Ой вей синоним

Два текста привлекли моё внимание.

Первый текст из двух…

«Никогда, ни в одной стране в мире не скапливалось на столь малом пространстве такого количества народностей, притом столь различных в нравах, языке, религии и обычаях».


Я жил тогда в Одессе пыльной…
Там долго ясны небеса,
Там хлопотливо торг обильный
Свои подъемлет паруса;
Там все Европой дышит, веет,
Все блещет югом и пестреет
Разнообразностью живой.
Язык Италии златой
Звучит по улице веселой,
Где ходит гордый славянин,
Француз, испанец, армянин,
И грек, и молдаван тяжелый,
И сын египетской земли,
Корсар в отставке, Морали.


«Одесский язык» — один из самых устойчивых мифов нашего города. Ведь на самом деле никакого отдельного языка у одесситов нет! Есть русская речь, наполненная уникальными, только Одессе присущими словечками из самых разных мировых языков, и смысловыми оборотами, понять которые приезжим иногда просто невозможно. Именно так коренные одесситы опознают друг друга. Но мало выучить эти слова и выражения, и научиться вставлять их к месту – нужна еще та самая неповторимая интонационная тональность и мимика, которая получается натуральной только у одесситов. В любом другом случае это выглядит наигранно или комично. Однако, вежливый одессит всегда оценит желание гостя города говорить «по-одесски». Конечно, услышав такое, одессит возможно подумает: «Вот шлемазл…», но улыбаться при этом будет очень вежливо.

С самого основания Одесса являлась крупным портовым и торговым центром, где пересекались пути людей самых разных сословий и социальных групп. Каждая из этих прослоек оставила свой вклад в лексиконе горожан. Одесса всегда была многонациональным городом, и сегодня здесь проживает более сотни самых разных наций, каждая из которых привносит в диалект что-то свое. Он постепенно меняется, некоторые обороты речи становятся архаичными, отмирают и забываются, на смену им приходит новый сленг; но самые колоритные выражения все еще в ходу, и сегодня мы научим вас понимать одесситов. Если захотите, вы сможете и поговорить «по-одесски», но помните о нашем предупреждении выше.

Первое и самое важное, что следует отметить: пожалуйста, никогда не произносите название нашего города как «ОдЭсса»! Одесситы так не говорят и искренне не понимают, почему так говорят некоторые приезжие. Название нашего города мы произносим скорее как «АдЕсса», и строго через «Е».

А теперь разрешите познакомить вас с некоторыми словами и выражениями «одесского словаря» (но это далеко не полный список, только самое приличное):

