Один синоним старославянский

Русско-древнеславянский словник



Объединённый праславянский словарь:
А |
Б |
В |
Г |
Д |
Е |

Ж |
З |
И |
К |
Л |
М |
Н |
О |
Ѫ |
П |
Р |
С |
Т |
У |
Х |
Ц |
Ч |
Ш |
Щ |
Ю |
Ѭ |
Я |
Ѩ

Полный церковнославянско-русский словарь (древней кириллицей):
А |
Б |
В |
Г |
Д |

Є |
Ж |
S |
З |

И |
I |

К |
Л |
М |
Н |

О |
Ѻ |

П |
Р |
С |
Т |

Ѵ |
У |
Ꙋ |

Ф |
Х |

Ѿ |
Ѡ |

Ц |
Ч |
Ш |
Щ |

Ѣ |
Ю |

Ꙗ |
Я |

Ѯ |
Ѱ |
Ѳ |

Э (Е)

Русско-древнеславянский словник:
А |
Б |
В |
Г |
Д |
Е |
Ж |
З |
И |
К |
Л |
М |
Н |
О |
П |
Р |
С |
Т |
У |
Ф |
Х |
Ц |
Ч |
Ш |
Щ |
Ю |
Я |

Краткий русско-старославянский словарь (379 слов), взятый на просторах Интернета.
При составлении словаря использовались»Сборник упражнений по старо-славянскому языку»
и статья «Ругайтесь правильно, и на родном языке» (писали се Мезгирь да Дорох — мужи добре советны) .

Древнеславянские слова записаны современными буквами, и возможно не всегда отражают их правильное звучание.
Однако, если вы захотите поговорить на древнем языке, то следует учесть, что современные правила словообразования сильно отличаются от древних.
Поэтому, не зная морфологию древне-славянского, трудно на нем говорить.

Русско-древнеславянский словник на Б

  • Базар — торг
  • Баран — овен
  • Бегать, скакать, прыгать — ристати
  • Беглец — ушид
  • Бедра — чресла
  • Бездельник — колоброд
  • Безобразие — огурство
  • Безумие — Буесть
  • Белка — векша
  • Беременная — непраздна
  • Берег — край, пол/полой (заливной берег)
  • Безполезный — неключимый
  • Бессмертие — нетление
  • Бешенный — Бесен
  • Битва — Брань
  • Болезнь — язва
  • Бодрствовать — Бдети
  • Болтливый — Бредкий
  • Больной — недужный, недужен
  • Больший — Болеи, Боли
  • Больше чем — паче
  • Блестеть — лощиться
  • Брать — поимати
  • Бросить — вречи

Русско-древнеславянский словник на В

  • Вверху — горе
  • Верблюд — вельбуд
  • Ветвь — вея
  • Вздорная баба — ветрогонка
  • Вместе — вкупе
  • Внешний — кромешний
  • Внутренности — утроба, нутро
  • Внутренности животных — стерво
  • Внизу — доле
  • Войлок — плост
  • Возложить — задети
  • Возражать — перечить
  • Возрождение — пакыбытие
  • Волк — хорт
  • Волокита — балахвост
  • Воля, решение — изволение
  • Вонючий, гадкий — брыдлый
  • Вор,грабитель — тать
  • Воровство — татьба
  • Воскликнуть — возопити
  • Врач — балии
  • Время — година (от «ходина» — один ход (шаг, круг) Солнца)
  • Всегда — присно (также: до этого (времени), до того как)
  • Вскоре — мало потом, потом мало
  • Вторично — вторицею
  • Выбросить — извречи
  • Выздоравливать — целети
  • Выносить — износити
  • Выслеживать — лаяти
  • Вытащить — извлечи

Русско-древнеславянский словник на Г

  • Где — идеже
  • Гибнуть — изгибати
  • Говорить — глаголити
  • Год — лето
  • Голова — глава
  • Гончар — скудельник
  • Гончарный — скуденников
  • Гордая, надменная, недоступная женщина — пыня
  • Город — град
  • Горчичный — горюшен
  • Глина — брение
  • Грабёж — хыштение
  • Грамота, письмо — буки
  • Граница — комит, предел
  • Грубиян — басалай
  • Грудь — перси
  • Груз — бремя
  • Губа — устыня
  • Гуляка, мот — буслай
  • Гулящая баба — гульня

