Прийти к власти синоним



русский



арабский



немецкий



английский



испанский



французский



иврит



итальянский



японский
BETA



голландский



польский



португальский



румынский



русский

Синонимы для прийти к власти — русский язык

Глагол

Стандартный

Фильтрация
Стандартный
Открытый

Подсказки

Скачать наше бесплатное приложение

iOS Android

Откройте для себя интересные слова и их синонимы
содержание, ситуация, акт, экологически, дочь, прикрыть, учитывать, уметь, кстати, приготовить, нанести, собрать, сообщить, пересмотр, результативность, орган, немало, заметка, достижение, добавить.

Скачать наше бесплатное приложение

Результаты могут содержать синонимы и аналогии, близкие по смыслу слова, используемые в схожем контексте.

Наиболее распространенные синонимы — русский
-1K, -2K, -3K, -4K, -5K, -10K, -20K, -30K, -40K, -50K, -60K, -70K, -80K.

Синонимы к словосочетанию «идти к власти»

Прямых синонимов не найдено.

Связанные слова и выражения

  • идти к власти, прорваться к власти, личная власть, находится у власти, стоящий у власти, рваться к власти, захват власти, борьба за власть, кормило власти, власти приходят
  • апеллировать к народу
  • политические оппоненты
  • демагогические лозунги
  • парламентский путь
  • западные демократии
  • рядиться в тогу
  • правящая партия
  • империалистическая буржуазия
  • поддержка масс
  • у руля государства
  • в условиях диктатуры
  • прогрессивные силы
  • руководить страной
  • однопартийная система
  • легальная оппозиция
  • подрывная пропаганда
  • по мнению либералов
  • расстрелять парламент
  • враги коммунизма
  • творить преступления
  • перестроить общество
  • распустить рейхстаг
  • кровавый диктатор
  • идейный противник
  • идеи социализма

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать
Карту слов. Я отлично
умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: водружённый — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Связанные слова (по тематикам)

  • Люди: ставленник, диктатор, правитель, монарх, самодержец
  • Места: город, дорога, тропинка, троп, держава
  • Предметы: скипетр, след, преграда, поклажа, колонна
  • Действия: узурпация, шаг, свержение, низвержение, полномочие
  • Абстрактные понятия: власть, государство, дорога, правительство, могущество

Ассоциации к слову «идти»

Ассоциации к слову «власть»

Предложения со словосочетанием «идти к власти»

  • Желая управлять миром, душевнобольной правитель шёл к власти по трупам близких.
  • Крыша рушится, он идёт к властям просить железа.
  • Напомню, как с помощью денег мировое масонство шло к власти.
  • (все предложения)

Цитаты из русской классики со словосочетанием «идти к власти»

  • Татьяне самой приходило на ум послать записку к графу Иосифу Яновичу Свянторжецкому, но она не решалась. Это будет уже окончательная сдача себя в его власть, а она еще думала бороться. Ей порой приходило на ум, что Никиту просто захватили врасплох, а он с перепугу во всем сознался и что таким только образом граф получил сведения о ее самозванстве и совершенном преступлении.
  • Он не мог бы жить потому, что все стремления людей, все побуждения к жизни суть только стремления к увеличению свободы. Богатство — бедность, слава — неизвестность, власть — подвластность, сила — слабость, здоровье — болезнь, образование — невежество, труд — досуг, сытость — голод, добродетель — порок суть только большие или меньшие степени свободы.
  • Жизнь Кости, от полученного наследства, ничуть не изменилась, если не считать, что по праздникам он, в сопровождении слуги, был посылаем на поклон к «власть имущей особы», которая дарила его изредка мелкими суммами «на гостинцы». Купленные на эти деньги гостинцы, он по-братски делил с Машей, к которой был привязан чисто братской привязанностью, и без которой не мог съесть кусочка.
  • (все
    цитаты из русской классики)

Сочетаемость слова «власть»

  • советская власть
    государственная власть
    исполнительная власть
  • власть народа
    власть князя
    власть короля
  • органы государственной власти
    представители власти
    захват власти
  • власть принадлежит
    власть развращает
    власти считают
  • иметь власть
    захватить власть
    обладать властью
  • (полная таблица сочетаемости)

Значение слова «идти»

  • ИДТИ́, иду́, идёшь; прош. шёл, шла, шло; прич. прош. ше́дший; деепр. идя́ и (разг.) и́дучи; несов. 1. Передвигаться, перемещаться в пространстве. а) Передвигаться, ступая ногами, делая шаги (о человеке и животном). (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ИДТИ

Значение слова «власть»

  • ВЛАСТЬ, -и, ж. 1. Право управления государством, политическое господство. Советская власть. Прийти к власти. (Малый академический словарь, МАС)

    Все значения слова ВЛАСТЬ

Афоризмы русских писателей со словом «идти»

  • Желуди-то одинаковы, но когда вырастут из них молодые дубки — из одного дубка делают кафедру для ученого, другой идет на рамку для портрета любимой девушки, в из третьего дубка смастерят такую виселицу, что любо-дорого…
  • Материнское счастье идет от народного счастья, как стебель от корня. Нет материнской судьбы без народной судьбы.
  • Годов тяжелых вереница
    Шла над тобой, а ты жива,
    Семисотлетняя столица
    Народа русского, Москва!
  • (все афоризмы русских писателей)

Отправить комментарий

Дополнительно

Смотрите также

ИДТИ́, иду́, идёшь; прош. шёл, шла, шло; прич. прош. ше́дший; деепр. идя́ и (разг.) и́дучи; несов. 1. Передвигаться, перемещаться в пространстве. а) Передвигаться, ступая ногами, делая шаги (о человеке и животном).

Все значения слова «идти»

ВЛАСТЬ, -и, ж. 1. Право управления государством, политическое господство. Советская власть. Прийти к власти.

Все значения слова «власть»

  • Желая управлять миром, душевнобольной правитель шёл к власти по трупам близких.

  • Крыша рушится, он идёт к властям просить железа.

  • Напомню, как с помощью денег мировое масонство шло к власти.

  • (все предложения)
  • ноги
  • подступ
  • шествие
  • тропка
  • шаг
  • (ещё ассоциации…)
  • хунта
  • президент
  • тоталитаризм
  • владение
  • анархия
  • (ещё ассоциации…)
  • время шло
  • речь идёт
  • идти по улице
  • пойти на кухню
  • (полная таблица сочетаемости…)
  • советская власть
  • власть народа
  • органы государственной власти
  • власть принадлежит
  • иметь власть
  • (полная таблица сочетаемости…)
  • Разбор по составу слова «идти»
  • Разбор по составу слова «власть»
  • Как правильно пишется слово «идти»
  • Как правильно пишется слово «власть»

  • 1
    прийти к власти

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > прийти к власти

  • 2
    прийти к власти

    v

    gener.

    aan het bewind komen, aan het roer komen, op het kussen raken

    Dutch-russian dictionary > прийти к власти

  • 3
    päästä valtaan

    Finnish-Russian dictionary with conjugations > päästä valtaan

  • 4
    to come into power

    English-russian dctionary of contemporary Economics > to come into power

  • 5
    to come to power

    English-russian dctionary of diplomacy > to come to power

  • 6
    to come to power

    English-Russian combinatory dictionary > to come to power

  • 7
    dostať sa k moci

    Slovenského-ruský slovník > dostať sa k moci

  • 8
    aan het bewind komen

    Dutch-russian dictionary > aan het bewind komen

  • 9
    take power

    English-Russian big medical dictionary > take power

  • 10
    be in

    прийти, прибыть; наступить

    поспеть

    быть дома

    прийти к власти

    быть модным

    гореть

    подниматься, достигать высшей отметки

    быть свойственным, характерным для кого-либо

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > be in

  • 11
    llegar al poder

    El diccionario Español-ruso jurídico > llegar al poder

  • 12
    come to power

    Well, in August 1931 I made up my mind to leave Germany. I was certain that Hitler would come to power. I was known as an anti-Nazi, and I was certain that I would lose my appointment at the University. (C. Wilson, ‘Necessary Doubt’) — В августе 1931 года я решил уехать из Германии. Я был уверен, что Гитлер придет к власти. Я был противником нацизма и, несомненно, потерял бы работу в университете.