АДИЕТ (Адя, адивот, дьёт) — идиот.
АЖ — даже; так, что даже.
АМБАЛ — человек, обладающий большой физической силой.
АМБАЛ-СОРОКАНОЖКА — доходяга, слабый человек.
АНТОН — на блатном жаргоне давным-давно означал «дворник». В «одесском языке» имеет совершенно иное значение. Среди одесситов в свое время были люди с именами Хуна и Сруль, но только не Антон. Причина состоит
в рифме имени к жаргонному названию презерватива.
А ШО ТАКОЕ? — самый убедительный аргумент в споре.
БАБЕЦ — женщина средних лет.
БАЙДЫКИ БИТЬ — бить баклуши, бездельничать.
БАКЛАНИТЬ — повышать голос; нести чушь, говорить не по делу. Выражение берет начало от манеры поведения ближайшего родственника чайки — баклана, у которого редко закрывается рот.
БАРДАК — публичный дом; беспорядок; наплевательское отношение к делу.
БАЛАБОЛ — крайне опасная личность. Б. — рубаха-парень, душа нараспашку, всегда готов прийти на помощь в трудную минуту, море обаяния, улыбка в тридцать два зуба. Словесный водопад, который обрушивает балабол на окружающих, вызван одним-единственным обстоятельством — Б. стремится к тому, чтобы его не воспринимали всерьез. Но когда наступает удобное время, Б. легко и непринужденно в лучшем случае обворовывает тех, кто ему уже полностью доверяет. От несколько трусоватого и заискивающего поведения не остается и следа, улыбка превращается в волчий оскал, за которым следуют не менее приятные метаморфозы.
БАНДЕРША — содержательница публичного дома; хамка.
БЕБЕХИ — вещи.
БЕЖИ, БЕЖИТЕ — беги, бегите
БЕКИЦЕР (БИКИЦИР) — скоренько, быстренько.
БИНДЮЖНИК — человек, некогда занимавшийся грузоперевозками на пароконной телеге. В настоящее время Б. является синонимом грубого, необразованного человека.
БОДЕГА — заведение, именуемое в России трактиром, в Украине — корчмой, а также «тошниловкой», «винаркой», «наливайкой», «баром». Происходит от испанского слова “badega”, обозначающего винный подвал.
БОЛЬНОЙ — человек со странностями.
БОЛЬНОЙ НА ГОЛОВУ — сумасшедший.
БОЛЬНОЙ НА ВСЮ ГОЛОВУ — больной на голову, явно сбежавший из сумасшедшего дома.
БОСЯК (кроме основного значения) — употребляется в Одессе в значении пренебрежительного названия
неделово­го человека.
БРАТЬ В ГОЛОВУ — переживать.
БРАТЬ НА ГРУДЬ — выпивать.
БУЛЬБОМЕТ — болтун, пустозвон; человек, который изображае из себя значительного; много обещает и ничего
не делает.
В АЖУРЕ — замечательно, нормально, хорошо.
ВАЛАНДАТЬСЯ — бесцельно болтаться.
ВАРНЯКАТЬ — бурчать, быть недовольным.
ВАС ЗДЕСЬ НЕ СТОЯЛО — вежливое предупрежде­ние о возможном конфликте в очереди.
ВЗЯТЬ МАНЕРУ — войти в привычку.
ВОЗЬМИ ГЛАЗА В РУКИ — смотри внимательнее.
ВОШИ — уменьшительная степень размера чего угодно.
ВЫ МНЕ ПРОСТО НАЧИНАЕТЕ НРАВИТЬСЯ! — ваши речи всем уже порядком надоели.
ВЫСТУПАТЬ — вести себя вызывающе, «качать права».
ВЫШИВАТЬ — идти вальяжной походкой; прогуливаться.
ГАРМИДЕР — беспорядок.
ГАСАТЬ — плясать.
ГВАЛТ, ГЕВОЛТ! — караул!; вообще шум.
ГДЕ ВЫ ЕСТЬ? — вы не можете составить достойную конкуренцию; вам здесь нечего делать.
ГДЕ ВИ ИДЕТЕ — куда вы идете? У украинцев издавна бытовало суеверие, согласно кото­рому они боялись «закудыкивать» друг другу дорогу. Лю­бопытно, что и жившие между ними евреи стали говорить «где вы идете»
вместо «куда вы идете» и это стало воспри­ниматься как характерное еврейское выражение.
ГЕМБЕЛЬ — крупная неприятность.
ГЕМБЫ — большие полные губы.
ГЕШЕФТ — сделка.
ГЕШЕФТМАХЕР — делец. Иногда иронически.
ГИЛИТЬ — поднимать (о цене – «загилить высокую цену»).
ГЛОСИК — маленькая местная разновидность камбалы.
ГЛУХО, КАК В ТАНКЕ — полная неизвестность.
ГОВОРИТЬ ЗА КОГО-ТО — говорить о ком-то.
ГОЛОВНАЯ БОЛЬ — проблема; несчастье.
ГРАБЛЯ — рука.
ГРОНЫ — гроздья (обычно винограда).
ДА — с одесской интонацией, скорее нет. ДА, ЩАС! – точно нет.
ДАМА — уважительное обращение к немолодой женщи­не. Особенно колоритно звучит на базаре.
ДВЕ БОЛЬШИЕ РАЗНИЦЫ – абсолютно разные вещи.
ДЕЛАТЬ БЕРЕМЕННУЮ ГОЛОВУ — скандалить; делегировать кому-то часть своих проблем.
ДЕЛАТЬ КОМУ-ЛИБО ВЕСЕЛО — доставлять не­приятности.
ДЕЛАТЬ ДЕНЬГИ — привычное занятие коренного одессита.
ДЕЛАТЬ НОЧЬ — спать.
ДЕЛОВАР — активный деятель; спекулянт; опытный расхититель.
ДЕРЕБАНИТЬ — делить.
ДЕРЖАТЬ ФАСОН — модно одеваться; следовать выбранному курсу; бодриться.
ДЗЕБАТЬ — есть по чуть-чуть.
ДИТЁ — ребенок, дитя.
ДРЕЙФИТЬ — бояться.
ДРЫХНУТЬ — спать.
ДУПЕЛЬ ПУСТО — полный ноль.
ДУШМАН — злой человек, разбойник; испорченный, спертый воздух.
ЕВРЕЙСКОЕ СЧАСТЬЕ — полоса неудач, несчастье.
ЖАДНОСТЬ ФРАЕРА СГУБИЛА — от «Freier» (ус­тар. нем. — жених), а жадность таки да губит.
ЖЛОБ – грубый и некультурный мужчина, деревенщина. В Одессе употребляется гораздо чаще, чем в других
городах, так как одесситы очень трепетно относятся к культуре. Не дай Бог когда-то было обозвать жлобом
коренного одессита.
ЖЛОБЕХА — грубая и некультурная женщина.
ЖЛОБЕНЯ — малолетний жлоб.
ЖМЕНЯ — горсть.
З ГАКОМ — с лишком.
ЗА — о, об, по ком (чем).
ЗАНЯТЬ — одолжить.
ЗУСМАН — холод.
ИГРОЦАЛО — плохой игрок во что угодно.
ИЛИ — а то! А то нет! Ну еще бы!
ИМЕТЬ ЗАПАХ — 1) испортиться (о продуктах); 2) из­давать или ощущать неприятный запах.
ИМЕТЬ ЗА СЧАСТЬЕ — довольствоваться малым.
ИМЕТЬ БЛЕДНЫЙ ВИД — попасть в неприятное по­ложение.
ЙОКАЛАМЕНЕ — наиболее употребительный фраг­мент русского алфавита. Применяется в среде культурных
людей, знакомых с азбукой, в тех случаях, когда хочется ска­зать конкретные слова, но приходится
довольствоваться лишь отдельными буквами.
КАБАК — не только предприятие общественного пита­ния и выпивания, но и тыква.
КАГАЛ — довольно большая компания людей.
КАДР — мужчина; индивидуум, которого можно закадрить.
КАДРИТЬ — добиваться близких от­ношений.
КАК ВАМ ЭТО НРАВИТСЯ? — что вы на это скажете? Нет, ну вы только посмотрите, что делается!
КАЛЫМИТЬ (КАСТРЮЛИТЬ) — подрабатывать ча­стным извозом.
КАНТЕР — ручные весы.
КАЮК (тур.) — капут (нем.) — конец, финиш.
КЕМАРИТЬ — дремать.
КЕНДЮХ — живот большого размера.
КЕНТ — друг; мужчина в расцвете сил и возможностей.
КЕЦЫК — кусочек.
КИНУТЬ БРОВИ НА ЛОБ — удивиться.
КИШКОМОТ – нудный, надоедливый, приносящий беспокойство человек.
КНИЖКА — книжный рынок в Одессе, где торгуют кни­гами, журналами, кассетами и валютой.
КОЛБАСНЫЕ ОБРЕЗКИ — выражение употребляется в том случае, когда кого-то упрекают в некомпетентности.
КОНИКИ ВЫКИДЫВАТЬ — разводить фанаберии; проказничать.
КОНЦЫ В ВОДУ — умение скрыть все, что может за­интересовать проверяющих, — одна из основных черт
дело­вых одесситов.
КОРОЧКИ — документы.
КОШЕРНЫЙ — интересный; отличный; прекрасный. Одесса — единственное место на земном шаре, где можно купить кошерное сало.
КОЦАТЬ — разбивать, травмировать.
КРАЙНИЙ — последний в прямом и переносном смысле.
КРЫША — прикрытие бизнеса от бандитов и законников.
КРЫША ТЕЧЕТ — не все дома.
КСТАТИ, О ПТИЧКАХ — кстати, о чем угодно, кроме пернатых.
КУНЯТЬ — дремать.
КУРОЧИТЬ — ломать.
КУШ — богатая добыча. Деньги держали в кушаках (по­ясах), сорвать кушак — ограбить. Так это выражение
при­шло в наш быт. Куш в Одессе часто и удачно заменяет зар­плату.
ЛАБАТЬ — играть на музыкальном инструменте.
ЛАБУХ — музыкант.
ЛАПСЕРДАК — пиджак-полупальто; любая дурацкая верхняя одежда.
ЛАФА — незаслуженное счастье.
ЛЕВАК — неучтенный товар — любимый товар одесских продавцов.
ЛЕГОНЕЧКО — очень осторожно.
ЛЕЖАК — топчан на пляже.
ЛЕЧИТЬ — читать нотации; убеждать в чем-то.
ЛОВИТЕ УШАМИ МОИХ СЛОВ! — слушайте меня очень внимательно.
ЛОЖИТЬ — класть.
ЛОПАТНИК — кошелек.
ЛОХ — бестолковый человек; простак; потенциальная жертва гра­бежа.
ЛУЗГАТЬ — чистить семечки зубами.
ЛУПАТЬ — хлопать глазами.
ЛЯЛЕЧКА — красивая, как куколка, девушка; качественная вещь.
МАДАМ — обращение к взрослой женщине.
МАЙДАН — перрон; вокзал; базарная площадь; притон воров; кусок сукна, расстилаемый на на­рах для игры в
карты.
МАЙДАНЩИК — вор, совершающий кражи на вокза­лах, в пассажирских поездах; содержатель притона азарт­ных
игр; шулер, орудующий на базарах и рынках; осужден­ный, тайно продающий наркотики и спиртные напитки.
МАЙСЫ — характерные особенности поведения.
МАЛАМУРИТЬ — уплетать еду.
МАЛОХОЛЬНЫЙ — выражение зачастую употребляется, когда точно невозможно определить степень больного
с одесским диагнозом.
МАМА — «мать» в Одессе и на юге вообще говорить не принято. Здесь все говорят «мама».
МАМА БЕНИНА — гостеприимная женщина, способ­ная принять и обогреть всех, кого к ней посылают.
МАНЕЧКА — странное поведение. Выражение обрело жизнь из-за манеры поведения некоей Мани по фамилии Заскок. Ее манера стрелять в потолок во время налета, при полном отсутствии подобной производственной необходимости и породила такое выражение.
МАНСЫ — неблаговидные поступки или намерения.
МАРАФЕТ — 1) наркотики. 2) лоск, «навести мара­фет» — улучшить внешность.
МАРЦИПАНЫ — деликатесы.
МАЦАТЬ — трогать.
МЕСТАМИ — иногда.
МИНЕ — мне.
МОДУ БРАТЬ — придумывать и делать что-либо не самое лучшее.
МОЛОДОЙ ЧЕЛОВЕК — обращение к мужчине любого возраста.
МОРЕМАН — моряк торгового флота.
МОРОЧИТЬ ГОЛОВУ — занятие, которое больше всего раздражает одесситов.