Русско-древнеславянский словник на Д

  • Давить — пряти
  • Даже — индо
  • Девушка — отроковица
  • Делать — деяти
  • Дерзость — безочьство
  • Детство — отрочина
  • Дитя — отрочя, чадо
  • Добыча — мастырь
  • Довольствоваться — довлети
  • Договор — завет, ряд
  • Долина — удол (также: понижение меж двух возвышенностей)
  • Долг (обязанность, задание, урок) — вина
  • Дорога — стезя
  • Дочь — дщерь
  • Друг — истынь

Русско-древнеславянский словник на Е

  • Еда — ядь, брашно
  • Есть, пировать — вечеряти
  • Если — аки, иже

Русско-древнеславянский словник на Ж

  • Жало — стрекало (также: нож-стилет, коим добивали поверженного)
  • Жаловаться — вадити
  • Жара — вар (также: крутой кипяток)
  • Жать — жати
  • Желать — алкати
  • Желтоватый — плав
  • Желудок, живот — чрево
  • Жена брата мужа — ятрынь
  • Женщина — жена
  • Живой — животен
  • Жизнь — живот

Русско-древнеславянский словник на З

  • Заботиться — печися, беречи, радети
  • Завеса — опона
  • Завтра — оутре
  • Задание — урок
  • Запах — воня
  • Запрещать — претити
  • Заступиться — застояти
  • Захватить — одержати
  • Зачем — почто
  • Звать — гласити
  • Здание — храмина, хоромина, хоромы (от хоро – круговая ограда, постройка)
  • Здесь — овамо,
  • Туда-сюда — овамо-сямо
  • Землетрясение — трус
  • Злой — неприязнен
  • Золотая монета — златик, златица
  • Зрачек — зеница
  • Зрелище — позор

Русско-древнеславянский словник на И

  • Изображать — подобити
  • Или — индо
  • Истратить — иждити
  • Идти — грядети

Русско-древнеславянский словник на К

  • Какой-то — каковый
  • Калека — маломоч
  • Камень — камы, камение
  • Кипяток — вар
  • Клясться — ротитися
  • Клятва — рота
  • Козленок — козлич
  • Колодец — кладязь, студинец
  • Комар — мшица
  • Корзина — кош, кошница
  • Корм для животных — потрава
  • Кормить — питати
  • Который — ижей
  • Кошель — влагалище
  • Край одежды — вскрылие
  • Красота — лепота
  • Крыша — покров
  • Кто-то — етер
  • Куда — камо

Русско-древнеславянский словник на Л

  • Ладонь — длань
  • Левая рука — шуица
  • Левый — шуи
  • Лекарство, лечение — бальство
  • Лететь — парити
  • Лишение — лихование
  • Ложь — лжа
  • Локоть — локоть
  • Лопнуть — просести
  • Лужа — лыва
  • Любопытный — глазопялка

Русско-древнеславянский словник на М

  • Масло — смалец, смальце
  • Медлить — мудити, коснети
  • Могила — жаль, жальник
  • Мужчина — муж
  • Мучить — стужити

Русско-древнеславянский словник на Н

  • На другом берегу — об он пол
  • Накормить — натравити
  • Наливать — точити
  • Наложить печать — знаменати
  • Насмешка — руг
  • Напиток — пиво
  • Напрасно — ашуть, всуе
  • Настоящий — истовый
  • Научить — наустити
  • Научиться — навыкнути
  • Народ — людие, язык
  • Неблагодарный — невзблагодарен
  • Непоседа — свербигуз
  • Неожиданность, неуверенность — нечаяние
  • Неряха — безпелюха, захуря
  • Несчастье — напасть
  • Немедленно — абие
  • Ножны — влагалище
  • Ночью, всю ночь — об ночь