    Large English-Russian phrasebook > come to power

  • 13
    come

    kʌm гл.
    1) а) подходить, приходить;
    представать, представляться Yonder comes a knight. ≈ Вон подходит рыцарь. Godfather, come and see your boy. ≈ Крестный отец, подойдите же и посмотрите на вашего мальчика. come before the Court Syn: arrive, gain, reach, approach Ant: go, leave б) прибывать, приезжать;
    преодолевать( какое-л. расстояние) We have come many miles by train. ≈ Мы приехали на поезде издалека. Syn: arrive, gain, reach Ant: leave ∙ come one’s way come one’s ways come into the world come day go day let’em all come! ≈ будь что будет! мы не боимся! (формула, выражающая бесстрашие перед лицом противных обстоятельств)
    2) достигать какой-л. конечной, предельной точки а) делаться, становиться — come short б) доходить, достигать ( какого-л. значения какой-л. величины), равняться, составлять;
    простираться( до какого-л. предела, границы) The bill comes to 357 pounds. ≈ Счет составляет 357 фунтов. Does the railway come near the town? ≈ Насколько близко к городу железная дорога? Syn: reach в) приходить в соприкосновение с чем-л., вступать в связь с чем-л., (обычно с указанием, с чем именно) The carbines will come into play. ≈ В игру вступят карабины. She came into collision with a steamer. ≈ Она столкнулась с пароходом. г) наступать, случаться, происходить (может прямо не переводиться) A compromise was come to. ≈ Был достигнут компромисс. All her masts came immediately by the board. ≈ Мгновенно все мачты оказались за бортом. come to an end Syn: happen, occur come what may ≈ будь, что будет д) появляться, проявляться( о различных объектах) ;
    прорастать( о семенах вообще, но в частности о зерне в процессе пивоварения) This word comes on the page
    200. ≈ Это слово встречается на странице
    200. He sowed turnips, but none of them came. ≈ Он посадил репу, но она не выросла. е) сл. испытывать оргазм, «кончать» (иногда в сочетании с off) ж) выпадать, доставаться кому-л. (о вещи, доле и т.п.) ;
    передаваться по наследству, по договору и т.п. Stanbury belongs to us. It came through my mother. ≈ Стенбери принадлежит нам. Мы получили его в наследство от моей матери. have it coming to one з) получаться, выходить;
    подходить, достигать состояния готовности (о сыре, масле и т.д.) He repainted the figure, but it wouldn’t come well. ≈ Он заново нарисовал фигуру, но она никак не хотела выйти хорошо.
    3) происходить, истекать ((из какого-л. источника;
    также о роде)) ;
    следовать, вытекать( как следствие из причины) Words which come originally from the Latin. ≈ Слова, изначально пришедшие из латыни. I came from a race of fishers. ≈ Я из рыбацкого рода. No good could come of it. ≈ Из этого не выйдет ничего хорошего.
    4) поставляться (обычно в каком-л. виде, о товарах) The car comes with or without the rear wing. ≈ Машина поставляется в двух модификациях — с задним антикрылом и без заднего антикрыла.
    5) в повелительном наклонении: восклицание, означающее а) приглашение, побуждение или легкий упрек, т.е. ну, давай, вперед и т.д. б) просьбу быть аккуратнее, осторожнее, т.е. стой, погоди и т.п.
    6) в сочетании с причастием настоящего времени: появляться, происходить, начинать происходить, сопровождаясь действием или характеристикой, выраженной указанным причастием The fog came pouring in at every chink and keyhole. ≈ Изо всех щелей и замочных скважин полился туман. ∙ come about come across come across as come after come again come along come amiss come apart come around come around to come asunder come at come away come away with come back come back to come before come between come by come clean come close to come down come down on come down to come down to brass tacks come down to brass nails come down with come first come for come forward come from come home come home to come in come in for come in on come into come near come next come of come off come on come out come out against come out at come out for come out from come out in come out of come over come round come short of come through come to come together come under come up come up against come up for come up to come up with come upon come within come on! ≈ живей!;
    продолжайте!;
    идем (тж. как формула вызова) to come out with one’s life ≈ остаться в живых, уцелеть (после боя и т. п.) (which is) to come ≈ грядущий;
    будущий pleasure to come ≈ предвкушаемое удовольствие light come light go ≈ что досталось легко, быстро исчезает to come down to brass tacks ≈ говорить о фактах to come down to earth ≈ спуститься с небес на землю to come when one’s ship comes ≈ когда кто-л. станет богатым to come in on the ground floor ≈ начать дело с нуля to come out of the blue ≈ неожиданно появляться, наступать to come out of one’s shell ≈ выйти из своей скорлупы to come easy to ≈ не представлять трудностей для( кого-л.) to come to harm ≈ пострадать to come in useful ≈ прийтись кстати to come natural ≈ быть естественным things to come ≈ грядущее in days to come ≈ в будущем to come to the book ≈ приносить присягу перед исполнением обязанностей судьи to come it strong ≈ действовать энергично to come it too strong ≈ перестараться to come apart at the seams ≈ потерять самообладание, выдержку to come of age ≈ достигать совершеннолетия — come to bat — come to pass to come to stay
    приходить;
    идти;
    — to * to the office приходить на службу;
    — to * home приходить домой;
    — to * down спускаться, опускаться;
    — please ask him to * down пожалуйста, попросите его сойти вниз;
    — the curtain came down занавес опустился;
    — to * up подниматься, идти вверх;
    — I saw him coming up the hill я видел, как он поднимался в гору;
    — the diver came up at last наконец водолаз появился на поверхности;
    — the curtain came up занавес поднялся;
    — to * along the street идти по улице;
    — I saw him coming along the road я видел, как он шел по дороге;
    — to * by проходить мимо;
    — I will wait here until he *s by я буду ждать здесь, пока он не пройдет (мимо) ;
    — to * forward выходить вперед, выступить( из рядов) ;
    — volunteers, * forward добровольцы, вперед!;
    — to * in входить;
    — ask him to * in попросите его войти;
    — to * into a room входить в комнату;
    — to * out выходить;
    — when he came out it was dark когда он вышел( из дома), было уже темно;
    — the moon has * out взошла луна;
    — to * out of one’s shell выйти из своей скорлупы;
    — to * back вернуться, прийти назад;
    — he will * back он возвратится;
    — to * late приходить поздно;
    — to * to smb. for advice прийти к кому-л за советом;
    — he often *s to see me он часто навещает меня;
    — * and see what I have found приходите посмотреть, что я нашел приезжать, прибывать;
    — the train *s at three o’clock поезд прибывает в три часа;
    — he came to London last night он приехал в Лондон вчера вечером;
    — he has * a long way он приехал издалека идти;
    ехать;
    — I’m coming with you я иду с вами;
    — *! пошли!, идем!;
    — coming! иду!, сечас!;
    — are you coming my way? вам со мной по пути? — to * past проходить мимо;
    — a number of people came past мимо прошло много народу;
    — the soldier had orders not to let anybody * past солдат получил приказ никого не пропускать;
    — to * and go ходить взад и вперед;
    — we have * many miles мы проехали много миль проходить, приближаться;
    — the girl started when he came hear девочка вздрогнула, когда он приблизился;
    — I now * to the third point теперь я перехожу к третьему вопросу доходить, достигать;
    — the forest came to the very bank лес доходил до самого берега;
    — does the railway * right to the town? подходит ли железнодорожная линия к самому городу?;
    — his voice came to me through the mist его голос доносился до меня сквозь туман;
    — through the open window came the sounds of a piano из открытого окна раздавались звуки рояля;
    — it came to me that… до меня дошло, что…, мне стало известно, что…;
    — it came to me at last that… наконец до моего сознания дошло, что… равняться, достигать;
    — your bill *s to $10 ваш счет равняется десяти долларам;
    — his earnings * to $1,000 a year его заработок составляет тысячу долларов в год;
    — let us put it all together and see what it will * to давайте сложим все это и посмотрим, что получится сводиться( к чему-л) ;
    — it all *s to the same thing все это сводится к одному и тому же;
    — what he knows does not * to much его знания невелики;
    — to * to nothing окончиться ничем, свестись к нулю;
    сойти на нет прийти (к чему-л) ;
    достичь( чего-л) ;
    — to * to an understanding прийти к соглашению, договориться;
    — to * to a decision принять решение;
    — to * to an end прийти к концу, окончиться наступать, приходить;
    — spring came пришла весна;
    — a crisis is coming приближается кризис;
    — his turn came наступила его очередь, настал его черед;
    — ill luck came to me меня постигла неудача;
    — dinner came at last наконец подали обед;
    — success is yet to * успех еще впереди ожидаться, предстоять;
    — the time to * будущее;
    — the years to * грядущие годы;
    — the life to * будущая жизнь;
    — orders to * предстоящие заказы;
    — for three months to * в течение трех следующих месяцев появляться, возникать;
    — an idea came into his head ему пришла в голову мысль, у него возникла идея;
    — inspiration came to him на него нашло вдохновение;
    — it came to me у меня появилась мысль;
    я припомнил;
    — it *s to me that I owe you money я припоминаю, что я вам должен;
    — his colour came and went он то краснел, то бледнел — he tried to speak but no word would * from his mouth он хотел что-то сказать, но не мог вымолвить ни слова находиться;
    — on what page does it *? на какой это странице? случаться;
    происходить;
    проистекать;
    — this *s from disobedience это происходит от непослушания;
    — how did it * that you quarrelled? как это вы поссорились? — no harm will * to you с тобой ничего не случится;
    тебе ничего не грозит;
    — be ready for whatever *s будь готов ко всему;
    — * what may будь что будет выходить, получаться, приводить;
    — to * to good дать хороший результат;
    — to * to no good плохо кончить;
    — to * to harm пострадать;
    попасть в беду, неприятность;
    — it will * all right in the end в конце концов все будет в порядке;
    — nothing came of the matter из этого дела ничего не вышло;
    no good will * of it ничего хорошего из этого не получиться, это до добра не доведет;
    — a dream that came true сбывшаяся мечна;
    — the dress would not * as she wanted платье получилось не таким, как ей хотелось;
    — her jelly won’t * желе у нее не застывало;
    — the butter came very quickly todey сегодня масло сбилось очень быстро происходить, иметь происхождение;
    — this word *s from Latin это слово латинского происхождения;
    — this book *s from his library эта книга из его библиотеки;
    — he *s from London он родом из Лондона;
    — she *s from a well-known family она происходит из известной семьи доставаться;
    — the house is coming to his son after his death после его смерти дом достанется сыну прорастать, всходить, расти;
    — the corn *s пшеница всходит;
    — the barley had * remarkably well ячмень дал отличные всходы (американизм) (разговорное) устроить, сделать( что-л) ;
    — to * a trick over one’s pal сыграть плохую шутку со своим другом( разговорное) испытать оргазм, кончить (тж. * on, * now) в грам. знач. междометия выражает: побуждение к совершению какого-л. действия: ну!, живо!, давай!;
    — * out with it, boy ну, парень, выкладывай упрек, протест: ну что вы!;
    — what? He here! Oh! *, *! как? Он здесь?! Да оставьте вы! увещевание: полно!, ну, ну!;
    — *, *, you shouldn’t speak like that! ну полно, вы не должны так говорить!;
    — now *! be patient! ну потерпите;
    имей термение;
    — *, *, don’t be so foolish! ну, ну, не дури! в грам. знач. предлога: (если) считать, считая с (такого-то дня) ;
    — a fortnight * Sunday через две недели (считая) со следующего воскресенья;
    — it’ll be a year * Monday since he left в будущий понедельник год, как он уехал становиться (известным) ;
    приобретать (положение) ;
    — to * into notice привлечь внимание;
    — author who is beginning to * into notice автор, который начинает завоевывать известность;
    — to * into the public eye привлечь к себе внимание общественности;
    — to * into prominence стать известным вступать (во владение) ;
    получить( в наследство) ;
    — he came into some money он получил в наследство немного денег;
    — he came into an inheritance он получил наследство вступать (в должность) ;
    — to * into office вступить в должность;
    прийти к власти;
    — he came into power он пришел к власти вступать (в конфликт, в сговор) ;
    — to * into conflict вступить в конфликт;
    — to * into collision столкнуться, войти в противоречие переходить (в другую фазу) — to * into flower расцвести, выходить в цветок;
    вступать в пору цветения;
    — to * into ear колоситься, выходить в колос войти (в употребление, обиход) ;
    — to * into use войти в употребление;
    — to * into disuse выйти из употребления вступить (в силу) ;
    — to * into effect вступать в силу;
    — to * into operation начать действовать или применяться;
    вступать в силу входить (в компетенцию, обязанности) ;
    — to * within the terms of reference относиться к ведению;
    — that doesn’t * within my duties это не входит в мои обязанности быть, являться — to * natural быть естественным;
    — to * easy не представлять трудностей;
    — it came as a surprise это явилось полной неожиданностью;
    — it will * very cheap to you это обойдется вам очень дешево выпускаться;
    продаваться — they * in all shapes они бывают всех видов, они бывают разные;
    — the dress *s in three sizes имеются три размера этого платься;
    — this soup comes in a can этот суп продается в жестяных банках в сочетании с последующим причастием настоящего времени называет действие, выраженное причастием;
    — he came riding он приехал верхом;
    — he came galloping он прискакал галопом;
    — he came running он прибежал;
    — the rain came pouring полил дождь > to * home попасть в цель;
    попасть не в бровь, а в глаз;
    задеть за живое;
    > to * home to smb. доходить до чьего-л сознания;
    растрогать кого-л до глубины души, найти отклик в чьей-л душе;
    > to * short of smth. испытывать недостаток в чем-л;
    не хватать;
    не соответствовать;
    не опревдать ожиданий, надежд > her money came short of her expenditure ей не хватило денег на расходы;
    > this *s short of accepted standards это не соответствует принятым нормам;
    > to * to a head созреть( о нарыве) ;
    назреть, перейти в решающую стадию;
    > to * to light обнаружиться, стать известным;