МОРЯЧКА — жена моремана.
МОЧИТЬСЯ — мокнуть под дождем; купаться.
НА МИНУТОЧКУ! — Представьте-ка!; Ничего себе!
НА ШАРУ — даром.
НАВЕСТИ ШОРОХ — устроить переполох; испугать.
НАДЫБАТЬ — найти; получить.
НАЛИЧМАН — наличные деньги.
НАРИСОВАТЬ — взять, достать.
НАРИСОВАТЬСЯ — появиться, возникнуть.
НАЧАЛОСЬ — началось.
НАШ ЧЕЛОВЕК — еврей.
НАШЕ ВАМ С КИСТОЧКОЙ — добрый день!
НЕ АБЫ КАК — как следует.
НЕ БЕРИ ДУРНОГО В ГОЛОВУ! — не принимай близ­ко к сердцу.
НЕ ДОЖДЕТЕСЬ! — конечно, не дождетесь и даже не на­дейтесь!
НЕ ФОНТАН — один из самых распространенных одесских терминов в других языках. В отличие от них, в языке, породившем этот термин, слово Фонтан по-прежнему пишется с большой буквы. В давние времена Одесса, как и сегодня, испытывала острую нехватку в хорошей питьевой воде. Лучшей в те времена считалась вода с Фонтана,
как по сию пору называется один из районов города. Очень часто биндюжники, развозившие питьевую воду в
бочках, набирали ее, где придется, но при этом рекламировали, что вода доставлена с самого Фонтана.
Горожане, пробуя такую воду, качали головами и говорили: «Нет, это не Фонтан».
С тех пор словосочетание «не Фонтан» вышло за пределы Одессы как синоним подделки, некачественного
товара.
НЕГР (вкалывать как) — лицо, занимающееся тяжелой изнурительной работой.
НЕМНОЖКО — очень похоже на «почти», но опять-таки похоже не совсем, а «немножко».
НЕСЧАСТЬЕ — странный и нелепый человек, недотепа, посмешище.
НЕХАЙ — пусть.
НЕЧЕГО ЛОВИТЬ — здесь ничего путного не будет.
НИВРОКУ — тьфу-тьфу, чтоб не сглазить…
НУ! — «и вы мне еще об этом рассказываете?»; «да что вы говорите!»; «неужели?!»
О! — одно из самых одесских слов. Может включать в себя практически любое чувство и переживание. Преимущественно употребляется в тот момент, когда собеседник наконец-то переходит к сути вопроса, к интересующей теме.
ОБОРМОТ — великовозрастный подросток.
ОБРАТНО — снова, вновь.
ОДИН В ОДЕССЕ — оригинальный, лучший; чаще употребляется иронически.
ОЙ! (ОЙ ВЕЙ) — междометие, выражающее различ­ные эмоциональные состояния.
ОНО ВАМ НАДО? — зачем вам это?
ПАРА — несколько.
ПЕРЕСТАНЬТЕ СКАЗАТЬ — и не говорите; не гово­рите глупостей.
ПОСЛУШАЙТЕ СЮДА — слушайте меня очень внимательно.
ПЛЯЖИТЬСЯ — отдыхать на пляже.
ПО-ЧЕРНОМУ — очень сильно, ужасно.
ПОЕХАТЬ МОЗГАМИ — спятить, сойти с ума.
ПОЖДИ — подожди.
ПОИМЕТЬ — получить.
ПОЙДИТЕ И СПРОСИТЕ — краткий перевод звучит примерно так: не морочьте мне голову, не верите —
проверь­те сами, сходите и убедитесь!
ПОЛНОЕ СЧАСТЬЕ — скорее, совсем наоборот.
ПОПАСТЬ В ХАЛЕПУ — угодить в беду.
ПОПАСТЬ НА БАБКИ — пострадать финансово.
ПОРЕПАННЫЙ — рваный, драный, потрескавшийся.
ПОРТРЕТ — лицо.
ПОСЛЕДНИЙ – самый худший.
ПОЧЕМУ НЕТ? — почему бы и нет?
ПРИБИМБАС — «наворот», украшение.
ПШИКАЛКА — название практически любого аэрозоль­ного баллончика в Одессе.
ПШОНКА — вареная кукуруза (предположительно от молдавского «папшой»).
РАБОТАТЬ НА УНИТАЗ — работа, заработок от кото­рой позволяет только питаться.
РАСПАТЛАННЫЙ — растрепанный.
РАСХРИСТАННЫЙ — расстегнутый.
РАЧКИ — мелкие местные креветки.
РОГОМЕТ — выходец из села, новоявленный «одессит».
РОДИ МЕНЯ ОБРАТНО — жить не хочется.
САМ — один.
СВОБОДНЫЕ УШИ — благодарный слушатель.
СДАЕТСЯ МНЕ — мне кажется.
СИНИЕ — баклажаны.
СКОЛЬКО ВРЕМЯ? — который час?
СКИБКА — долька, например, арбуза.
СПЕЦИАЛИСТ — с точностью до наоборот: портач. БОЛЬШОЙ СПЕЦИАЛИСТ – полный портач.
СПРАШИВАЕТСЯ ВОПРОС — возникает вопрос.
С ПОНТОМ ПОД ЗОНТОМ — делать из себя умный вид.
ТАК — значит, так; а; и; то; ну так.
ТАК НА ТАК — безо всякой выгоды.
ТАКИ — усилительная частица, широко употребляемая в одесском жаргоне.
ТАКИ ДА — утверждение.
ТАКИ НЕТ — отрицание.
ТИХИЙ УЖАС — очень, очень ужасное явление.
ТОТ — «хороший» или «плохой» (в зависимости от кон­текста).
ТЫНЯТЬСЯ — слоняться, ходить неприкаянным.
УМЕР-ШМУМЕР, ЛИШЬ БЫ БЫЛ ЗДОРОВ! — Примите глубочайшие соболезнования!
УПИРОД — вперед.
ФАЛОВАТЬ — сбивать с пути истинного. Скорее все­го, от английского «foul» — бесчестный, неправильный.
ФАРМАЗОН — мошенник, подделывающий документы.
ФЕМИНА — эффектная женщина.
ФЕРШТЕЙН — понятно, понимать.
ФИКСА — золотая коронка.
ФИЛЬДЕПЕРС — не только материал, но еще и любая очень хитрая вещица. «Фильдеперсовым» может быть
что угодно: от застежки до поведения в обществе.
ФИРМАЧ — спекулянт вещами, приобретен­ными у иностранцев.
ФИШ (ГЕФИЛТЕ ФИШ, РЫБА ФИШ) — фаршированная рыба. Одно из традиционных и любимых одесских
блюд.
ФИЦКАТЬ ДЕНЬГАМИ — тратить эти столь желан­ные предметы зря.
ФЛЯКИ — если вы покупаете мясо, следите, чтобы вам не насовали вместо хорошей вырезки «фляки» — кости,
сус­тавы и прочие малосъедобные вещи.
ФОРШМАК — фирменное одесское блюдо из молотой селедки.
ФРУКТА — фрукты.
ФЭЙС — лицо.
ХА! — вы мне будете говорить!
ХАБАЛКА — сплетница, грубиянка.
ХАБАР — взятка.
ХАВАТЬ — кушать (цыганское «хав», «халем», «хавас» — есть).
ХАВЕЦ — специалист. Иначе говоря, тот, кто в своем деле «собаку съел».
ХАЙ ПОДЫМАТЬ — шуметь, устраивать скандал.
ХАЛАМИДНИК — неряшливый непутевый человек.
ХАЛОЙМЕС — чепуха; суета; беспорядок.
ХАМ — невоспитанный человек.
ХАХАЛЬ — поклонник, любовник.
ХЕКАТЬ — тяжело и глубоко дышать, кашлять.
ХИБАРА — небольшой домик, казалось бы, абсолютно не приспособленный для жилья.
ХИМИНЫ КУРЫ — домашняя птица тети Химы, кото­рую, к сожалению, множество людей любит «разводить», «делать» и «устраивать». Синоним выражения «морочить голову» и «разводить фанаберии».
ХИПИШЬ (еврейское — «искать») — драка, скандал, шум. ХИПЕШИТЬ — ругаться, па­никовать.
ХИТРОВАН (ША) — человек, во всем ищущий личную выгоду.
ХОЛЕРА — неприятности, черная полоса в жизни, руга­тельство. (польское «Пся крев, холера ясна»).
ХОРОМ — вместе делать что-либо (и не только петь).
ХОРОШАЯ ЕВРЕЙСКАЯ СЕМЬЯ — высшая похва­ла в Одессе.
ХОРОШО ГРАМОТНЫЙ — шустрый, деловой. Часто употребляется в переносном смысле.
ХРЯПНУТЬ — выпить залпом, накатить.
ХУТОР — дача, микрорайон.
ХУХРЫ-МУХРЫ — нечто мелкое и незначительное.
ЦАЦА — романтическая девушка. БОЛЬШАЯ ЦАЦА — иронически: ничего интересного.
ЦАЦКИ-ПЕЦКИ — мелочевка, нечто незначительное.
ЦЕМАТЬ — целовать.
ЦЕНТРАЛЬНАЯ ПРАЧЕЧНАЯ — туда можно отправ­лять любую жалобу, минуя властные структуры, результат
тот же.
«ЦАЦА, ЦАЦА» — И В КАРМАН — принцип жизни некоторых наших сограждан.
ЦИКАВЫЙ — интересный, любопытный, интересующийся. Употребляется и в переносном смысле.
ЦИМЕС (ЦИМУС) — «соль», квинтэссенция, самое интересное.
ЦИРК — с одной стороны смешно, а с другой — грустно.
ЦУЦЫЛЫ-МУЦЫЛЫ — возня, суета. «Разводить «цуцылы-муцылы» — значит ублажать кого-то, заигрывать
перед кем-то.
ЦЫРЛЫ — пальцы; кончики пальцев ног.
ЧЕРЕЗ — из-за.
ЧЕРНЫЙ РОТ — обычно так говорят о тех, кто употребляет много нецензурных выражений и любит скандалить.
ЧТО Я С ЭТОГО БУДУ ИМЕТЬ? — основной воп­рос философии.
ЧТОБ ВЫ ЗНАЛИ — зарубите себе на носу.
ЧТОБЫ ДА, ТАК НЕТ — не совсем так.
ЧТОБ Я ТАК ЖИЛ! — «Ты мне, конечно, можешь не верить, но, дай Бог, если это неправда, пусть на мою голову упадет все, что угодно, а если это правда, то пусть на твою, чтобы ты даже не думал мне когда-то не верить»
— таков краткий смысл этой фразы.
ЧТОБ ТЫ (ВЫ) ТАК ЖИЛ (И) — это неправда!
ЧУДАК — знакомый, приятель, человек, о котором гово­рят в третьем лице. ЧУДАЧКА – то же о женщине.
ЧУВЫРЛА — грубая неприятная женщина; некрасивая.
ЧУДНЫЙ — хороший, отличного качества.
ША! — внимание! тише! молчать!
ШАЛАНДА — исконно одесское транспортное средство – лодка.
ШАРАГА — группа преступников; афера; непонятная контора.
ШАРПАТЬ — трогать, сдвигать с места, трусить, тол­кать, дергать, пихать и т. д.
ШАЯ — недалекий или непутевый (все зависит от инто­нации) человек.
ШАЯ-ПАТРИОТ — инициативный Шая.
ШВЕЙКА — цех по пошиву одежды.
ШВЫРНУТЬСЯ (ПРОШВЫРНУТЬСЯ) — пройтись, прогуляться.
ШЕ — что, почему.
ШЕ ТАКОЕ? — что за шум, а драки нет?
ШЕЯ ВЫМЫТАЯ — готовность номер один.
ШИКАРНЫЙ — как правило, заменяет всю гамму си­нонимов слова «отлично».
ШКАНДЫБАТЬ — ковылять.
ШКЕТ — шустрый и хитрый мальчуган.
ШКИЛЯ-МАКАРОНА — худой и высокий человек любого пола.
ШКОДА — баловство.
ШЛЕМАЗЛ, ШЛЁМА — недотепа, балбес.
ШМАКОДЯВКА — противная, надоедливая девочка-подросток; маленькая лающая собачка.
ШМАТ — кусок.
ШМУРДЯК — крепленое домашнее вино; некачественный алкоголь.
ШО — что.
ШОБЛА — компания; вся совокупность родственников.
ШУХЛЯДКА — шкафчик, ящичек.
ЩАС! — «сейчас», произнесенное с насмешливой инто­нацией, мол, «Как же!», «Разбежался!».
ЩЕЛКАТЬ (ПРОЩЕЛКАТЬ) — проворонить, пропустить нечто важ­ное и выгодное для себя.
ЭТО БЫЛО ЧТО-ТО — это было нечто необыкновен­ное, значительное.
ЮМОРИНА — общегородской одесский праздник. ЮМОРНОЙ — умеющий веселить публику.
ЮМОРИТЬ — разговаривать так, как умеют немногие в других городах и все в Одессе.
ЮШКА — жидкая часть блюда, навар.
Я ВАС УМОЛЯЮ! — 1) ну что вы, не стоит беспокоиться. 2) было бы о чем говорить (иронически).
Я ДИКО ИЗВИНЯЮСЬ! — убедительно прошу меня простить.
Я ЗНАЮ? — затрудняюсь ответить; мне это не известно; понятия не имею…..

