣ любопытпыхъ малорусскихъ словъ, проливающихъ евѣтъ на старинныя нредстав- ленія и нонятія, и донынѣ сохранившіяся въ народѣ.

Кто былъ составителемъ словаря, объ этомъ нѣтъ никакихъ указаній въ рукописи. Видно только, что въ рукахъ составителя бѣлъ ../іе^ікоіій Слдкторішкіи» 11. Берынды, трудомъ котораго онъ постоянно пользовался. ІІо поводу глагольныхъ формъ былъ, (»ь, есть даже ссылка на „Лексиконъ» Берынды: „зри о ешь словахъ въ лексгтонѣ словенскомъ“, гдѣ подъ формами кыл», кшд, кшо“ читается слѣдующее: .«•гее рпжіб іѵ ндшиѵ& оуео глдлю естѴбН:, прэішдиш кріліл зндлин$ет нл, и сіс оукочдне: ігдд ж{ іѵ прек^мно? и гГ^снос^цш ндл« Такимъ

образомъ „Синонима славеноросская» составлены не раньше 1627 года. Судя по употребленію буквы у, а также и вмѣсто а и ііо решительному преобладанію и надъ ы, можно полагать даже, что рукопись словаря относится не къ первой, а ко вто­рой половинѣ XVII вѣка.

Печатаемъ словарь съ подлинника, отъ котораго мы рѣши- лись сдѣлать слѣдующія отступленія:


  1. Всѣ слова приведены нами въ надлежащій алфавитный порядокъ.

  2. Устранены слова, стоящія безъ объясненій, а также тѣ слова, въ которыхъ объясняющее слово есть ничто иное, какъ повтореніе объясняемаго.

  3. Соединены вмѣстѣ слова, объясненныя нѣсколько разъ въ разныхъ группахъ.

  4. Сведены къ одному слову выраженія, посредствомъ ко­торыхъ объясняется это слово.

  5. Слова не разобранныя обозначены точками.

  6. Слова, начинающаяся предлогомъ вы (въ поддинникѣ то- вы, то ви), сведены въ одну группу словъ съ начальным! вы; въ остальных* случаяхъ слова, въ которыхъ смѣшивается ы съ и? переданы согласно съ подлинником!.

  7. Такъ какъ надстрочныхъ знаковъ и титлъ мало въ под­линник, то словарь напечатанъ обыкновенным! шрифтомъ? при чемъ раскрыты сокращенія и титла, въ которыхъ предпола- гаемыя буквы не возбуждают! никаких! сомнѣній.

П. Ж.А.

Або—зане, яко.

Абовѣмъ—или, ибо, поне. Аболшъ—прочееже.

Авидже—обачеже.

Авшакг—убо, сице, обаче. Адалѣй—прочее, прочееже. Аеднакъ—ибо, аще, негли.

Ажъ—допдеже, довѣлеже, даже. Азажъ—еда.

Азали—еда.

Азбука—алфавитъ, буква. Азвлаща—наипаче, паче, обаче. Агтшее—потомъ, прочее.

Албо—или.

Алюбарта—дреколь.

АнгліяБританія.

Анѣмушъ—щапство. Анѣмугиовато—щапственнѣ.

Бабастарица, баба.

Бабказѣля троскотъ.

Бавлю—продолжаю.

Бавлюся—косню, медлю, закос- нѣваю, замедлѣваю.

Баво.гна—бумага.

Баданная — испитанная, истя — занная.

Апеляціянареченіе.

Апретотѣмъ же, убо, поне.

Аптека — врачебница, храни- телница.

Арфа—гусль.

Арфиста—гудецъ.

Астрономія, астрологіязвѣз- досдовіе, звѣздозаконіе, звѣз- дозорство.

Атакъубо.

Атолиубо, аще.

Афектъстрасть, причастіе, движеніе сердечное.

А хотяй жеи убо, аще и.

Ахъ, ахже—горе, увы, оле.

Ат, ачъ кольвекъ—убо, аще убо, ащежъ убо.

Достарыңызбен бөлісу:

  1. Базы данных
  2. Книги
  3. Синонима славеноросская

Синонима славеноросская

Авторы:

Яскевіч, А. А.
Старабеларускія лексіконы. «Лексисъ съ толкованіемъ словенскіх мовъ просто». «Лексис…» Л. Зізанія. «Синонима славеноросская»
Тэкст
[укладанне, рэканструкцыя, сучаснае правапісна-графічнае упарадкаванне тэкстаў, прадмова, пасляслоўе і каментарый А. А. Яскевіч]
Место издания Мінск
Издательство Універсітэцкае
Дата издания оригинала 1992
Объем 172, [4] с.
Примечание Склад. : Лексисъ съ толкованіемъ словенскіх мовъ просто ; Лексис. Сиречъ реченія, въкратъце събранны. И из славенскаго языка на просты рускій діялектъ істолкованы / Л. Зізаній ; Синонима славеноросская

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Синоним ящерица 6 букв
  • Синоним ячейка таблицы
  • Синоним яхтинг
  • Синоним яхонты
  • Синоним ятаган