    > to * in sight появиться, показаться;
    > oh, * off it! (американизм) (грубое) заткнись!, перестань трепаться!;
    перестань!, хватит!, прекрати!;
    > off your perch /your high horse/! не зазнавайтесь!, не задирайте нос!;
    > * off the grass! не вмешивайтесь не в свои дела!;
    брось задаваться!;
    брось преувеличивать!;
    не ври!;
    > to * out of action( военное) выйти из боя;
    выйти из строя;
    > * out of that! перестань вмешиваться!, не суйся!, не лезь!;
    > to * a long way преуспеть > to * the old soldier over smb. поучать кого-л, командовать кем-л;
    обманывать, надувать кого-л;
    > * quick! (радиотехника) сигнал общего вызова;
    > to * one’s way выпасть на чью-л долю;
    > to * to the point говорить по существу дела;
    делать стойку (о собаке) ;
    > to * into play начать действовать;
    быть полезным, пригодиться;
    > to * it strong (сленг) зайти слишком далеко;
    хватить через край;
    действовать решительно, быть напористым;
    > that is coming it a little too strong это уж слишком!;
    > not to know whether one is coming or going растеряться, потерять голову;
    не знать, на каком ты свете;
    > * day, go day день да ночь — сутки прочь;
    > it’s * day, go day with him ему ни до чего нет дела;
    день прожил — и ладно;
    > everything *s him who waits кто ждет, тот дождется;
    терпение и труд все перетрут;
    > after dinner *s the reckoning поел — плати!;
    любишь кататься — люби и саночки возить;
    > he who *s uncalled, sits unserved пришел без приглашения — не жди угощения
    ~ off иметь успех;
    удаваться, проходить с успехом;
    all came off satisfactorily все сошло благополучно;
    to come off with honour выйти с честью
    ~, ~, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь!
    ~ доходить, достигать;
    равняться;
    the bill comes to 500 roubles счет составляет 500 рублей
    ~ в сочетании с причастием настоящего времени передает возникновение действия, выраженного причастием: the boy came running into the room мальчик вбежал в комнату
    ~ делаться, становиться;
    things will come right все обойдется, все будет хорошо;
    my dreams came true мои мечты сбылись;
    butter will not come масло никак не сбивается
    come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете ~ в сочетании с причастием настоящего времени передает возникновение действия, выраженного причастием: the boy came running into the room мальчик вбежал в комнату ~ вести свое происхождение;
    происходить;
    he comes from London он уроженец Лондона;
    he comes of a working family он из рабочей семьи;
    that comes from your carelessness все это от твоей небрежности ~ выпадать (на чью-л. долю) ;
    доставаться (кому-л.) ;
    it came on my head это свалилось мне на голову;
    ill luck came to me меня постигла неудача ~ делаться, становиться;
    things will come right все обойдется, все будет хорошо;
    my dreams came true мои мечты сбылись;
    butter will not come масло никак не сбивается ~ доходить, достигать;
    равняться;
    the bill comes to 500 roubles счет составляет 500 рублей ~, ~, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь! ~, ~, be not so hasty! подождите, подождите, не торопитесь! ~ прибывать;
    приезжать;
    she has just come from London она только что приехала из Лондона ~ (came;
    ~) приходить, подходить;
    help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь;
    one shot came after another выстрелы следовали один за другим ~ случаться, происходить, бывать;
    how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
    come what may будь, что будет ~ down разг. come раскошелиться;
    come down with your money! раскошеливайтесь!
    ~ about менять направление( о ветре) ;
    come across (случайно) встретиться (с кем-л.) ;
    натолкнуться( на что-л.) ~ about происходить, случаться
    ~ about менять направление( о ветре) ;
    come across (случайно) встретиться (с кем-л.) ;
    натолкнуться (на что-л.) ~ across! разг. признавайся! ~ across! разг. раскошеливайся!
    ~ after искать, домогаться ~ after наследовать;
    come again возвращаться ~ after следовать
    ~ after наследовать;
    come again возвращаться
    ~ apart, ~ asunder распадаться на части
    ~ apart, ~ asunder распадаться на части
    ~ at нападать, набрасываться;
    добраться( до кого-л.) ;
    just let me come at him дайте мне только добраться до него ~ at получить доступ( к чему-л.), добиться( чего-л.) ;
    how did you come at the information? как вы это узнали?
    ~ away отламываться;
    the handle came away in my hand ручка отломилась и осталась у меня в руках ~ away уходить
    ~ back возвращаться ~ back вспоминаться ~ back спорт. обрести прежнюю форму ~ back отвечать тем же самым, отплатить той же монетой ~ back спорт. отставать ~ back очнуться, прийти в себя
    ~ before превосходить ~ before предшествовать
    to ~ before the Court предстать перед судом
    ~ by доставать, достигать ~ by амер. заходить ~ by проходить мимо
    ~ down быть поваленным (о дереве) ~ down быть разрушенным (о постройке) ~ down деградировать;
    to come down in the world потерять состояние, положение;
    опуститься ~ down амер, разг. заболеть( with — чем-л.) ~ down набрасываться (upon, on — на) ;
    бранить, наказывать( upon, on — кого-л.) ~ down падать (о снеге, дожде) ~ down переходить по традиции ~ down приходить, приезжать ~ down разг. come раскошелиться;
    come down with your money! раскошеливайтесь! ~ down спадать, ниспадать ~ down спускаться;
    опускаться down: ~ вниз;
    to climb down слезать;
    to come down спускаться;
    to flow down стекать to come (или to drop) ~ (on smb.) набрасываться (на кого-л.), бранить (кого-л.)
    ~ down деградировать;
    to come down in the world потерять состояние, положение;
    опуститься world: so goes (или wags) the ~ такова жизнь;
    to come down in the world опуститься, утратить былое положение
    ~ down разг. come раскошелиться;
    come down with your money! раскошеливайтесь!
    ~ for заходить за ~ for нападать на
    ~ forward выходить вперед;
    выдвигаться ~ forward откликаться ~ forward предлагать свои услуги
    ~ in вступать (в должность) ;
    приходить к власти ~ in входить ~ in входить в моду ~ in амер. жеребиться, телиться ~ in оказаться полезным, пригодиться (тж. come in useful) ;
    where do I come in? разг. чем я могу быть полезен?;
    какое это имеет ко мне отношение? ~ in прибывать (о поезде, пароходе) ~ in спорт. прийти к финишу;
    to come in first победить, прийти первым;
    come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.) ~ in созревать
    ~ in спорт. прийти к финишу;
    to come in first победить, прийти первым;
    come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.)
    ~ in спорт. прийти к финишу;
    to come in first победить, прийти первым;
    come in for получить (что-л.) (напр., свою долю и т. п.)
    ~ into вступать в ~ into получать в наследство
    to ~ into being( или existence) возникать;
    to come into the world родиться;
    to come into force вступать в силу;
    to come into notice привлечь внимание
    to ~ into being (или existence) возникать;
    to come into the world родиться;
    to come into force вступать в силу;
    to come into notice привлечь внимание force: ~ сила, действие ( закона, постановления и т. п.) ;
    to come into force вступать в силу force: come into ~ вступать в силу
    to ~ into being (или existence) возникать;
    to come into the world родиться;
    to come into force вступать в силу;
    to come into notice привлечь внимание notice: to bring( или to call) to (smb.’s) ~ доводить до сведения( кого-л.) ;
    to come to (smb.’s) notice стать известным (кому-л.) ;
    to come into notice привлечь внимание
    to ~ into play начать действовать;
    to come into position воен. занять позицию;
    to come into sight появиться play: to come into ~ начать действовать;
    in full play в действии, в разгаре
    to ~ into play начать действовать;
    to come into position воен. занять позицию;
    to come into sight появиться
    to ~ into play начать действовать;
    to come into position воен. занять позицию;
    to come into sight появиться
    to ~ into being (или existence) возникать;
    to come into the world родиться;
    to come into force вступать в силу;
    to come into notice привлечь внимание
    ~ off амер. замолчать;
    oh, come off it! да перестань же! ~ off иметь успех;
    удаваться, проходить с успехом;
    all came off satisfactorily все сошло благополучно;
    to come off with honour выйти с честью ~ off отделываться;
    he came off a loser он остался в проигрыше;
    he came off clear он вышел сухим из воды ~ off отрываться( напр., о пуговице) ~ off происходить, иметь место ~ off сходить, слезать ~ off удаляться
    ~ off амер. замолчать;
    oh, come off it! да перестань же!
    ~ off иметь успех;
    удаваться, проходить с успехом;
    all came off satisfactorily все сошло благополучно;
    to come off with honour выйти с честью
    ~ on возникать (о вопросе) ~ on! живей!;
    продолжайте!;
    идем (тж. как формула вызова) ~ on наступать, нападать ~ on натыкаться, наскакивать;
    поражать( о болезни) ~ on появляться (на сцене) ~ on преуспевать;
    делать успехи ~ on приближаться;
    налететь, разразиться( о ветре, шквале) ;
    a storm is coming on приближается гроза ~ on рассматриваться (в суде) ~ on расти
    ~ out выходить;
    to come out of oneself стать менее замкнутым ~ out выходить ~ out дебютировать( на сцене, в обществе) ~ out обнаруживаться;
    проявляться ~ out обнаруживаться ~ out объявлять забастовку ~ out появляться (в печати)
    ~ out выходить;
    to come out of oneself стать менее замкнутым
    ~ out on strike объявлять забастовку
    to ~ short не достигнуть цели to ~ short не оправдать ожиданий to ~ short не хватить short: to come (или to fall) ~ (of smth.) не достигнуть цели to come (или to fall) ~ (of smth.) не оправдать ожиданий to come (или to fall) ~ (of smth.) не хватать, иметь недостаток( в чем-л.) to come (или to fall) ~ (of smth.) уступать( в чем-л.) ;
    this book comes short of satisfactory эта книга оставляет желать много лучшего
    ~ to приходить ~ to равняться ~ to составлять to: ~ bring ~ привести в сознание;
    to come to прийти в сознание;
    to and fro взад и вперед
    ~ to a decision приходить к решению
    ~ to a halt останавливаться
    ~ to a standstill оказываться в тупике standstill: ~ остановка, бездействие, застой;
    to come to a standstill оказаться в тупике;
    work was at a standstill работа совсем остановилась
    ~ to an end заканчивать
    ~ to prevail приобретать по праву давности
    ~ to terms договариваться ~ to terms приходить к соглашению term: ~ pl условия соглашения;
    договор;
    to come to terms( или to make terms) (with smb.) прийти к соглашению (с кем-л.)
    ~ to the rescue приходить на помощь rescue: ~ спасение;
    освобождение, избавление;
    to come (или to go) to the rescue помогать, приходить на помощь
    ~ случаться, происходить, бывать;
    how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
    come what may будь, что будет what: ~ the hell? ну и что?, подумаешь!;
    come what may будь, что будет;
    what on earth( или in the blazes, in the world)…? черт возьми, бога ради…
    ~ away отламываться;
    the handle came away in my hand ручка отломилась и осталась у меня в руках
    he came in for a lot of trouble ему здорово досталось
    ~ off отделываться;
    he came off a loser он остался в проигрыше;
    he came off clear он вышел сухим из воды
    ~ off отделываться;
    he came off a loser он остался в проигрыше;
    he came off clear он вышел сухим из воды
    ~ вести свое происхождение;
    происходить;
    he comes from London он уроженец Лондона;
    he comes of a working family он из рабочей семьи;
    that comes from your carelessness все это от твоей небрежности
    ~ вести свое происхождение;
    происходить;
    he comes from London он уроженец Лондона;
    he comes of a working family он из рабочей семьи;
    that comes from your carelessness все это от твоей небрежности
    ~ (came;
    ~) приходить, подходить;
    help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь;
    one shot came after another выстрелы следовали один за другим
    ~ случаться, происходить, бывать;
    how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
    come what may будь, что будет how: ~ comes it?, ~ is it? разг. как это получается?, почему так выходит?;
    how so? как так?
    ~ случаться, происходить, бывать;
    how did it come that..? как это случилось, что..? how comes it? почему это получается?, как это выходит?;
    come what may будь, что будет
    ~ at получить доступ( к чему-л.), добиться (чего-л.) ;
    how did you come at the information? как вы это узнали?
    ~ выпадать (на чью-л. долю) ;
    доставаться (кому-л.) ;
    it came on my head это свалилось мне на голову;
    ill luck came to me меня постигла неудача
    ~ выпадать (на чью-л. долю) ;
    доставаться (кому-л.) ;
    it came on my head это свалилось мне на голову;
    ill luck came to me меня постигла неудача
    ~ at нападать, набрасываться;
    добраться (до кого-л.) ;
    just let me come at him дайте мне только добраться до него
    the knot has ~ undone узел развязался
    the moonshine came streaming in through the open window в открытое окно лился лунный свет
    ~ делаться, становиться;
    things will come right все обойдется, все будет хорошо;
    my dreams came true мои мечты сбылись;
    butter will not come масло никак не сбивается
    ~ (came;
    ~) приходить, подходить;
    help came in the middle of the battle в разгар боя подошла помощь;
    one shot came after another выстрелы следовали один за другим
    ~ прибывать;
    приезжать;
    she has just come from London она только что приехала из Лондона
    ~ on приближаться;
    налететь, разразиться (о ветре, шквале) ;
    a storm is coming on приближается гроза
    come в повелительном наклонении восклицание, означающее приглашение, побуждение или легкий упрек: come, tell me all you know about it ну, расскажите же все, что вы об этом знаете
    ~ вести свое происхождение;
    происходить;
    he comes from London он уроженец Лондона;
    he comes of a working family он из рабочей семьи;
    that comes from your carelessness все это от твоей небрежности
    ~ делаться, становиться;
    things will come right все обойдется, все будет хорошо;
    my dreams came true мои мечты сбылись;
    butter will not come масло никак не сбивается
    this work comes to me эта работа приходится на мою долю
    ~ in оказаться полезным, пригодиться (тж. come in useful) ;
    where do I come in? разг. чем я могу быть полезен?;
    какое это имеет ко мне отношение?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > come