Ой-вей

Материал из Lurkmore

Перейти к навигации
Перейти к поиску

В Одессе умер Изя. Родственники решают, как бы подешевле сообщить об этом печальном событии родным в Израиль. Придумали и послали телеграмму «Изя — все». Через неделю приходит ответная телеграмма: «Ой».

Ой-вей (ивр. אױ װײ) — расовое иудейское восклицание, выражающее досаду, расстройство, раздражение, недовольство, разочарование, недоумение, экзистенциально-метафизическую тоску или просто баттхёрт. Переводится как «О, горе!». Чуть менее чем полностью заменено в современном иврите восклицанием «Ой вавой!».

Этимология

Oyvey postcard.jpg

Полный вариант на идиш звучит как «Oy vey iz mir», где «вей» — перенятое из старо-немецкого — «Weh» («причинённая боль»[1]) и означает «О, горе мне», более распространенный редуцированный вариант означает просто «О, горе!» Обращаем внимание на то, что в латиническом варианте дефис не используется, в отличие от православного кириллического написания.

В Рунете

Oyvey.jpg

Традиция употребления данного междометия была заложена в стародавние времена кащенитами, которые ввели в обиход десятки ЕРЖизмов. На сегодняшний день «ой-вей» можно услышать на чанах и в Уютненьком, с той же эмоционально-смысловой окраской, что и у кащенитов: «ай-яй-яй, что же так!» или «вот беда-то какая» с издевательским оттенком.

Редко используемая форма «ой таки вей» в свое время была популярнее оригинала, но те времена прошли.

IRL и в масскульте

  • В Симпсонах, в эпизоде «Like Father, Like Clown», ребе Хайман Крастовски узнаёт, что его сын Гершель Шмойкель Пинхас Йерухам Крастофски не пошёл по стопам отца, а стал клоуном Красти. В этот драматический момент папаша произносит сакраментальную фразу «Oy vey iz mir!» («О, горе мне!»).
  • В первой части мультфильма «Мадагаскар», когда главгерои понимают, во что, собственно, вляпались, Глория тоже говорит «Ой-вей». А толпа лемуров радостно за ней повторяет, видимо, думая, что у городских так принято здороваться.
  • С 2005-го года на одном из мостов при выезде из Бруклина в этой их Пиндосии можно видеть табло-указатель со словами «Leaving Brooklyn. Oy vey!», установленное по инициативе тогдашнего главы района Марковица. См. фото.
  • В Рашке сабж весьма известен в устах персонажей фильма «Большой куш». По сюжету ребятки притворялись благородными ЕРЖ и пользовались славным междометием. Также присутствует в соответствующей песне Розенбаума/Шуфутинского «Еврейский портной».
  • В Теории большого взрыва:
  • 1s17e. Шелдон говорит «Ой-вей!» на мандаринском диалекте китайского языка.
  • 03s03e. «The Gothowitz Deviation», Говард Воловитц при неудачной попытке подкатить к девчонкам-готам в клубе произносит сабж.
  • 05s24e. «The Countdown Reflection», после запуска ракеты он же кричит «Ой-вей!» на своем родном.
  • 06s15e. Раджеш говорит «Ой-вей!», когда понимает, что его одежда пропала.
  • У Пратчетта Нак-Мак-Фиглы в случае надвигающегося фейла используют восклицание, звучащее как «Ой, вейли-вейли-вейли» (англ. «Weh mir, oh weh»).
  • В «Сайнфелде» Элейн восклицает «Ой-вей!», когда ее бывший босс отрекается от иудаизма.

Примечания

  1. Слово является аналогом английскому «hurt» и до сих пор используется в немецком, например, «Es tut mir Weh!» — «болит!»

См. также

  • OBEY
  • NO WAI
  • Ой-вей, нiнгенъ сакеръ
  • Oi! — расовый скинхедский муз. стиль.

Lurklogo-magendavid.png

Жиды

  • 14/88
  • 7:40
  • Aalien
  • Desert Eagle
  • DVAR
  • Esperanto
  • Facebook
  • Google
  • Oracle
  • PHP
  • Wingdings
  • Zarubezhom.com
  • Zeitgeist
  • ZOG
  • ZT
  • Роман Абрамович
  • Агасфер
  • Адъ и Израиль
  • Айн Рэнд
  • АКМ Шалом
  • Александр Друзь
  • Александр Курицын
  • Александр Никонов
  • Александр Пульвер
  • Альбац
  • Анатолий Чубайс
  • Андрей Кураев
  • Апач
  • АПВОВНВ
  • АПВС
  • Арабо-израильские войны
  • Арбатова
  • Аркадий Давидович
  • Арнольд Зукагой
  • Артемий Троицкий
  • Аська
  • Б-г
  • Бабруйск
  • Барщевский
  • БГ
  • Березовский
  • Биробиджан
  • Боба Иисусович Рабинович
  • Бобби Котик
  • Божена Рынска
  • Борис Моисеев
  • Борис Немцов
  • Борис Соколов
  • Бродский
  • ВА
  • Вагнер
  • Валерий Фабрикант
  • Вардан Кушнир
  • Леонид Василевский
  • Вассерман
  • Веллер
  • Миша Вербицкий
  • Ветхозаветные мемы
  • Владимир Авдеев
  • Владимир Высоцкий
  • Врен
  • Гарри Поттер
  • Геннадий Кернес
  • Гетто
  • Гешефт
  • Павел Глоба
  • Глуховский
  • Гой
  • Александр Гордон
  • Григорий Горин
  • Гришковец
  • Давид Черкасский
  • Даниил Хармс
  • Дважды еврей Советского Союза
  • Дело Дрейфуса
  • Децл
  • Джентльмен-шоу
  • Джордж Буш
  • Джоэл Спольски
  • Днепр
  • Довлатов
  • ДПНИ
  • Еврейские расовые жиды
  • Егор Гайдар
  • Жириновский
  • Жук-антисемит
  • Захар Борисович Май
  • Григорий Зельднер
  • Игорь Губерман
  • Израиль
  • Израильское царство
  • Иисус
  • Илья Эренбург
  • Истархов
  • Йож
  • Йозеф Менгеле
  • Йэху Москвы
  • Каббала
  • Каждан
  • Карл Маркс

KaschenkoAvatar.png

Кащенизм

  • Cradle of Kaschenko
  • Nomad Frog
  • Tenebraectum
  • Александр Пульвер
  • Антикащенит
  • Апач
  • АПВОВНВ
  • АПВС
  • Аццкая Сотона
  • Боброудав
  • Боклан
  • Бокланопоцтит
  • ВА
  • Взаимоисключающие параграфы
  • Врачи ФГМ
  • Выборы модератора
  • Газенваген
  • Галоперидол
  • День Йожа
  • Децл
  • Еврейские расовые жиды
  • Зохавать
  • Йож
  • Йожиный диалект
  • Йок-мамбык
  • Кащенизм
  • Кащенята
  • Кащепузия
  • Кипа
  • Коносевич
  • Кошер
  • Медбрат
  • Межушный нервный узел
  • Мицгол
  • Мочет
  • Мякотка
  • Об Йожа!
  • Ой-вей
  • Окащенение
  • Опухание гондураса
  • Пейсатель
  • Попобава
  • Поциент
  • Прово4
  • Разрыв шаблона
  • Символизирует
  • Сколота
  • Снести рассадник
  • Список кащенитов
  • Такидатая дуэль
  • Топка локалхоста
  • Узил нипострадал
  • Фафыга
  • Фидо
  • Фимоз головного мозга
  • Фтопку
  • Хороший, годный
  • Цимес
  • Цой
  • Шлимазл
  • Шприцеватор
  • Шушпанчик
  • Эвтаназия
  • Юрий Нестеренко

urban:oy+vey
en.w:Oy vey

ОЙ! (ОЙ ВЕЙ)

ОЙ! (ОЙ ВЕЙ)

междометие, выражающее различные эмоциональные состояния.

* — Ой вей, у Мойши такое горе…


— Что случилось, что?
— К нему ушла моя жена.

Язык Одессы. Слова и фразы.
2013.

Смотреть что такое «ОЙ! (ОЙ ВЕЙ)» в других словарях:

  • Вей, ветерок! — «Вей, ветерок!» (лив. Pūgõ tūļ, латыш. Pūt vējiņi): «Вей, ветерок!»  ливская народная песня. «Вей, ветерок!»  пьеса Яниса Райниса. «Вей, ветерок!»  советский художественный фильм 1973 года. «Вей, ветерок!»  концертный зал в… …   Википедия

  • Вей — Вей, Франсис Франсис Вей (фр. Francis Wey; 1812, Безансон  1882)  французский писатель и художественный критик. С 1830 г. жил в Париже, в 1832 г. начал выступать со статьями на темы искусства. Благодаря покровительству… …   Википедия

  • Вей-Я — Характеристика Длина 46 км Бассейн Северная Сосьва Водоток Устье Каркась Я  · Местоположение 24 км по левому берегу Расположе …   Википедия

  • Вей-Хай-Вей — (Wei Hai Wei), англ. морск. станція въ Желтомъ морѣ и въ китайской провинціи Шантунгъ. Уступлена Китаемъ въ аренду Англіи въ 1898 г., одновр но съ уступкой Россіи Порть Артура, и заключаетъ въ себѣ, кромѣ порта и бухты, о въ Ліу кунгъ и полосу… …   Военная энциклопедия

  • вей — 1. ВЕЙ1, вейся. повел. от вить, виться. 2. ВЕЙ2, вейся. повел. от веять, веяться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • вей — 1. ВЕЙ1, вейся. повел. от вить, виться. 2. ВЕЙ2, вейся. повел. от веять, веяться. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ВЕЙ, ВЕТЕРОК — ВЕЙ, ВЕТЕРОК!, СССР, Рижская киностудия, 1973, цв., 97 мин. Трагическая мелодрама. По мотивам пьесы Яна Райниса. В дом богатой хуторянки, дочери которой славятся благонравием, приезжают сваты. Лодочнику Улдису приглянулась Зане хуторяне начали… …   Энциклопедия кино

  • Вей, муженек, оборы да плети, муженек, жене лапти. — Вей, муженек, оборы да плети, муженек, жене лапти. См. МУЖ ЖЕНА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ВЕЙ — Английский вес шерсти в 182 фунта. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 …   Словарь иностранных слов русского языка

  • вей — сущ., кол во синонимов: 1 • звезда (503) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Вей (Эндр) — Коммуна Вей фр. Veuil Страна ФранцияФранция …   Википедия

Все словари русского языка: Толковый словарь, Словарь синонимов, Словарь антонимов, Энциклопедический словарь, Академический словарь, Словарь существительных, Поговорки, Словарь русского арго, Орфографический словарь, Словарь ударений, Трудности произношения и ударения, Формы слов, Синонимы, Тезаурус русской деловой лексики, Морфемно-орфографический словарь, Этимология, Этимологический словарь, Грамматический словарь, Идеография, Пословицы и поговорки, Этимологический словарь русского языка.

ой

Толковый словарь

I нескл. ср. разг.

Выражение боли, испуга, недоумения, радости, сомнения и т.п. криком.

II межд. разг.

1. Возглас, выражающий боль, испуг, недоумение, радость, сомнение и т.п.

2. Употребляется как сказуемое.

Толковый словарь Ушакова

ОЙ и ОЙ-ОЙ-ОЙ [оёёй], межд. (разг.). Выражение испуга, удивления или страдания. Ой, как напугал ты меня! «Ой, милые, невестушка-то — красота неописанная.» А.Н.Толстой. Ой, больно!

• Ой какой или ой-ой-ой какой (разг. фам.) — очень большой, очень сильный. «Мы могли бы получить ой какие увечья.» Демьян Бедный.

Толковый словарь Ожегова

и ОЙ-ОЙ-ОЙ [оёёй ], межд.

1. Выражает испуг, удивление, боль.

2. Усиливает слово, к к-рому примыкает одно или вместе с местоименными словами «как», «какой» (разг.). Жилось ой как трудно. Нелегко было, ой нелегко.

Ой ли? (разг. ирон.) выражение сомнения, недоверия, верно ли, так ли.

Толковый словарь Даля

ОЙ, межд. боли, либо

| испуга и недоуменья, изумленья, сомненья;

| негодованья. Ой, ушибся! Ой, это больно, не дури! Брат приехал! «Ой? » Где-то пожар! «Ой! » Ой, уж вы мне надоели! Ой мне эти нищие! Ой, боек ты! Ой-ой-ошеньки, болят мои боченьки; бока болят, а лежать не велят! Ой ли!/ неужто, неужли, полно, так ли? Ой-ой, межд. жали, неодобренья, сомненья, угрозы и пр. Ой-ой, дорого просишь! Ой-ой, ну я тебе это попомню! Ойкать, приговаривать ой, в том либо другом ·знач.

Энциклопедический словарь

ОЙ межд.

1. Разг. Употр. как выражение неожиданной боли, испуга. Ой, больно! Ой, кто идёт? // Употр. как выражение внезапно замеченного упущения, оплошности; неожиданно возникших обстоятельств. Ой, чуть не забыл тебе сказать! Ой, не выключил телевизор!

2. Разг. Употр. как выражение досады, сожаления, предупреждения о возможных трудностях. Ой, я не знал об этом! Ой, не советую тебе этого делать.

3. Разг. Употр. как выражение радости, восхищения и т.п. Ой, какой красивый вид из окна! Ой, как здесь хорошо!

4. Разг. Употр. для эмоционального подчёркивания высокой степени проявления какого-л. признака. Ой, как хорошо в саду! Ему с ней ой нелегко. // Нар.-поэт. Употр. при обращении к кому-, чему-л. с целью усиления эмоциональной выразительности. Ой, мороз, мороз, не морозь меня!

Ой как; Ой какой, в зн. нареч. В высокой степени, очень. Жизнь у него была ой какая нелёгкая! Время идёт быстро, ой как быстро! Ой ли? в зн. межд. Употр. как выражение сомнения, недоверия; верно ли? так ли? Я готов уехать. — Ой ли?

Академический словарь

междом. Часто произносится с повторением (ой-ой и ой-ой-ой).

1. Выражает боль, испуг, страх и т. п.

[Счастливцев:] Ой! Геннадий Демьяныч, батюшка, помилосердуйте. Не убивайте! Ей-богу, боюсь. А. Островский, лес.

— Больно, ой… бо-больно!.. — стонал раненый, когда ординарец перебрасывал его через седло. Фадеев, Разгром.

— Ой, кто это? — испуганно воскликнула Дуся, когда в сенцах дорогу преградила ей высокая фигура. Лаптев, «Заря».

2. Выражает удивление, восхищение, радость и т. п.

— Сколько каждый такой самоварчик [котел] должен весить? Пудов восемьсот, я думаю?.. — Нет, побольше. Тысячи полторы. — Ой-ой-ой. Куприн, Молох.

[Васса:] А я тебе приятное приготовила… — Покупаю у старухи Кугушевой дом — вот садик-то наш разрастется, а? [Людмила:] Мамочка, ой, как хорошо! М. Горький, Васса Железнова.

3. Употребляется при высказывании, окрашенном каким-л. чувством (сожаления, огорчения и т. п.).

— Теперь ему так живется — ой-ой-ой! Даже выпивать с горя начал… А давно ли обвенчались? М. Горький, Трое.

Полутолковый словарь

Ой, — наиболее распространенное междометие, без лишних слов объясняющее в каком эмоциональном состоянии находится его произносящий. Зачастую в переводе с одесского на одесский язык «Ой» — «Я вас умоляю». Роман Карцев рассказывал, что как-то, будучи в Америке, зашел в магазин за продуктами. Хозяин магазина оказался эмигрировавшим одесситом. После длительной беседы американца с россиянином, учитывая, что они земляки, хозяин гастронома сделал Карцеву скидку. Когда тот платил в кассу, кассирша, она же теща хозяина, взяла с артиста сумму полностью. На замечание покупателя по поводу обещанной хозяином скидки кассирша ответила: «Ой, что вы его слушаете».

Ой, это было тоже событие, положившее начало пятилетке пышных похорон.

В роддоме.

— Папаша, — поздравляет санитарка, — у вас родился сын. Три с половиной кило, пятьдесят один сантиметр…

— А на кого похож?

— Ой, вы его не знаете.

Телеграмма из Москвы в Одессу: «Миша скоропостижно скончался». Ответная телеграмма: «Ой!»

Одесская семья у Пизанской башни. Жена говорит мужу:

— Моня, смотри какая башня кривая.

— Ой, кто бы говорил!

Орфографический словарь

Синонимы к слову ой

предл, кол-во синонимов: 5

Грамматический словарь

Полезные сервисы

ой вей!

Язык Одессы

Полезные сервисы

ой вы, матери-келейницы, сухопарые сидидомицы!

Пословицы и поговорки Даль

Полезные сервисы

ой да ну!

Фразеологический словарь

Прост. Экспрес. Выражение удивления, восхищения, порицания и т. п.

Женихи вокруг меня вились, как пчёлы у свежего цветка с мёдом. Тогда женихи были — ой да ну! Не то что лишнего слова сказать — рта боялись открыть (А. Санжаровский. Оренбургский платок).

Полезные сервисы

ой жги, говори, договаривай

Пословицы и поговорки Даль

Ой жги, говори, договаривай.

См. ПРИПЕВЫ

Полезные сервисы

ой как

Толковый словарь

нареч. качеств.-обстоят. разг.

В высшей степени, предельно в своём проявлении; чрезмерно, чрезвычайно, очень.

Слитно. Раздельно. Через дефис

о/й как, нареч., разг.

От вас ой как многое зависит.

Полезные сервисы

ой ли

Толковый словарь

межд. разг.

Возглас, выражающий сомнение, недоверие.

Толковый словарь Ожегова

ОЙ и ОЙ-ОЙ-О́Й [оёёй], межд.

Академический словарь

междом. прост.

Употребляется с вопросительной интонацией и выражает сомнение, недоверие.

[Вера:] Вы можете ему сказать.., что я готова за него замуж выйти. [Шпигельский (с радостным изумлением):] Ой ли? Тургенев, Месяц в деревне.

[Мелания:] Притворяется он сумасшедшим. Притворяется… [Ксения:] Ой ли? Где уж ему. М. Горький, Егор Булычов и другие.

Слитно. Раздельно. Через дефис

Орфографический словарь

Полезные сервисы

ой ли!

Синонимы к слову ой ли!

Полезные сервисы

ой ли?

Фразеологический словарь

Прост. Экспрес. Восклицание, выражающее сомнение, недоверие и т. п.

— Вот только свадьбы боюсь! — сказал Иван Матвеевич. — Не бойся, тебе говорят. Вот помяни моё слово. — Ой ли? — весело возразил Иван Матвеевич (Гончаров. Обломов).

Достигаев:] А рассуждаешь ты — без учёта большевичков… [Виктор:] Учредительное собрание раздавит их. [Достигаев:] Ой ли? (М. Горький. Достигаев и другие).

Синонимы к слову ой ли?

предл, кол-во синонимов: 14

да что вы, ну, ужели, ужель, да что ты, да ну?, разве, да, неужто, неужели, неужли, да что вы?, да ты что!, будто?

Полезные сервисы

ой ты, устя копосовска!

Пословицы и поговорки Даль

Ой ты, Устя Копосовска! (Брань; Копосово — село под Нижним).

См. РУСЬ — РОДИНА

Полезные сервисы

ой!