  • 14
    power

    ˈpauə
    1. сущ.
    1) а) сила, мощь;
    могущество Syn: strength, might, vigour, energy, force б) способность, возможность to develop one’s powers ≈ развивать способности к чему-л. spending power speech power bargaining power earning power healing power purchasing power staying power supernatural powers Syn: facility, faculty, ability, property, capacity в) значение (слова в контексте)
    2) а) сила (физическая), мощность, энергия, производительность to cut off, turn off the power ≈ прекратить подачу энергии to turn on the power ≈ обеспечить подачу энергии nuclear power ≈ атомная энергия, ядерная энергия by power without power electric power hydroelectric power mechanical powers б) физ. сила, мощность в) оптика оптическая сила линзы
    3) а) власть;
    держава the Great Powers ≈ великие державы They seized power over several provinces. ≈ Они захватили власть в нескольких провинциях. The president has the power to dissolve parliament. ≈ Президент имеет право распустить парламент. to assume, take, seize power ≈ прийти к власти, захватить власть to come into power ≈ прийти к власти to exercise, wield power ≈ обладать властью to transfer power ≈ передать власть кому-л. discretionary powers executive power political power supreme power government in power party in power power politics powers-that-be б) юр. полномочия, уполномоченность, право, полноправие power of attorney resulting powers war powers emergency powers Syn: jurisdiction, authority
    4) а) сверхъестественное существо, божество;
    шестой ранг ангелов в средневековой их классификации Syn: deity, divinity б) вооруженный отряд
    5) разг. куча, множество, большое количество чего-л.
    6) мат. степень eight is the third power of two ≈ восемь представляет собой два в третьей степени ∙ more power to your elbow! ≈ желаю успеха! the powers that be ≈ власти предержащие, сильные мира сего merciful powers! ≈ силы небесные!
    2. гл.
    1) а) приводить в действие или движение;
    являться приводным двигателем This boat is powered with the latest improved model of our engine. ≈ На этой лодке установлена последняя модель нашего двигателя. б) питать (электро) энергией
    2) а) двигаться на большой скорости, «лететь» б) мор. двигаться с помощью мотора, а не паруса
    3) поддерживать, вдохновлять Syn: inspire ∙ power up
    сила;
    мощь — the * of a blow сила удара — the great flood moving with majesty and * воды катились величественно и мощно — the country was at the height of her * страна находилась в расцвете своего могущества энергия;
    мощность — electric * электроэнергия — lifting * подъемная сила — hydraulic * гидравлическая энергия, энергия воды — emitting * излучающая способность — atomic /nuclear/ * атомная /ядерная/ энергия — * engineering энергетика — * consumption потребление энергии;
    расход мощности — * generation производство энергии — * (is) on прибор /аппарат, агрегат, двигатель и т. п./ включен — * cut /failure/ отключение /прекращение подачи/ (электро) энергии мощность;
    производительность — rated /design/ * расчетная мощность — output * выходная мощность, мощность на выходе — * factor (электротехника) коэффициент мощности;
    косинус фи — * augmentation форсаж, форсирование( двигателя) — to be on full * (техническое) работать на полную мощность( техническое) (профессионализм) двигатель;
    машина, силовая установка — the mechanical *s простые машины — * feed механическая /автоматическая/ подача — * farming механизированное сельское хозяйство — by * механической силой, приводом от двигателя энергетика — electric * электроэнергетика могущество, сила, власть — absolute * абсолютная власть — a party in * правящая партия — the * of the law сила закона — the * of Congress власть Конгресса — the * of the keys папская власть — * of life and death право распоряжаться жизнью и смертью — to be in * быть /находиться/ у власти — to come /to rise/ to * прийти к власти — to take * взять власть — I am in your * я в вашей власти — it is not within my * это не в моей власти боги;
    божественные силы — the *s of darkness /of evil/ силы тьмы;
    темные силы — merciful *s! силы небесные! (юридическое) власть — legislative * законодательная власть — separation of *s разделение властей (законодательной, исполнительной и судебной) возможность — purchasing /buying/ * покупательная способность — to do all /everything/ in one’s * сделать все возможное — to be beyond /out of/ one’s * быть не под силу /не по силам/ — he did it to the best /to the utmost/ of his * он приложил максимум усилий (умственная или физическая) способность — * of movement двигательная способность — * of observation наблюдательность — mental *s умственные способности — he is a man of varied *s он наделен разными /многими/ способностями — his *s are failing его силы угасают — at the height of one’s *s в расцвете сил — her *s of resistance are low у нее слабая сопротивляемость право, полномочие — large *s широкие полномочия — treaty-making * право заключения договоров — * of substitution( юридическое) право передоверия — delegation of * передача полномочий( юридическое) доверенность (тж. * of attorney) — a full * полная /общая/ доверенность — to furnish smb. with (a) full *(s) предоставить кому-л. полную доверенность (юридическое) дееспособность, правоспособность — * of testation правоспособность к совершению завещания — * of appointment( юридическое) право распоряжения имуществом (предоставляется лицу, не являющемуся его собственником) держава — the Great Powers великие державы — leading *s ведущие державы — small * малая держава — maritime * морская держава — occupying * оккупирующая держава (разговорное) (диалектизм) много, множество — it’s done me a * of good это принесло мне огромную пользу — we saw a * of people мы видели множество людей (математика) степень — * equation( математика) степенное уравнение — 27 is the third * of 3 27 — это три в кубе (математика) порядок (кривой) (оптика) сила увеличения;
    оптическая сила — the * of a lens сила увеличения линзы религиозный экстаз > the *s that be сильные мира сего, власть имущие;
    (библеизм) власть предержащие приводить в действие или движение;
    служить приводным двигателем снабжать силовым двигателем — boat *ed by outboard motor лодка с подвесным мотором питать (электро) энергией поддерживать;
    вдохновлять — faith is goodness *s his life вера в добро освещает всю его жизнь
    air ~ могущество в воздухе, воздушная мощь
    ancillary ~ акцессорное право
    arbitrary ~ дискреционные полномочия
    autonomous ~ самоуправление
    bargaining ~ рыночная позиция bargaining ~ сила которой обладают стороны при переговорах
    blanket ~ полные полномочия
    buying ~ полномочия на совершение сделки
    ~ сила;
    мощность, энергия;
    производительность;
    by power механической силой, приводом от двигателя
    colonial ~ колониальная держава
    commercial ~ торговая держава
    competitive ~ конкурентоспособность
    computational ~ вчт. вычислительные возможности
    computer ~ вычислительная мощность computer ~ вычислительный ресурс computer ~ вчт. производительность компьютера
    computing ~ вчт. вычислительные возможности
    conquering ~ завоевательная держава
    continental ~ континентальная держава
    data ~ эффективность данных
    decision-making ~ полномочие на принятие решений
    discretionary ~ дискреционная власть discretionary ~ дискреционные полномочия
    dispositive ~ юридические полномочия
    driving ~ движущая сила
    earning ~ возможность зарабатывать earning ~ доходность earning ~ прибыльность earning ~ способность приносить доход
    ~ мат. степень;
    eight is the third power of two восемь представляет собой два в третьей степени
    engine ~ мощность двигателя
    excess purchasing ~ чрезмерная покупательная способность
    executive ~ исполнительная власть executive ~ исполнительные полномочия
    explanatory ~ полномочия давать объяснения
    expressive ~ выразительная сила
    financial ~ финансовая власть
    fiscal ~ финансовые полномочия
    foreign ~ иностранная держава
    general ~ общая компетенция general ~ общие полномочия
    general purchasing ~ всеобщая покупательная способность
    grant a ~ предоставлять полномочия grant a ~ уполномочивать
    great ~ великая держава
    ~ держава;
    the Great Powers великие державы
    housekeeping ~ юр. право ведения домашнего хозяйства
    ~ способность;
    возможность;
    I will do all in my power я сделаю все, что в моих силах;
    it is beyond my power это не в моей власти
    ~ способность;
    возможность;
    I will do all in my power я сделаю все, что в моих силах;
    it is beyond my power это не в моей власти
    joint decision-making ~ совместное право принятия решений
    judicial ~ судебная власть
    land ~ военная мощь land ~ мощная военная держава
    legislative ~ законодательная власть
    machine ~ машинная мощность
    major ~ главная держава
    mandatory ~ государство-мандатарий mandatory ~ мандатные полномочия
    maritime ~ морская держава
    market ~ власть на рынке market ~ рыночная власть
    mechanical ~ механическая мощность
    without ~ с выключенным двигателем;
    the mechanical powers простые машины
    the powers that be власти предержащие, сильные мира сего;
    merciful powers! силы небесные!
    military ~ военная держава
    ~ politics политика с позиции силы;
    more power to your elbow! желаю успеха!
    naval ~ морская держава
    nuclear ~ государство, обладающее атомным оружием nuclear ~ ядерная держава nuclear ~ ядерное государство
    occupying ~ оккупационная держава
    paternal ~ родительская власть
    placing ~ способность разместить ценные бумаги
    power власть ~ возможность ~ дееспособность ~ держава;
    the Great Powers великие державы ~ держава ~ доверенность ~ компетенция ~ разг. много, множество;
    a power of money куча денег;
    a power of good много пользы ~ могущество, власть (тж. государственная) ;
    влияние, мощь;
    supreme power верховная власть;
    the party in power партия, стоящая у власти ~ мощность ~ мощь ~ полномочие;
    the power of attorney доверенность ~ полномочие ~ право ~ правоспособность ~ производительность ~ сила;
    мощность, энергия;
    производительность;
    by power механической силой, приводом от двигателя ~ сила ~ опт. сила увеличения (линзы, микроскопа и т. п.) ~ снабжать силовым двигателем ~ способность, право, правомочие, полномочие, компетенция ~ способность;
    возможность;
    I will do all in my power я сделаю все, что в моих силах;
    it is beyond my power это не в моей власти ~ способность ~ степень ~ мат. степень;
    eight is the third power of two восемь представляет собой два в третьей степени ~ энергия
    ~ attr. силовой, энергетический;
    моторный;
    машинный
    ~ of appointment доверенность на распределение наследственного имущества
    ~ полномочие;
    the power of attorney доверенность ~ of attorney доверенность ~ of attorney полномочие
    ~ of attorney concerning safe custody полномочие на хранение ценных бумаг в банковском сейфе
    ~ of attorney given for business purposes полномочие на ведение дел
    ~ of attorney to represent another person in court полномочия представлять в суде интересы другого лица
    ~ of codecisions полеомочия принимать совместные решения
    ~ of decisions право принимать решения
    ~ of discretion полномочия решать по собственному усмотрению
    ~ of eminent domain право государства на принудительное отчуждение частной собственности
    ~ разг. много, множество;
    a power of money куча денег;
    a power of good много пользы
    ~ of inquiry право подавать запрос
    ~ разг. много, множество;
    a power of money куча денег;
    a power of good много пользы
    ~ of procuration полномочие на ведение дел
    ~ of sale право продажи
    ~ of taxation право обложения налогом
    ~ of testation право на завещательное распоряжение
    ~ politics политика с позиции силы;
    more power to your elbow! желаю успеха!
    ~ to coopt право кооптировать
    ~ to take decisions право принимать решения
    the powers that be власти предержащие, сильные мира сего;
    merciful powers! силы небесные!
    prosecutorial ~ обвинительные полномочия
    protective ~ протекционистская держава
    pulling ~ привлекательность рекламы
    purchasing ~ покупательная сила purchasing ~ эк. покупательная способность purchasing ~ покупательная способность purchasing ~ покупательная способность денег
    raising to a ~ возведение в степень
    real purchasing ~ реальная покупательная способность
    regulatory ~ распорядительные полномочия
    sea ~ морская держава
    signatory ~ подписавшаяся страна signatory ~ страна, подписавшая документ
    spending ~ покупательная способность;
    speech power дар речи
    spending ~ покупательная способность;
    speech power дар речи
    state ~ государственная власть
    staying ~ страна пребывания staying: ~ остающийся неизменным;
    неослабевающий;
    staying power(s) выносливость, выдержка
    ~ могущество, власть (тж. государственная) ;
    влияние, мощь;
    supreme power верховная власть;
    the party in power партия, стоящая у власти supreme ~ высшая власть
    taxpaying ~ налогоспособность
    treaty ~ полномочия на заключение договора
    unlimited ~ неограниченная мощность
    victorious ~ победоносная держава
    voting ~ право голоса
    without ~ с выключенным двигателем;
    the mechanical powers простые машины