Этимологический словарь

межд., выражающее боль и удивление; укр. ой. Звукоподражание; см. Преобр. I, 641 и сл. Ср. ай.

Полезные сервисы

ой! (ой вей)

Язык Одессы

междометие, выражающее различные эмоциональные состояния.

* — Ой вей, у Мойши такое горе…

— Что случилось, что?

— К нему ушла моя жена.

Полезные сервисы

ой, а я и не вижу

Словарь народной фразеологии

Игривость фразы заключена в том, что для оценки своих действий человеку вовсе не обязательно быть зрячим.

Полезные сервисы

ой, вэй!

Полутолковый словарь

Ой, вэй!

ОЙ, ВЭЙ! (ВАЙ!; ВЭЙЗ МИР!)

Боже мой!; Караул! Учитывая, что в последние годы жизнь в Одессе значительно улучшилась и хорошо видоизменилась, эти выражения в настоящее время употребляются очень редко и при желании заменяются известными во всем мире словами о некоем процессе, происходившем с чьей-то матерью.

Директор зоопарка вызывает Рабиновича.

— К нам едет комиссия. Значит, надевайте шкуру сдохшего льва и залазьте в клетку.

— Почему опять я?

— А потому, что вы среди нас один таки Лева. И потом меня никто не будет обвинять, что я не даю ходу евреям.

Рабинович выполнил указание руководства. Но комиссия приехала не с пустыми руками, она привезла львицу для воспроизведения потомства. Львицу поместили в клетку, где не шевелясь, лежал на полу Рабинович, потерявший дар речи от такого сюрприза. Львица подошла к Рабиновичу и положила на него лапу.

— Ой, вэй! — заорал Рабинович.

— Ты тоже еврей?- удивилась львица.

Полезные сервисы

ой, дид-ладо!

Пословицы и поговорки Даль

Ой, дид-ладо! (Затем следует повторение последнего в стихе слова.)

См. ПРИПЕВЫ

Полезные сервисы

ой, дидо, калина моя, ой, ладо, малина моя!

Пословицы и поговорки Даль

Ой, дидо, калина моя, ой, ладо, малина моя!

См. ПРИПЕВЫ

Полезные сервисы

ой, дидо, ой, ладо! ой, калина моя, ой, малина моя!

Пословицы и поговорки Даль

Ой, дидо, ой, ладо! Ой, калина моя, ой, малина моя!

См. ПРИПЕВЫ

Полезные сервисы

ой, жги, ври, говори!

Пословицы и поговорки Даль

Полезные сервисы

ой, жги, говори!

Пословицы и поговорки Даль

Ой, жги, говори! (Затем следует повторение последнего стиха.)

См. ПРИПЕВЫ

Полезные сервисы

ой, живот болит, не могу на свете жить

Пословицы и поговорки Даль

Полезные сервисы

ой, избоины маковой, под окошками плакала, на грош два кома! — тащи чугун, железо, худы голицы, хрусталь, кости!

Пословицы и поговорки Даль

Ой, избоины маковой, под окошками плакала, на грош два кома! — Тащи чугун, железо, худы голицы, хрусталь, кости (дурандашники)!

См. КЛИЧ НОСЯЧИХ

Полезные сервисы

ой, москва! — она бьет с носка

Пословицы и поговорки Даль

Полезные сервисы

ой-ли

Толковый словарь Ушакова

ОЙ-ЛИ, межд. (прост.). Выражение сомнения, недоверия. — Ой-ли? ответили ему сомнительно. «Да ты из каких?» Помяловский.

Полезные сервисы

ой-ой

Толковый словарь

Энциклопедический словарь

ОЙ-О́Й, ОЙ-ОЙ-ОЙ [ойёйёй]. межд. Разг.

1. Употр. как выражение боли, испуга. Ой-ой-ой, здесь темно!

2. Употр. как выражение удивления, восхищения и т.п. Ой-ой-ой, сколько здесь народу!

3. Употр. как выражение внезапно замеченного упущения, оплошности; неожиданно возникших обстоятельств. Ой-ой-ой, не вешай трубку, я пойду выключу телевизор.

4. Употр. для эмоционального подчёркивания высокой степени проявления какого-л. признака.

5. в функц. сказ. Обозначает высокую степень проявления какого-л. свойства, действия, процесса. Теперь ему так несладко живётся, что ой-ой-ой! Дача у него — ой-ой-ой, закачаешься!

Орфографический словарь

Морфемно-орфографический словарь

Полезные сервисы

ой-ой, гуляю — грош меняю, алтын сдачи беру

Пословицы и поговорки Даль

Полезные сервисы

ой-ой-ой

Толковый словарь

Толковый словарь Ожегова

ОЙ и ОЙ-ОЙ-О́Й [оёёй], межд.

Слитно. Раздельно. Через дефис

Орфографический словарь

Морфемно-орфографический словарь

Полезные сервисы

ой-ой-ошеньки! болят боченьки; бока болят, а лежать не велят

Пословицы и поговорки Даль

Полезные сервисы

ойгархе

Синонимы к слову ойгархе

сущ., кол-во синонимов: 1

Сканворды для слова ойгархе

Полезные сервисы

ойелоуо

Сканворды для слова ойелоуо

— Английский актёр, исполнивший роль Кила в фильме «Парадокс Кловерфилда».

— Английский актёр, исполнивший роль Пэйна в фильме «И грянул гром».

Полезные сервисы

ойзерман теодор ильич

Энциклопедический словарь

Ойзерма́н Теодор Ильич (р. 1914), философ, академик РАН (1981). Основные труды по истории западно-европейской философии. Государственная премия СССР (1983).

* * *

ОЙЗЕРМАН Теодор Ильич — ОЙЗЕРМА́Н Теодор Ильич (р. 1914), российский философ, академик РАН (1991; академик АН СССР с 1981). Основные труды по истории западноевропейской философии, а также по теории историко-философского процесса. Государственная премия СССР (1983).

Большой энциклопедический словарь

ОЙЗЕРМАН Теодор Ильич (р. 1914) — российский философ, академик РАН (1991; академик АН СССР с 1981). Основные труды по истории западноевропейской философии, а также по теории историко-философского процесса. Государственная премия СССР (1983).

Полезные сервисы

ойк

Анатомия терминов

Полезные сервисы

ойка

Сканворды для слова ойка

— Книга Софьи Прокофьевой «Маша и …».

Полезные сервисы

ойкавший

Синонимы к слову ойкавший

прил., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

ойкать

Толковый словарь

несов. неперех. разг.

Произносить, вскрикивать «ой!»

Толковый словарь Ожегова

О́ЙКАТЬ, -аю, -аешь; несовер. (разг.). Произносить, кричать «ой».

| однокр. ойкнуть, -ну, -нешь.

Энциклопедический словарь

О́ЙКАТЬ -аю, -аешь; нсв. Разг. Произносить, вскрикивать «ой», выражая удивление, восхищение, страх и т.п. О. от восторга. Кончай о., лучше помоги.

О́йкнуть, -ну, -нешь; св. Однокр.

О́йканье, -я; ср.

Академический словарь

-аю, -аешь; несов. разг.

Произносить, вскрикивать „ой».

Орфографический словарь

Формы слов для слова ойкать

о́йкать, о́йкаю, о́йкаем, о́йкаешь, о́йкаете, о́йкает, о́йкают, о́йкая, о́йкал, о́йкала, о́йкало, о́йкали, о́йкай, о́йкайте, о́йкающий, о́йкающая, о́йкающее, о́йкающие, о́йкающего, о́йкающей, о́йкающих, о́йкающему, о́йкающим, о́йкающую, о́йкающею, о́йкающими, о́йкающем, о́йкавший, о́йкавшая, о́йкавшее, о́йкавшие, о́йкавшего, о́йкавшей, о́йкавших, о́йкавшему, о́йкавшим, о́йкавшую, о́йкавшею, о́йкавшими, о́йкавшем

Морфемно-орфографический словарь

Грамматический словарь

Полезные сервисы

ойкнуть

Толковый словарь

Толковый словарь Ожегова

О́ЙКАТЬ, -аю, -аешь; несов. (разг.). Произносить, кричать .

Академический словарь

-ну, -нешь; сов.

однокр. к ойкать.

Орфографический словарь

Формы слов для слова ойкнуть

о́йкнуть, о́йкну, о́йкнем, о́йкнешь, о́йкнете, о́йкнет, о́йкнут, о́йкнул, о́йкнула, о́йкнуло, о́йкнули, о́йкни, о́йкните, о́йкнувший, о́йкнувшая, о́йкнувшее, о́йкнувшие, о́йкнувшего, о́йкнувшей, о́йкнувших, о́йкнувшему, о́йкнувшим, о́йкнувшую, о́йкнувшею, о́йкнувшими, о́йкнувшем

Грамматический словарь

Полезные сервисы

ойкология

Синонимы к слову ойкология

сущ., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

ойконим

Синонимы к слову ойконим

сущ., кол-во синонимов: 1

Лексикология

Ойконим (греч. οἶκος ‘жилище, обиталище’, ὄνομα ‘имя’)

Собственное имя — название любого населенного места.

Сканворды для слова ойконим

— Собственное название любого селения.

Полезные сервисы

ойконимия

Лексикология

Ойконимия — Совокупность ойконимов.

Прил. ойконимический.

Полезные сервисы

ойконос

Синонимы к слову ойконос

сущ., кол-во синонимов: 1

Полезные сервисы

ойкос

Синонимы к слову ойкос

сущ., кол-во синонимов: 1

Сканворды для слова ойкос

— Изначальный тип древнегреческого храма, представляющий собой прямоугольную постройку и вход в неё с торца.

Полезные сервисы

ойкосный

Толковый словарь Ушакова

ОЙКОСНЫЙ, ойкосная, ойкосное (греч. oikos — дом) (ист. экон.). Такой, в котором производство и потребление замкнуты в пределах семьи. Ойкосное хозяйство.

Словарь ударений

о́йкосный; о́йкосное хозя́йство

Полезные сервисы

ойкофобия

Синонимы к слову ойкофобия

сущ., кол-во синонимов: 1

Сканворды для слова ойкофобия

— Боязнь возвращения домой, в семью после выписки из психиатрической больницы.

Полезные сервисы

ойкумена

Толковый словарь

ж.

Совокупность областей земного шара, которые — по представлению древних греков — были заселены человеком; обитаемая часть суши (Европа, Северная Африка и некоторые другие области); эйкумена, экумена.

Толковый словарь Ушакова

ОЙКУМЕ́НА, ойкумены, мн. нет, жен. (греч. oikumen — обитаемая) (геогр.). Совокупность всего заселенного и посещаемого постоянно человеком пространства земного шара.

Популярный словарь

Ойкумена

= ейкуме́на, екуме́на, -ы, только ед., ж.

1) По представлениям древних греков: совокупность заселенных человеком областей, известных им непосредственно или по рассказам, слухам и т. п.

Божественный император считался владыкой вселенной, ойкумены, а земли, где властвовали «варвары», лишь временно им утраченными (Каждан).

2) спец. Территория земного шара, заселенная людьми.

Этимология:

От греческого oikumenē (← oikeō ‘обитаю’, ‘населяю’).

Энциклопедический комментарий:

Впервые описание ойкумены встречается у древнегреческого историка и географа Гекатея Милетского (VI-V вв. до н. э.), включавшего в понятие ойкумены Европу (кроме Северной), Малую и Переднюю Азию, Индию и Северную Африку.

Энциклопедический словарь

ОЙКУМЕ́НА -ы; ж. [греч. oikumenē] Геогр. Территория земного шара, заселённая людьми.

* * *

ойкуме́на — экумена (греч. oikuménē), обитаемая часть суши, включающая все заселённые, освоенные или иным образом вовлечённые в орбиту жизни общества территории. Впервые описание ойкумены встречается у древнегреческого учёного Гекатея Милетского (VI-V вв. до н. э.), включавшего в понятие «ойкумены» известную грекам часть Земли с центром в Элладе.

* * *

ОЙКУМЕНА — ОЙКУМЕ́НА (экумена) (греч. oikumene), обитаемая часть суши, включающая все заселенные, освоенные или иным образом вовлеченные в орбиту жизни общества территории. Впервые описание ойкумены встречается у древнегреческого ученого Гекатея Милетского (см. ГЕКАТЕЙ Милетский) (6-5 вв. до н. э.), включавшего в понятие «ойкумена» известную грекам часть Земли с центром в Элладе (см. ЭЛЛАДА) .

Большой энциклопедический словарь

ОЙКУМЕНА (экумена) (греч. oikumene) — обитаемая часть суши, включающая все заселенные, освоенные или иным образом вовлеченные в орбиту жизни общества территории. Впервые описание ойкумены встречается у древнегреческого ученого Гекатея Милетского (6-5 вв. до н. э.), включавшего в понятие «ойкумена» известную грекам часть Земли с центром в Элладе.

Академический словарь

-ы, ж. геогр.

Территория земного шара, заселенная людьми.

[греч. ο’ικουμένη]

Иллюстрированный энциклопедический словарь

ОЙКУМЕНА (греческое oikumene), населённая человеком часть Земли. Впервые описание ойкумены встречается у греческого географа 6 — начала 5 вв. до нашей эры Гекатея Милетского.

Орфографический словарь

ойкуме́на, -ы и экуме́на, -ы

Словарь ударений

Формы слов для слова ойкумена

ойкуме́на, ойкуме́ны, ойкуме́н, ойкуме́не, ойкуме́нам, ойкуме́ну, ойкуме́ной, ойкуме́ною, ойкуме́нами, ойкуме́нах

Синонимы к слову ойкумена

сущ., кол-во синонимов: 2

Морфемно-орфографический словарь

Грамматический словарь

Словарь иностранных слов

ОЙКУМЕНА [гр. oikumene < oikeo — населяю] — области Земли, которые, по представлениям древних греков, были заселены человеком.

Сканворды для слова ойкумена

— Термин для обозначения населённой человеком части Земли.

— Этот термин был введен древнегреческим географом Гекатеем Милетским.

Полезные сервисы

Содержание

  1. Фраза ой вэй что значит
  2. Как переводится «Ой вей»
  3. Как переводится «Вэйзмир»
  4. Почему евреи говорят «Ой-вей»?
  5. Почему евреи говорят «Ой-вей»?
  6. «Азохен вей»: что значит, перевод с иврита на русский. Еврейские выражения
  7. Особенности еврейского языка
  8. Идиш — особая форма иврита
  9. Самые известные еврейские фразы
  10. «Азохен вей» — что значит эта фраза?
  11. В каком значение «азохен вей» употребляется в современном языке?
  12. Кто ты, загадочный шлемазл?
  13. Шломиэль — недотепа еврейского происхождения
  14. «Хороших вам порносов!»
  15. «А хухэм а ид» — комплимент или оскорбление?

Фраза ой вэй что значит

Идиш использовали в быту как разговорный язык европейские евреи-ашкеназы в течение длительного времени до самой Второй мировой войны. Еще в начале минувшего столетия идишем владело 11 миллионов евреев, рассеянных по всей планете. Да и сейчас его считают родным десятки тысяч ашкеназов, компактно проживающих в основном в Нью-Йорке, Бней-Браке, Иерусалиме. Идиш по-прежнему остается ярким свидетельством специфики еврейской культуры. Об этом свидетельствуют фразы и слова, знакомые, кстати, не только евреям.

Как переводится «Ой вей»

«Ой вей» — это знаменитая фраза, которая выражает негодование, возмущение, тревожное переживание. Его можно перевести как «о, горе!», «о, Боже!», «какой ужас!». Иначе говоря, это своего рода горестное восклицание, обращенное к неким высшим силам, призываемых в качестве свидетелей происходящих горестных событий. С течением времени данное выражение приобрело ироничное толкование. На данный момент его часто можно услышать не только в еврейских анекдотах, но и на улицах Израиля.

«Ой вей» пример:
— Сара, я принес зарплату.
— Ой вэй, разве эта зарплата!?

Как переводится «Вэйзмир»

Вэйзмир (вейзмир, вэйз мир) — это фраза в переводе с идиша очень похоже по смыслу на предыдущее восклицание «Ой вей», но переводится немного по другому, и обозначает «Боже мой», «горе мне», «горестно мне», «Боже ж мой». Это восклицание можно сказать в любой удивляющей плохой ситуации, особенно, если событие возникло неожиданно. Еще фраза подходит, как ответ на вопрос, который застал врасплох.

«Вэйзмир» пример:
— Моня, вэйзмир! Ты почему не носишь обручальное кольцо?
— В такую-то жару!?

А вот если мы обратимся к еще одному известному выражению, пришедшего с идиш Азохен вей, то можно почувствовать разницу использования этих фраз.

Источник

Почему евреи говорят «Ой-вей»?

Шутки шутками, но в данном случае все действительно не так просто, как кажется.

Уровень владения идишем, языком евреев Центральной и Восточной Европы, стал неуклонно снижаться по мере того, как представители этого народа начали ассимилироваться в обществе тех стран, в которых жили. Еще больше все усложнила Вторая мировая война (что плохо) и основание государства Израиль (что хорошо), после которого общепризнанным средством общения стал восстановленный по крупицам иврит.

Поэтому язык, основанный на одном из средневековых диалектов немецкого, если и не исчез, что стал применяться эпизодически, в историческом контексте. А знания о нем постепенно скатились только лишь к использованию популярных фраз и выражений. Одним из них является знаменитое ой-вей, которое все слышали, но мало кто понимает его значение.

На самом деле, все очень просто. Первоначальная форма этой присказки звучит на идише, как «Oy vey iz mir» и означает «О, горе мне!». Причем, ой – это просто междометие, а вей – заимствованное немецкое слово weh, которое означает причинение боли и используется по сей день.

Сравните это с хорошо известными словами Ивана Васильевича: «Увы мне, грешному! Горе мне, окаянному!» Вот и аналогичное еврейское восклицание, спустя некоторое время усеченное до просто «о, горе!», всегда произносилось в тягостных ситуациях и с такой же экспрессией, как и у самого знаменитого Рюриковича. Использовать сокращенную форму стали просто для удобства. В случае чего, голосить ой-вей гораздо приятнее и благозвучнее, чем ой-вей из мир.

Применяться оно могло в совершенно разных случаях, но не очень хороших. И выражало обычно недоумение, недовольство, раздражение, разочарование, ну и, собственно, горе. При этом, поскольку передает оно негативные эмоции, в случае радости говорили что-то другое.

Кстати, столь же известным и родственным по происхождению выражением является такое же знаменитое словечко азохн вей, которое означает ситуацию, когда хочется сказать «ох!» и «вей!», т.е., полную ж…у. Ну, забавную песенку «Азохен вей, и танки наши быстры», слышал практически каждый.

Ну и, напоследок, пример использования.

Директор муниципального зоопарка зовет к себе своего сотрудника по фамилии Рабинович и дает ему задание надеть шкуру околевшего льва, чтобы комиссия не наказала его за безвременную кончину царя зверей. Когда тот спрашивает, а какого, собственно, это должен делать я, ему отвечают: «Ну ты же один здесь Лёва, да к тому же, ни одна собака меня не обвинит, за то, что не даю делать карьеру евреям.»
Ну, что поделать, пришлось лезть в чужую шкуру и со всем необходимым артистизмом отыгрывать поведение дикого животного. Но проблема была в том, что проверяющие приехали не просто погостить, а привезли в зоопарк львицу, которую тут же запустили в клетку.