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > power

  • 15
    office

    ˈɔfɪs сущ.
    1) а) пост, должность, служба assume an office be in office come into office enter upon office get into office hold office leave office resign office seek office an office under Government take office win office honorary office appointive office elective office high office б) долг, обязанность, функция It is my office to open the mail. ≈ В мои обязанности входит вскрывать почту. Syn: obligation, duty, business, function
    2) а) контора, канцелярия, офис to be in the office ≈ служить в конторе, в канцелярии;
    быть на месте at/in an office ≈ в офисе She works at our office. ≈ Она работает в нашем офисе. — branch office head office home office main office booking office box office ticket office dead-letter office doctor’s office lawyer’s office left-luggage office lost-and-found office lost property office met office meteorological office patent office post office printing office dentist’s office recruiting office inquiry office office block public office б) ведомство, министерство;
    управление Foreign Office Foreign and Commonwealth Office Home Office Office of Education в) кабинет, комната( занимаемая каким-л. должностным лицом) ;
    авиац. сл. кабина пилота
    3) а) услуга, помощь good offices Syn: service, kindness, attention б) мн. службы( коммунальные — сарай, гараж и т.п.) в) отхожее место
    4) церковная служба;
    обряд Office for the Dead Office of the Mass last offices
    5) разг. знак, намек give the office take the office Syn: hint, signal
    служба, место, должность, пост — * under Government место на государственной службе — judicial * cудебная должность — holder of an * должностное лицо — to be in * занимать пост — to come into * принять дела;
    приступить к исполнению служебных обязанностей — to take * вступить в должность;
    приступить к исполнению служебных обязанностей — to leave * уйти со службы — he hasn’t run for * for years он уже много лет не выставлял своей кандидатуры (на должность, пост и т. п.) — he was elected twice to the * of president он дважды избирался на пост президента нахождение у власти, на посту — term of * cрок полномочий — to renew the term of * возобновить мандат — to be in * быть у власти( о правительстве) входить в состав правительства, иметь министерский портфель — to take * прийти к власти — to put smb. in * поставить кого-л. у власти — to be corrupted by * поддаться разлагающему влиянию власти контора, офис, канцелярия — lawyer’s * адвокатская контора — editorial * редакция — post * почтовое отделение;
    почта — publishing * издательство — inquiry * справочное бюро — doctor’s * (американизм) кабинет врача — recruiting * призывной пункт — * expenses расходы на оргтехнику — * appliances оргтехника — * hours часы работы учреждения;
    приемные часы — his * hours are from 12 to 14 он бывает в конторе с 12 до 14 часов — * number исходящий номер — * furniture конторская мебель, конторское оборудование — * staff конторские служащие — * work канцелярская работа — our London * наше лондонское отделение;
    наша контора в Лондоне — to work at an * служить в учреждении — to be in an * быть служащим, клерком и т. п. служебное помещение, кабинет, офис — private * личный кабинет — the chairman’s * is to the left кабинет председателя налево фирма, компания, особ. страховая компания( собирательнле) конторские служающие;
    служащие учреждений;
    клерки;
    сотрудники предприятия — the whole * was at her wedding на ее свадьбе присутствовали все сотрудники отдела ведомство, министерство;
    управление;
    комитет — War O. военное министерство — (the) Foreign O. министерство иностранных дел — Сolonial O. министерство по делам заморских территорий управление, отдел, бюро — International Labour O. международное бюро труда — Record O. Государственный архив — Patent O. патентное бюро — O. of Education упрвление по вопросам образования подсобные помещения;
    службы при доме (кладовые и т. п.) конюшни, амбары. коровники и т. п. на ферме обязанность, долг;
    функция;
    задача;
    роль;
    предназначение — little domestic *s несложные домашние обязанности — the * of host обязанности хозяина — consular * функции консула, консульские обязанности — he performs the * of treasurer он выполняет фунции казначея услуга;
    помощь — good *s добные услуги — ill * плохая услуга религиозный обря;
    церковная служба, ежедневное чтение молитв и псалмов;
    заупокойная месса — O. of Baptism обряд крещения — O. for the Dead заупокойная служба — O. of the Mass обедня — to say one’s * читать вечерюю или утреннюю молитву — to perform the last *s for smb. совершать погребальный обряд над кем-л. (сленг) намек, сведения, знак;
    тайный сигнал — to give the * сделать намек;
    дать сведения > fat * доходное место > *s of profit оплачиваемый пост (занятие которого членом парламента влечет за собой его отставку) > Holy O. (историческое) Святая палата( официальное название инквизиции)
    accident ~ бюро по несчастным случаям
    accountant’s ~ бухгалтерия
    accounting ~ бухгалтерия
    ~ служба, должность;
    an office under Government место на государственной службе;
    an honorary office почетная должность under: England ~ the Stuarts Англия в эпоху Стюартов;
    an office under Government государственная служба
    application for ~ просьба о зачислении на должность
    appointment to ~ назначение на должность appointment to ~ назначение на место appointment to ~ назначение на пост
    assay ~ пробирная палата
    assessment ~ налоговое управление
    audit ~ ревизионное управление
    automated ~ автоматизированное бюро
    to take (или to enter upon) ~ вступать в должность;
    to be in office быть у власти
    ~ контора, канцелярия;
    амер. кабинет врача;
    to be in the office служить в конторе, в канцелярии;
    dentist’s office амер. зубоврачебный кабинет
    booking ~ билетная касса
    branch ~ отделение branch ~ филиал
    branch post ~ местное почтовое отделение branch post ~ филиал почтового отделения
    broking firm’s ~ представительство брокерской фирмы
    building ~ строительное управление
    business ~ торговая контора
    Cabinet ~ секретариат кабинета министров
    cargo registration ~ бюро регистрации грузов
    cash ~ касса cash ~ помещение кассы
    cashier’s ~ касса cashier’s ~ помещение кассы
    central ~ главная контора central ~ главный офис
    clearance ~ расчетная палата clearance ~ расчетное учреждение
    clearing ~ расчетная палата clearing ~ расчетное учреждение
    company registration ~ бюро регистрации компаний
    complaints ~ бюро рекламаций
    county revenue ~ налоговая инспекция округа
    criminal records ~ учреждение, ведущее регистрацию преступлений
    customs ~ таможня
    data processing ~ отдел обработки данных
    delivery post ~ почтовое отделение доставки
    ~ контора, канцелярия;
    амер. кабинет врача;
    to be in the office служить в конторе, в канцелярии;
    dentist’s office амер. зубоврачебный кабинет
    dismissal from ~ освобождение от должности
    dispatch ~ экспедиционная контора
    distraint ~ орган, налагающий арест на имущество в обеспечение выполнения долга
    district ~ окружная контора district ~ районное отделение district ~ районный офис
    drawing ~ конструкторский отдел drawing ~ конструкторское бюро
    eligibility for ~ право на занятие должности
    eligible for ~ имеющий право на занятие должности
    employment ~ бюро по найму рабочей силы employment ~ бюро по трудоустройству
    exchange control ~ центр валютного контроля
    exchange ~ пункт обмена валюты
    express parcels ~ отделение срочной доставки посылок
    foreign exchange ~ пункт обмена иностранной валюты
    forwarding ~ станция отправления forwarding ~ транспортно-экспедиторская контора forwarding ~ транспортно-экспедиторское учреждение
    front ~ администрация корпорации front ~ главное управление front ~ дилерская комната front ~ дирекция front ~ правление фирмы front ~ руководство организации front ~ руководящие круги
    full-time ~ штатная должность
    general post ~ главный почтамт
    to get (или to come) into ~ принять дела, приступить к исполнению служебных обязанностей;
    to win office победить на выборах, прийти к власти
    ~ разг. намек, знак;
    to give (to take) the office сделать (понять) намек
    ~ услуга;
    good office любезность, одолжение;
    ill office плохая услуга
    government ~ правительственное учреждение
    head ~ главная контора head ~ правление head ~ управление
    head post ~ почт. главный почтамт
    honorary ~ неоплачиваемая должность honorary ~ почетная должность
    housing ~ управление по жилищному строительству
    ~ услуга;
    good office любезность, одолжение;
    ill office плохая услуга
    in ~ в должности in ~ у власти
    ineligible for ~ лишенный права занятия должности, лишенный права на пребывание в должности
    information ~ справочно-информационное бюро
    inquiry ~ справочное бюро inquiry ~ справочный стол recruiting ~ призывной пункт;
    inquiry office справочное бюро;
    our London office наш филиал в Лондоне
    issuing ~ отдел исходящих документов
    ~ обязанность, долг;
    функция;
    it is my office to open the mail в мои обязанности входит вскрывать почту
    joint sales ~ совместный отдел сбыта
    judicial ~ судебная должность judicial ~ юридическое бюро (палаты лордов)
    labour ~ отдел кадров
    land registry ~ государственная контора, регистрирующая земельные сделки
    ~ церковная служба;
    обряд;
    Office for the Dead заупокойная служба;
    the Office of the Mass обедня;
    the last offices похоронный обряд
    law ~ адвокатская фирма law ~ контора адвокатов law ~ судебное ведомство law ~ юридическая фирма
    to hold ~ занимать пост;
    to leave (или to resign) office уйти с должности
    licensing ~ отдел лицензий
    life ~ контора по страхованию жизни
    local branch ~ контора местного отделения
    local government ~ муниципальное учреждение
    local ~ местная контора;
    местное бюро local ~ местная контора
    lost property ~ бюро находок
    luggage registration ~ отделение регистрации багажа
    main ~ главная контора main ~ главное управление
    mining ~ управление горной промышленности
    ministerial ~ канцелярия министра ministerial ~ министерство
    misconduct in ~ нарушение служебных обязанностей
    municipal architect’s ~ управление архитектора города
    municipal ~ муниципальное управление
    national debt ~ отдел банка по государственному долгу
    national registration ~ государственное бюро записи актов гражданского состояния
    non-eligibility for ~ отсутствие права на занятие должности
    non-eligible for ~ не имеющий права на зянятие должности
    notary’s ~ нотариальная контора
    office бюро ~ ведомство, министерство, контора, канцелярия ~ ведомство, министерство;
    управление;
    Office of Education Федеральное управление просвещения (в США) ~ ведомство ~ должность ~ канцелярия ~ контора, канцелярия;
    амер. кабинет врача;
    to be in the office служить в конторе, в канцелярии;
    dentist’s office амер. зубоврачебный кабинет ~ контора ~ министерство ~ разг. намек, знак;
    to give (to take) the office сделать (понять) намек ~ обязанность, долг;
    функция;
    it is my office to open the mail в мои обязанности входит вскрывать почту ~ обязанность ~ офис ~ пост ~ расследование по вопросам, связанным с правом короны на недвижимое или движимое имущество ~ служба, должность;
    an office under Government место на государственной службе;
    an honorary office почетная должность ~ служба ~ pl службы при доме (кладовые и т. п.) ~ служебное помещение ~ управление ~ услуга ~ услуга;
    good office любезность, одолжение;
    ill office плохая услуга ~ учреждение ~ функция ~ церковная служба;
    обряд;
    Office for the Dead заупокойная служба;
    the Office of the Mass обедня;
    the last offices похоронный обряд
    ~ block административное здание;
    здание, в котором помещаются конторы разных фирм
    ~ церковная служба;
    обряд;
    Office for the Dead заупокойная служба;
    the Office of the Mass обедня;
    the last offices похоронный обряд
    ~ ведомство, министерство;
    управление;
    Office of Education Федеральное управление просвещения (в США)
    ~ of future отдел перспективного планирования
    ~ of issue эмитент
    ~ of notary public государственная нотариальная контора
    ~ of patent agents бюро патентных поверенных
    ~ церковная служба;
    обряд;
    Office for the Dead заупокойная служба;
    the Office of the Mass обедня;
    the last offices похоронный обряд
    recruiting ~ призывной пункт;
    inquiry office справочное бюро;
    our London office наш филиал в Лондоне
    paperless ~ вчт. безбумажное учреждение paperless ~ организация с безбумажным делопроизводством
    parcels ~ грузовая контора parcels ~ ж.-д. посылочное отделение
    patent ~ патентное бюро patent ~ патентное ведомство patent: ~ office бюро патентов;
    patent right амер. патент
    pay ~ платежная касса pay ~ платежное учреждение pay ~ финансовая часть
    payment ~ касса
    period in ~ период нахождения в должности
    personnel ~ отдел кадров
    placement ~ бюро трудоустройства
    post ~ почтовое отделение
    prefect’s ~ префектура
    Prime Minister’s Office канцелярия премьер-министра
    public employment ~ государственная контора по трудоустройству
    public ~ государственное учреждение public ~ муниципальное учреждение public: ~ общественный;
    государственный;
    public man общественный деятель;
    public office государственное, муниципальное или общественное учреждение
    public prosecutor’s ~ прокуратура
    public record ~ государственный архив record: Record Office, Public Record Office Государственный архив
    public relations ~ отдел по связям с общественными организациями
    purchasing ~ офис компании, где оформляются все ее покупки
    Record Office государственный архив (Великобритания) record: Record Office, Public Record Office Государственный архив
    recruiting ~ призывной пункт;
    inquiry office справочное бюро;
    our London office наш филиал в Лондоне
    regional ~ региональное бюро regional ~ региональное управление
    register ~ бюро записи актов гражданского состояния register ~ регистратура register: ~ office = registry
    registered ~ зарегистрированная контора registered ~ официальный адрес правления компании registered ~ юридический адрес компании
    registrar’s ~ регистрационное бюро
    registry ~ регистратура;
    отдел записи актов гражданского состояния
    removal from ~ смещение с должности
    representative ~ представительство
    revenue ~ бюро налогов и сборов
    salary ~ отдел заработной платы
    sales ~ отдел сбыта
    shipping ~ транспортная контора
    social service ~ бюро социального обслуживания
    social welfare ~ бюро социального обеспечения
    sorting ~ сортировочный отдел
    State Accident Compensation Office Государственное управление (бюро) по выплате компенсаций в связи с несчастным случаем
    status inquiry ~ орган обследования общественного положения
    to take (или to enter upon) ~ вступать в должность;
    to be in office быть у власти take ~ вступать в должность
    tax collector’s ~ налоговое управление
    tax ~ налоговое управление
    ticket ~ билетная касса
    tourist information ~ туристическое бюро
    vacant ~ вакансия vacant ~ вакантная должность
    wage ~ касса wage ~ расчетный отдел
    to get (или to come) into ~ принять дела, приступить к исполнению служебных обязанностей;
    to win office победить на выборах, прийти к власти