Когда директор и члены комиссии ушли подальше, чтобы не мешать зверям размножаться, поседевший от страха Лёва Рабинович не стал сдерживать себя и тягостно сказал:

— Вы тоже еврей? – удивленно ответила львица.

Источник

Почему евреи говорят «Ой-вей»?

В Одессе yмeр старый еврей. Собралась родня, совещаются, как бы поделикатнее дать знать об этом близким в Израиле. Коллективным решением сочинили телеграмму: «Изя – все». Послали и ждут ответа. Проходит неделя, другая, наконец, почтальон приносит ответ. Все с замиранием сердца смотрят на листок, а там написано всего одно слово: «Ой».

Шутки шутками, но в данном случае все действительно не так просто, как кажется.

Уровень владения идишем, языком евреев Центральной и Восточной Европы, стал неуклонно снижаться по мере того, как представители этого народа начали ассимилироваться в обществе тех стран, в которых жили. Еще больше все усложнила Вторая мировая война (что плохо) и основание государства Израиль (что хорошо), после которого общепризнанным средством общения стал восстановленный по крупицам иврит.

Поэтому язык, основанный на одном из средневековых диалектов немецкого, если и не исчез, что стал применяться эпизодически, в историческом контексте. А знания о нем постепенно скатились только лишь к использованию популярных фраз и выражений. Одним из них является знаменитое ой-вей, которое все слышали, но мало кто понимает его значение.

На самом деле, все очень просто. Первоначальная форма этой присказки звучит на идише, как «Oy vey iz mir» и означает «О, горе мне!». Причем, ой – это просто междометие, а вей – заимствованное немецкое слово weh, которое означает причинение боли и используется по сей день.

Источник

«Азохен вей»: что значит, перевод с иврита на русский. Еврейские выражения

Если среди ваших друзей есть хотя бы один еврей, то можно сказать, что вам повезло. Ведь рядом с вами постоянно находится настоящий кладезь всевозможных фраз и словечек, которые легко применить к любой жизненной ситуации. Еврейские выражения очень легко запоминаются и становятся частью жизни, с ними можно посмеяться над любой проблемой и неприятностью.

Особенности еврейского языка

Еврейский язык трудно перепутать с каким-либо другим, он обладает ярким акцентом и своей собственной системой образования слов. Многие специалисты считают, что язык создавался искусственно путем слияние нескольких древних наречий.

В пользу этой версии лингвисты приводят простой факт — корни в словах всегда состоят из трех букв. Это может вызвать недоумение практически у любого языковеда, к тому же еврейский язык изначально имел алфавит, что очень необычно. По всем правилам любой язык образовывается и развивается из устной речи, в дальнейшем он приобретает алфавит и у народа появляется письменность. Ученые считают, что иврит успешно миновал все эти стадии и изначально был цельным языком с алфавитом. Причем с течением времени он продолжал развиваться и обогащаться новыми словами. Но удивление вызывает тот факт, что корни многих слов связаны между собой. Даже не зная значения слова, всегда можно интуитивно понять, о чем идет речь в разговоре.

Современные иудеи позаимствовали множество слов из иностранных языков, но это не пошло на пользу ивриту. Он наполнился чуждыми по звучанию и смысловой нагрузке фразами, которые по своему образованию ничего не могут сказать евреям. С каждым годом этот процесс углубляется, но вот удивительные еврейские выражения по-прежнему остаются в обиходе и радуют окружающих своей оригинальностью.

Идиш — особая форма иврита

На идише говорит практически каждый еврей. Трудно объяснить, что он представляет собой. Скорее всего, идиш является отдельной формой еврейского языка, которая будет понятна даже представителям разных общин. В древности, если два еврея не могли найти слов, чтобы понять друг друга, они переходили на идиш. В этом случае любой разговор становился предельно ясным.

Лингвисты утверждают, что все необычные фразы являются частью идиша. Но сами евреи никогда не разделяют классический иврит и идиш, они в совершенстве владеют обеими формами родного языка.

Самые известные еврейские фразы

Если вы спросите еврея, откуда пришли все словечки, которыми он пользуется, то он просто пожмет плечами. Этими фразами пользовались его бабушки и дедушки, а значит, они будут в обиходе еще долгие годы. Хотя интерес к их переводу данный факт не умаляет.

Возможно, вы слышали такие фразы как «шломиэль» или «азохен вей». Что значит каждая из них, истинный еврей не задумывается, но на интуитивном уровне он всегда понимает, когда уместно вставить ту или иную фразу. Интересно, что многие слова применяются с абсолютно разной смысловой нагрузкой, которая доступна пониманию только человека, свободно говорящего на иврите.

Еврейские выражения способны развеселить, утешить и пожурить. Многие одесситы обладают способностью одним словечком поднять настроение на целый день. Ни один язык в мире не обладает таким посылом, как знаменитые еврейские выражения на идише.

Лингвисты считают, что, если вы, к примеру, можете дать фразе «азохен вей» перевод на русский в правильной интерпретации, то у вас есть все шансы научиться грамотно пользоваться многочисленными еврейскими выражениями. А это уже может обеспечить вам популярность в любом обществе, где ценят юмор и умение смеяться над собой.

«Азохен вей» — что значит эта фраза?

Данное словосочетание самое популярное среди евреев. Они употребляют его практически по каждому случаю и могут придать ему любую эмоциональную окраску. У фразы «азохен вей» перевод на русский язык может отнять немного колорита, но дословно она может звучать как «когда хочется сказать ох и вей». Немного непонятно, не правда ли? Но для евреев здесь все предельно ясно, эту фразу первоначально применяли только в моменты горя. Она обозначала, что дела идут плохо и их трудно исправить. Интересно, что даже в такой интерпретации иностранцу трудно понять смысл «азохен вей». Перевод этой фразы на романскую группу языков практически невозможен, она полностью теряет свой смысл.

В каком значение «азохен вей» употребляется в современном языке?

Сейчас молодежь часто употребляет знаменитую фразу по любому поводу. Она сохраняет свое первоначальное значение, но и приобретает новую смысловую нагрузку. Например, если вы скажете еврею, что он что-то не успевает сделать в срок, то он вполне может ответить вам фразой «азохен вей». Что значит вовсе не сожаления об упущенном времени и возможностях, а что-то вроде «ну и пусть». Причем только иностранцы ошибаются в интонации этой фразы, а вот евреи всегда понимают, что они имели в виду.

В некоторых случаях фраза употребляется с ироничным подтекстом и выражает большое сомнение. В этом случае вам обязательно скажут «азохен вей», что значит «ври да не завирайся». Лингвисты советуют применять еврейские фразы с большой осторожностью, в случае неудачи вас обязательно поднимут на смех. Уж такой он еврейский народ!

Кто ты, загадочный шлемазл?

Каждый еврей в детстве звался шлемазлом, о значении этого слова они даже не пытаются задумываться. Его употребляют, когда малыш набедокурит или сделает что-то неординарное. Многие взрослые вырастают, но все равно остаются шлемазлами. Так что же означает это загадочное прозвище?

В точном переводе слово «шлемазл» переводится как «полное счастье». Неудивительно, что так называют детей. Но не забывайте, что еврейский язык весьма ироничен, поэтому у слова существует иное значение. В некоторых случаях шлемазлом назовут неудачника, этакого растяпу, который все время старается, но никак не может все сделать правильно. Евреи шутят, что если в засуху шлемазл решит продавать в воду, то обязательно начнется ливень, который будет идти целый месяц.

Шломиэль — недотепа еврейского происхождения

Если вы впервые попадете в Израиль, то подумаете, что словом «шломиэль» евреи ругаются. Но на самом деле это не так, у него существует немного иной смысл. Если попытаться перевести «шломиэль» дословно, то получится что-то вроде «бесполезного человека». Он всегда пытается что-то сделать, но делает только хуже себе и окружающим. В этом его основное отличие от шлемазла, который относится к породе людей тотально невезучих.

Для людей, непосвященных в тайны иврита, оба эти слова кажутся идентичными, но настоящий еврей никогда не перепутает одно значение с другим. Жители Израиля говорят, что это умение у них в крови.

«Хороших вам порносов!»

Если вы услышите от еврея подобное пожелание, то не спешите обижаться, можно сказать, что вам пожелали богатства и всяческих материальных благ. Означает это непонятное слово «порносы» заработки, которые не облагаются налогом государства. То есть это все то, что в нашей стране попадет под категорию «черный нал».

Первоначально на иврите «парнасы» относились к деньгам, которые принадлежали общине. Они расходовались только на религиозные нужды и не могли быть обложены налогом. Впоследствии слово постепенно стало обозначать любые денежные суммы, полученные помимо официального заработка.

«А хухэм а ид» — комплимент или оскорбление?

Фразу «а хухэм а ид» часто можно услышать в еврейском разговоре, обычно она касается какого-либо человека. Вот только по ее оттенку не слишком понятно, что именно хотели сказать собеседники друг другу. Ну если быть предельно точными, то евреи отлично поймут, какой смысл они вкладывают в «а хухэм а ид». Попробуем немного прояснить ситуацию.

Многие из нас за всю жизнь слышал массу необычных еврейских словечек, каждое из них способно сделать ваш собственный язык значительно богаче и интереснее. Главное, не ошибиться в их применении, а то в приличном обществе вас могут просто не понять.

Источник

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Озоровать синоним
  • Озорные ребята синоним
  • Озорные глаза синоним
  • Озорной человек синоним
  • Озорной смех синоним