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > office

  • 16
    come in

    [‘kʌm’ɪn]

    1) Общая лексика: вмешиваться , войти в моду, вступать, вступить, очередь у театральной кассы, прибыть, прийти к финишу , приходить к власти , проходить, созревать, созреть, пожалуйте , вступать , получаться, получить свою долю , сделаться модным

    10) Макаров: включиться, вмешиваться , войти, войти в дело , вступать , вступать в должность, входить, входить в моду, жеребиться, засесть , заслужить, зреть, иметь отношение , навлекать на себя, находиться в периоде течки, начать трансляцию, оказаться полезным, получить долю , поспевать, поступать, поступать , прибывать, прибывать , пригодиться, прийти , прийти к власти, прийти к финишу, принять участие, приходить, приходить к власти, телиться

    Универсальный англо-русский словарь > come in

  • 17
    come in

    1. phr v приходить, прибывать

    2. phr v спорт. прийти к финишу

    3. phr v поступать

    4. phr v входить в моду

    5. phr v войти в дело

    now, come on, snap into it! — ну давай, принимайся за дело!

    6. phr v вступать в должность; прийти к власти

    7. phr v иметь отношение

    8. phr v вмешиваться

    9. phr v зреть, поспевать

    10. phr v амер. жеребиться; телиться

    11. phr v амер. находиться в периоде течки

    12. phr v амер. получить долю

    13. phr v амер. навлекать на себя; заслужить

    14. phr v амер. редк. прийти, засесть

    15. phr v амер. принять участие, включиться

    Синонимический ряд:

    1. answer (verb) answer; rejoin; reply; respond; retort; return

    2. answered (verb) answered; rejoined; replied; responded; retorted; returned

    3. enter (verb) alight; disembark; enter; ingress; intrude; land; pass; penetrate; reach port; set foot; set foot in

    English-Russian base dictionary > come in

  • 18
    be

    bi: гл.
    1) иметь место как факт, существовать, случаться а) существовать как факт в объективной реальности быть;
    быть живым, жить Tyrants and sycophants have been and are. ≈ Тираны и стукачи были и есть. So much that was not is beginning to be. ≈ Так много из того, чего раньше не было, входит в нашу жизнь. б) в выражении there + личная форма от to be иметься, наличествовать There are photographs and photographs. ≈ Бывают фотографии и фотографии. в) возникать, происходить, случаться, быть совершаемым Be it as it may. ≈ Как бы там ни было. When is the wedding to be? ≈ На когда намечена свадьба, когда будет свадьба? The flower-show was last week. ≈ На прошлой неделе была выставка цветов. г) иметь место( о совокупности условий), являться Being they are Church-men, we may rather suspect… ≈ Имея в виду, что они священники, можно подозревать… д) сохраняться в предыдущем состоянии, не меняться, продолжать быть, как раньше Let me be! ≈ Оставьте меня в покое( оставьте меня, как я есть) ! You have been rather long about it. ≈ Вы слишком много времени на это потратили (вы находились слишком долго в процессе производства этого дела)
    2) с наречием или предложным оборотом, обозначающим какое-л. обстоятельство а) занимать какое-л. место, положение;
    принимать какую-л. позу или позицию;
    находиться в каком-л. состоянии You are just where you was. ≈ Вы все там же. Again the love-fit is on him. ≈ Он снова влюбился (он снова в состоянии любви) Your book is here, under the table. ≈ Да вот твоя книжка, под столом. б) отправляться куда-л., находиться где-л. с целью что-л. сделать;
    с последующим инфинитивом I was this morning to buy silk for a nightcap. ≈ Мне этим утром было нужно сходить купить шелка на ночную шапочку. I had been to see Irving that night. ≈ Я в ту ночь был в гостях у Ирвинга. have been and gone and done в) находиться в таких-то обстоятельствах, в таком-то настроении или положении Proposals that have been under deliberation. ≈ Предложения, которые рассматривались. Content to be and to be well. ≈ Он доволен, что жив, и что у него все неплохо. г) принадлежать кому-л., относиться к чему-л Well is him that hath found prudence. ≈ Благо тому, кто стал благоразумен.
    3) роль связки в составном сказуемом а) занимать место на определенной шкале, иметь один из набора некоторых признаков I am weary, weary, I would that I were dead. ≈ Я такая измученная, такая измученная, я бы лучше умерла. He was of Memphis. ≈ Он был из Мемфиса. Only by being man can we know man. ≈ Только будучи людьми мы можем познать человека. б) быть известным под таким-то именем, быть кем-л., обозначаемым как-л. Let thinking be reasoning. ≈ Будем считать, что мышление это разъяснение. State is me. ≈ Государство это я. в) означать, значить;
    быть эквивалентным чему-л. To fall was to die. ≈ Упасть означало умереть. I’ll tell you what it is, you must leave. ≈ Я тебе скажу, в чем дело — тебе уходить пора. г) иметь значение, быть значимым;
    заботить, беспокоить Is it nothing to you, all ye that pass by? ≈ Что же, те, кто идет мимо, ничто для тебя?
    4) с причастиями и инфинитивами;
    служит вспомогательным глаголом и образует аналитические временные формы а) с причастием прошедшего времени;
    для переходных глаголов образует пассив, для непереходных — времена перфектной серии The political aspect of the subject has not been approached. ≈ Политический аспект проблемы до сих пор не рассматривался. Therefore I am returned. ≈ И поэтому я вернулся. His parents were grown old. ≈ Его родители состарились. б) с причастием настоящего времени;
    образует времена серии continious, в залоге как активном, так и пассивном He was talking of you. ≈ Он говорил о тебе. We stayed there while our house was building. ≈ Мы жили там, пока строился наш дом (редко в современном языке из-за двусмысленности). A man who is being strangled. ≈ Человек, которого душат (в данный момент, или в любой другой момент, подаваемый рассказчиком как протекающий «сейчас») в) с инфинитивом, как активным, так и пассивным, в значении «положено, надо» They are not to compare with these. ≈ Эти не подлежат сравнению с теми. Not a Good Samaritan being to be found. ≈ И нельзя было отыскать ни одного «доброго самаритянина». г) с инфнитивом, в сослагательном наклонении If I were to propose, would you accept? ≈ Если бы я сделал тебе предложение, ты бы согласилась?
    5) в выражениях типа Monday was one week (где вместо Monday может стоять любое указание на фиксированный момент времени, а вместо one week — любое указание на временной промежуток) такое-то время назад( личная форма глагола может быть также опущена) Did there come no young woman here Friday was a fortnight? ≈ Вы уверены, что две недели назад в пятницу сюда не приезжала некая девушка? I was in London Monday three weeks. ≈ Я приехал в Лондон в понедельник три недели назад. ∙ be better be best — be at — be for

    быть, существовать — I think, therefore I am я мыслю, следовательно, я существую — the greatest genius that ever was величайший гений, который когда-либо существовал — to be no more (возвышенно) скончаться, умереть;
    прекратить существование — Troy is no more Трои больше не существует — to be, or not to be — that is the question (Shakespeare) быть или не быть, вот в чем вопрос быть, находиться;
    присутствовать;
    пребывать — he will be here all the year он будет (находиться) здесь весь год — is he often in town? часто ли он бывает в городе? — I was before you in the queue я стоял перед вами в очереди — the horse was below in the hold лошадь поместили в трюме — he was at the ceremony он присутствовал на церемонии — the key is in the lock ключ( находится) в замке — I’ll be down in a minute я сейчас спущусь — output is considerably below last year’s level выпуск продукции намного ниже прошлогоднего /значительно ниже прошлогоднего, значительно упал по сравнению с прошлогодним/ быть, оставаться — don’t be long! не задерживайся!, приходи скорее! — what a time you have been! как ты долго! — he was a long time reaching the shore ему понадобилось много времени, чтобы достичь берега происходить, случаться, совершаться — it was yesterday это было /произошло, случилось, состоялось/ вчера — when is the wedding to be? когда должна состояться /будет/ свадьба? — the New Year is on Sunday this time в этот раз Новый год приходится /падает/ на воскресенье — how is that you were there? как получилось, что вы оказались там? равняться, составлять — twice two is four дважды два — четыре — let x be ten предположим, (что) x равняется десяти (разговорное) стоить — how much is it? сколько это стоит? — what are these shoes? сколько стоят эти ботинки? — this book is five shillings эта книга стоит пять шиллингов значить, стоить — it is nothing to me мне это ничего не стоит, для меня это ничего не составляет /не значит/ — what is all that to me? что мне все это? какое мне до этого дело? (возвышенно) сопутствовать( в восклицательных предложениях как пожелание) — success (be) to your efforts! желаю успеха в ваших начинаниях!, да сопутствует вам удача! — victory be yours! желаю (вам) победы! there is имеется, есть — there are many English books in our library в нашей библиотеке (имеется) много английских книг — there is plenty of time времени вполне достаточно, еще есть масса времени — there are no roads дорог нет — there will be dancing будут танцы — there was once an old man… жил-был однажды старик… to have been посещать, бывать — has he been to London? он бывал в Лондоне? — I’ve been there! я там был!;
    (разговорное) это мне известно! to have been (разговорное) заходить, быть — has anyone been? кто-нибудь заходил?, был кто-нибудь? — has the post been? была ли почта? to be at smth. (разговорное) намереваться сделать или сказать что-л. — I don’t understand what exactly he is at я не понимаю, что именно он хочет сказать — what would you be at? каковы ваши намерения? to be at smth. (разговорное) нападать, набрасываться на что-л. — the mice are at the cheese again мыши опять добрались до сыра to be at smth.(разг) брать без спроса — he’s been at my shaving things again он опять брал (без спроса) мои бритвенные принадлежности to be at smb. (разговорное) приставать к кому-л. — she’s always at me она всегда меня пилит to be above smth. /doing smth./ быть выше чего-л., не опускаться до чего-л. — to be above suspicion быть выше /вне/ подозрений — to be above criticism быть выше всякой критики, быть безупречным — he is above reproach его не за что упрекнуть — he is above such matters он такими делами не занимается, он до такого( дела) не унизится — he is above taking bribes брать взятки — ниже его достоинства to be beneath smth., smb. быть ниже чего-л., кого-л. — to be beneath contempt не заслуживать (даже) презрения — it is beneath you /your dignity/ это ниже вашего достоинства to be beyond smth., smb. быть за пределами чего-л., возможностей кого-л. — his behaviour is beyond my endurance я не могу больше терпеть его поведение — he is not beyond redemption он еще может исправиться — this is beyond a joke это уже не шутка — it was beyond expectation такого нельзя было ожидать, на такое нельзя было надеяться — I am beyond caring мне уже все равно — what you say is beyond me мне совершенно непонятно то, что ты говоришь to be abreast of smth. быть в курсе чего-л. — he is abreast of developments in his field он в курсе последних достижений в своей области to be after smth. преследовать, пытаться поймать кого-л. — the police were after him полиция преследовала его to be after smth. покушаться на что-л., стремиться завладеть чем-л. — he’s after my job он метит на мое место — he’s after her money он охотится за ее деньгами to be about to do smth. собираться, намереваться сделать что-л. — he was about to send for you он собирался послать за вами — she was about to speak, but changed her mind она хотела было заговорить, но передумала to be against smth. противоречить чему-л., идти вразрез с чем-л. — lying is against my principles не в моих правилах врать to be for smth. стоять или быть за — who is for going home? кто за то, чтобы идти домой? to be for some place отправляться, ехать куда-л. — are you for Bristol? вы едете в Бристоль? to be on smb. (разговорное) быть оплаченным кем-л. — put your money away, it’s on me убери деньги, я угощаю — the drinks are on the house хозяин( бара, ресторана и т. п.) угощает — the tickets are on me я плачу за билеты to be on smb. внезапно наступить, подоспеть( о праздниках, выборах и т. п.) — the wet season was on us неожиданно на нас обрушился сезон дождей — Christmas was on us наступило рождество to be on smth. входить в состав, быть членом (комиссии и т. п.) — he is on the board он входит в состав правления to be on smb., smth. быть поставленным на кого-л., что-л. — my money is on this horse я поставил на эту лошадь to be up to smth. замышлять, затевать что-л. — the boys are up to smth. мальчики что-то затевают — he is up to no good он затевает что-то скверное, от него хорошего не жди to be up to smth. быть осведомленным о чем-л. — the police must be up to all the dodges полиции должно быть известно обо всех уловках not to be up to (doing) smth. не быть в состоянии сделать что-л., не справиться с чем-л. — I am not up to going to the theatre tonight я не в состоянии пойти сегодня вечером в театр — he is not up to his job он не справляется со своей работой — he is not up to his father as a scholar как ученый он значительно уступает (своему) отцу to be up to smb. быть возложенным на кого-л. (об ответственности) ;
    зависеть от кого-л. — it is up to him to decide от него зависит решение, он должен решить — it is up to you to choose вы выбираете /решаете/ — whether you learn or not is entirely up to you учиться или нет — твое дело to be up against smth., smb. столкнуться с чем-л., кем-л.;
    встретить отпор — he’s up against some real opposition он будет иметь дело с сильной оппозицией — he’s up against it( разговорное) он столкнулся с большими трудностями to be up for smth. возникать, рассматриваться( о вопросе и т. п.) — to be up for review пересматриваться — to be up for debate обсуждаться, быть поставленным на обсуждение to be up for smth. рассматривать в суде, судить — he was up in court for this его за это судили to be up for smth. предназначаться к продаже — to be up for auction продаваться на аукционе /с молотка/ to be up for smth. быть выдвинутым кандидатом, быть претендентом — he’s up for admission to the society at the next meeting его будут принимать в кружок на следующем собрании to be with smb. поддерживать кого-л. — we’re with you all the way мы пойдем с тобой до конца — she is at one with her husband она заодно со (своим) мужем to be with smb. понимать, следить за тем, что говорят — are you still with me — or shall I go over it again? ты следишь за ходом моей мысли или мне повторить еще раз? to be with smb., smth. работать у кого-л., где-л. (по найму) — I’m with a shipping firm я работаю в транспортной фирме как глагол-связка: быть — he is a teacher он учитель — are they English? они англичане? — ten yards is a lot десять ярдов — это очень много — his is a fine house его дом чудесный, у него прекрасный дом — our task is to finish the work in time наша задача — вовремя кончить работу — she has been a mother to me она мне была вместо матери — she is twenty ей двадцать лет — today is the tenth сегодня десятое (число) — tomorrow is Friday завтра пятница — the wall is six foot high стена имеет шесть футов в высоту — what is it? что это?;
    в чем дело? — to see things as they are видеть вещи такими, какие они есть — if I were you… если бы я был на вашем месте… — seeing is believing увидеть — (это) значит убедиться /поверить/ находиться в (каком-л.) состоянии;
    чувствовать, ощущать( что-л.) — I am cold мне холодно — he is asleep он спит — he is glad он рад — he is absent он отсутствует — he is in trouble он попал в беду, у него неприятности — he is at work он работает — isn’t he lucky? везет же ему! с последующим инфинитивом выражает долженствование, обусловленное договоренностью, планом — he is to come at six он должен прийти в шесть (часов) — he was to come at six он должен был прийти в шесть — he was to have come at six он должен был прийти в шесть (но не пришел) — when am I to come? когда мне приходить?, когда мне нужно прийти? — the house is to let дом сдается в аренду — he was never to see her again ему больше никогда не суждено было ее увидеть — it was not to be этому не суждено было сбыться /осуществиться/ — they are not to be trusted им нельзя доверять — such men are to be pitied rather than despised таких людей надо не презирать, а жалеть с последующим инфинитивом выражает возможность — he was nowhere to be found его нигде нельзя было найти /отыскать/ — not a cloud was to be seen не видно было ни облачка — how am I to get through all this work today? как я смогу справиться со всей этой работой сегодня? с последующим инфинитивом выражает намерение, желание( в условных предложениях) — if we are to come in time, we must start at once если мы хотим прийти вовремя6 нам надо сразу отправляться (устаревшее) в сочетании с p.p. глаголов to come, to fall, to sit, to run, to get и др. — winter was come зима наступила — the sun was risen солнце встало в сочетании с pres.p. служит для образования длительной формы — he was talking to his son at the time в тот момент он беседовал с сыном — he is working он (сейчас) работает — this question is being discussed этот вопрос сейчас обсуждается в сочетании с p.p. переходных и ряда непереходных глаголов служит для образования пассивной формы — this was made by my son это было сделано моим сыном — they will be punished они будут наказаны, из накажут — such questions are settled by the committee такие вопросы решаются комитетом — he was asked to come его попросили прийти — this book was much spoken of об этой книге много говорили > to be above one /one’s head/ (разговорное) быть выше чьего-л. понимания > to be at it шалить, проказничать > the children are at it again дети опять принялись за свое > to be hard at it /at work/ (разговорное) быть очень занятым;
    напряженно работать > they were hard at it /at work/ the whole night они работали изо всех сил всю ночь напролет > to be at one with smb. быть с кем-л. заодно > to be beside oneself with grief потерять голову от горя > to be beside oneself with rage выйти из себя, разгневаться > to be beside the point не иметь отношения (к данному вопросу, делу и т. п.) > for the time being пока > the manager for the time being временно исполняющий обязанности заведующего > somebody will be in for кому-то попадет /влетит, нагорит/ > far be it from me to do this я вовсе не собираюсь /я далек от того, чтобы/ делать это > be (that) as it may как бы то ни было;
    пусть будет что будет > let it be! оставь это в покое!, пусть все остается как есть! > so be it да будет так, пусть так и будет > how are you? как вы поживаете?;
    как вы себя чувствуете? > you never know where you are with him никогда не знаешь, что он может сделать /как он поступит, как себя с ним вести, чего от него ждать/ — be yourself!, be your age! не глупи!, не валяй дурака! — you’ve been and gone and done it! (сленг) ну и наделали вы дел!, ну и натворили же вы! — I’ll be! (американизм) (сленг) вот те на!, господи боже мой!, ну и ну! (восклицание, выражающее удивление)

    ~ находиться;
    бывать;
    where are my books? где мои книги?;
    are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
    I have never been to the Caucasus я никогда не был на Кавказе

    ~ at намереваться;
    what would you be at? каковы ваши намерения?

    to ~ going собираться (с inf. часто придает значение будущего времени) ;
    the clock is going to strike часы сейчас будут бить

    to ~ of (a group, class, etc.) быть одним из (группы, класса и т. п.) ;
    they knew he was not of them они распознали в нем чужого

    ~ away = be off ~ off уходить;
    the train is off поезд ушел off: ~ указывает на удаление, отделение: I must be off я должен уходить;
    off you go!, be off!, get off!, off with you! убирайтесь!;
    уходите!

    to ~ going собираться (с inf. часто придает значение будущего времени) ;
    the clock is going to strike часы сейчас будут бить

    ~ в составном именном сказуемом является глаголом-связкой: he is a teacher он учитель;
    I am cold мне холодно

    ~ about собираться (c inf.) ;
    he is about to go он собирается уходить

    ~ как модальный глагол с последующим инфинитивом означает долженствование, возможность, намерение: I am to inform you я должен вас известить;
    he is to be there now он должен быть там сейчас

    ~ up (to smth.) замышлять (что-л.) ;
    how are you? здравствуйте!, как вы поживаете? how: ~ are you? как поживаете?;
    how about..? как насчет..?;
    how about going for a walk? не пойти ли нам погулять?

    ~ стоить;
    how mush is it? сколько это стоит?

    ~ в составном именном сказуемом является глаголом-связкой: he is a teacher он учитель;
    I am cold мне холодно cold: ~ холодный;
    to be (или to feel) cold зябнуть, мерзнуть;
    I am cold мне холодно

    ~ как модальный глагол с последующим инфинитивом означает долженствование, возможность, намерение: I am to inform you я должен вас известить;
    he is to be there now он должен быть там сейчас

    ~ находиться;
    бывать;
    where are my books? где мои книги?;
    are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
    I have never been to the Caucasus я никогда не был на Кавказе

    I’ve been there разг. все это уже известно;
    you’ve been (and gone) and done it разг. = ну и наделали вы дел

    to ~ in (smb.) быть свойственным, характерным (для кого-л.) ;
    it is not in him to do such a thing это не в его натуре, на него это непохоже

    ~ как вспомогательный глагол служит для образования пассива: such questions are settled by the committee подобные вопросы разрешаются комитетом

    to ~ of (a group, class, etc.) быть одним из (группы, класса и т. п.) ;
    they knew he was not of them они распознали в нем чужого

    ~ off уходить;
    the train is off поезд ушел train: the ~ is off поезд уже отошел;
    to make the train поспеть на поезд

    ~ on идти (о спектакле) ;
    what is on at the Bolshoi Theatre today? что идет в Большом театре сегодня?

    ~ at намереваться;
    what would you be at? каковы ваши намерения?

    ~ находиться;
    бывать;
    where are my books? где мои книги?;
    are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
    I have never been to the Caucasus я никогда не был на Кавказе

    I’ve been there разг. все это уже известно;
    you’ve been (and gone) and done it разг. = ну и наделали вы дел

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > be

  • 19
    come in

    1) входить ‘Come in!’ called the director when he heard the knock at his door. ≈ «Войдите!» сказал директор, услышав стук в дверь.
    2) прибывать( о поезде, пароходе) Syn: be in
    1), get in
    3), draw in
    5)
    3) вступать (в должность) ;
    приходить к власти Syn: be in
    4), get in
    4), put in
    12)
    4) входить в моду The new crop of tobacco will be coming in soon. ≈ Скоро войдет в моду новый сорт табака.
    5) созревать
    6) амер. жеребиться, телиться
    7) оказаться полезным, пригодиться (тж. come in useful) where do I come in? разг. ≈ чем я могу быть полезен?;
    какое это имеет ко мне отношение?
    8) спорт прийти к финишу to come in first ≈ победить, прийти первым come in for ≈ получить что-л. (напр., свою долю и т. п.) He came in for a lot of trouble. ≈ Ему здорово досталось.
    9) поступать As soon as the fresh vegetables come in, we put them on sale. ≈ Как только нам поставляют свежие овощи, мы сразу выставляем их на продажу. News of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast. ≈ Когда мы начали передачу, пришли вести о смерти знаменитой актрисы.
    10) (о погоде или времени) начинаться This week came in very windy, it’s coming in very cold for September. ≈ Эту неделю дует сильный ветер, для сентября стало уж очень холодно.
    11) присоединяться к делу в качестве партнера My father started the insurance firm, and I came in when I was
    18. ≈ Мой отец основах страховое агентство, и когда мне исполнилось 18, я стал партнером.
    12) занимать чье-л. место в игре или на службе Has Mr Sharp come in yet? ≈ Мистер Шарп уже на месте?
    13) появляться( о чем-л. ожидаемом) The tide is coming in. ≈ Подходит прилив. When will the sales figures come in? ≈ Когда появятся котировки?
    14) быть избранным на выборах If your party comes in at the next election, what will you do about taxes? ≈ Если ваша партия выиграет следующие выборы, что вы сделаете с налогами?
    15) принять участие, включиться
    16) начинать петь, играть и т.д. When the singer comes in, don’t play so loudly. ≈ Когда вступит вокалист, играй потише. The main character in this play does not come in until the second act. ≈ Главный персонаж пьесы появляется на сцене только во втором акте.
    17) (о деньгах) поступать I haven’t a lot of money coming in just now. ≈ У меня сейчас не очень большие доходы. Syn: bring in
    2), knock down
    8), knock up
    7), pull down
    6), pull in
    4)
    18) (о нефтяной скважине) начинать производить нефть Number three well came in last night. ≈ Скважина номер три начала давать нефть вчера ночью.
    приходить, прибывать;
    — what time does the train *? когда приходит поезд?;
    — the wounded began to * стали прибывать раненые (спортивное) прийти к финишу;
    — to * a close second занять второе место;
    — the horse came in third лошадь пришла третьей поступать;
    — the mail comes in at eight почта приходит в 8 часов;
    — wool is coming in abundantly шерсть поступает (на рынок) в большом количестве входить в моду;
    — lawn tennis was then just coming in теннис тогда как раз стал приобретать популярность;
    — this fashion is coming in again этот фасон опять входит в моду войти в дело( в качестве компаньона) вступать в должность;
    прийти к власти;
    — the government came in with a big majority правительство пришло к власти, получив на выборах значительное большинство голосов иметь отношение( к чему-л) ;
    — where do I *? при чем тут я?, что мне до этого;
    (between) вмешиваться (в отношения) ;
    — she is always trying to * between us она всегда старается встать между нами зреть, поспевать;
    — these apples don’t * till August эти яблоки созревают только в августе (американизм) жеребиться;
    телиться (американизм) находиться в период течки получить долю;
    — the eldest son came in for everything все досталось старшему сыну навлекать на себя;
    заслужить;
    — to * for increasing criticism навлекать на себя все больше критики (редкое) прийти (в голову), засесть( в голове) ;
    — has it never * upon your mind what you are doing? вам никогда не приходила в голову мысль о том, что вы делаете? принять участие, включиться;
    — let’s ask her to * on the plan давайте пригласим ее принять участие в этом мероприятии > to * handy /useful/ пригодиться, прийтись кстати

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > come in

  • 20
    be in

    а) прийти, прибыть (о поезде, пароходе и т. п.); наступить (о времени года);

    б) поспеть (о фруктах);

    в) быть дома;

    г) прийти к власти (о политической партии); the labour candidate is in кандидат лейбористской партии прошел на выборах;

    д) be in on smth. участвовать в чем-л.

    * * *

    (n) дружеская встреча; собрание друзей

    * * *

    быть дома, прибыть, приходить, прийти к власти, наступить, поспевать, праздник с гуляньем, сборище

    * * *

    1) прийти, прибыть (о поезде, пароходе и т. п.); наступить (о времени года)
    2) поспеть (о фруктах)
    3) быть дома
    4) прийти к власти (о политической партии)
    5) быть модным

    Новый англо-русский словарь > be in

  • On this page you’ll find 20 synonyms, antonyms, and words related to put in power again, such as: bring back, reelect, reestablish, reintroduce, renew, and replace.

    Roget’s 21st Century Thesaurus, Third Edition Copyright © 2013 by the Philip Lief Group.

    QUIZ

    Don’t Go Retrograde On Your Word Of The Day Quiz Streak!

    START THE QUIZ

    SYNONYM OF THE DAY

    OCTOBER 26, 1985

    WORDS RELATED TO PUT IN POWER AGAIN

    • bring back
    • put back
    • put in power again
    • recall
    • redeem
    • reelect
    • reestablish
    • rehabilitate
    • rehire
    • reintroduce
    • reinvest
    • renew
    • replace
    • restore
    • return
    • revive

    Roget’s 21st Century Thesaurus, Third Edition Copyright © 2013 by the Philip Lief Group.

    власть, власти, мн. власти, властей, жен.

    1. только ед. Право и возможность подчинять кого-что-нибудь своей воле, распоряжаться действиями кого-нибудь. Государственная власть. Родительская власть. Законодательная власть. Исполнительная власть. Брать, взять, потерять власть. Подчиняться власти кого-нибудь. Быть под властью кого-нибудь, во власти кого-нибудь. Властью председателя, лишаю вас слова. Иметь власть над кем-нибудь. Власть имущие (см. имущий).

    2. Права и полномочия правительства, правительственного лица (полит.). Вся власть Советам! (лозунг Октябрьской революции). «В власти?» А.Блок. Прийти к власти (получить правительственную власть).

    3. только ед. Образ правления, государственный строй (полит.). Советская власть.

    4. перен., только ед. Могущественное влияние, принудительная сила. Власть тьмы. Власть золота. Во власти страстей.

    5. чаще мн. Лица, облеченные властью, начальство. Власть на местах. Местная власть. Сельские власти появились на сходе. По предписанию военных властей. Бездействие власти. «Да он властей не признает!» Грибоедов.

    Превышение власти (юр.) — превышение данных полномочий. Власть предержащая — см. предержащий. Во власти чьей, с инф. — кто-нибудь вполне может сделать что-нибудь. В его власти отказаться. Ваша власть (разг.) — как вам угодно, дело ваше. «- Счастливые часов не наблюдают. — Не наблюдайте, ваша власть.» Грибоедов.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Прийти к взаимопониманию синоним
  • Прийти или придти синоним
  • Прийти в шок синонимы
  • Прийти в чувство синоним
  • Прийти в чувства синоним