Русско-древнеславянский словник на О

  • Обезуметь — изумиться
  • Обмануть — облестити, облазИть
  • Обманывать — блазнить, лудить
  • Овечий — овеч
  • Ограда — оплот
  • Одевать — облечи
  • Однажды — некогда,овогда
  • Однако — обаче
  • Ожерелье — гривна (гривна – полоска серебра, стоимостью в лошадь;
    имела форму подковы, для ношения на шее; позднее стала украшением)
  • Озабоченно — с печалию
  • Озорница — ёра
  • Около — странь, коло
  • Опечалиться — оскорбети
  • Опустошать — опорожняти
  • Опять — паки
  • Оросить дождем — одождити
  • Осадить — осести
  • Оскорбить — досадити
  • Осознать — положить на ум
  • Остерегаться — блюстися
  • Открыть — обавити
  • Отнять — отъяти
  • Отпустить — отрешати
  • Отрезать — урезати
  • Отрубить — усекнути
  • Оттуда — оттоли
  • Охота — ловитва
  • Очаг — огнило
  • Очень — зело, вельми
  • Ошибаться — блазниться

Русско-древнеславянский словник на П

  • Палец — перст
  • Пастбище — пожить
  • Пастух — пастырь
  • Пах (подбрюшье) — стегно
  • Пахать — орати
  • Пение — петие
  • Перекресток — распутие
  • Переходить — переминовати
  • Петух — кокот, кур
  • Печальный — дрясел
  • Письмо — буки
  • Плата, вознаграждение — мзда
  • Плеть — говяжья жила
  • Плакса — гузыня, рюма
  • Плечи — рамо, рамена
  • Приютить — призрети
  • Повар — сокачий
  • Поглядеть — воззрети
  • Подвал (точнее, нижний этаж (полуподвал) избы) — клеть
  • Подговорить — наустити
  • Позвоночник — хребет
  • Поздно — позде
  • Получить хороший урожай — угробзитися
  • Полынь — быльник
  • Померкнуть — омеркнути
  • Помешать — взбранити
  • Портянка — онуча
  • Поселиться — витати
  • После — послежде
  • Посредник — ходатай
  • Постель — одр
  • Потому-что — понеже
  • Потонуть — погрязнути
  • Почетное место — место переднее
  • Пошлина, подать — мыто (от названия подати золотым песком)
  • Похитить — восхитити
  • Поэтому — зане же
  • Правая рука — десница
  • Правый — десный
  • Предсказать — проречь
  • Предшественник — предтеча
  • Предшествовать — варити
  • Прибежать — притечи
  • Прибыль — лихва
  • Пригоршня, охапка — руковать
  • Призрак — блазень
  • Прийти — нагрянуть, грясти
  • Приличный — благообразный
  • Принести жертву — жрети, жреши
  • Приобрести — снискати, стяжати
  • Пройти — минути
  • Простота, открытость, искренность — простыни
  • Проезжать, проходить — мимогрясти
  • Прыгать — прядати
  • Путь, дорога, направление — стезя
  • Пятка — гляжень
  • Пьяница, буян — тартыга

Русско-древнеславянский словник на Р

  • Раб-ребенок — рабич
  • Работник — делатель
  • Рабство — работа
  • Рабыня — раба
  • Разведенная женщина — пустеница
  • Раздеть, снять — совлечи
  • Разиня — баляба
  • Разорвать — расторгнути
  • Рана — язва
  • Раненый, убитый — язвлен
  • Ранить — уязвити
  • Распутно — блудно
  • Распутная жена — волочайка
  • Рассказать — поведати
  • Растения — зелие
  • Реветь — рюти
  • Результат — мастырь
  • Решение, воля — изволение
  • Род — отчество
  • Родственник — ближька
  • Рождение — рождество
  • Рот — уста
  • Рыбак — рыбарь
  • Рыбалка — лотва рыб

Русско-древнеславянский словник на С

  • Сборщик налогов — борец
  • Сборщик податей — мытарь, мздоимец
  • Сварливый, вздорный — колотовый, куёлда
  • Связать, валить с ног — запяти
  • Сгорбленный — слук
  • Сегодня — днесь
  • Селение — весь
  • Семья — чадь
  • Сердиться — зазрети, насупониться
  • Серебрянная римская монета — пенязь
  • Сеть — мрежа
  • Сжимать — жати
  • Сильный — доблый, дебелый
  • Сказать — взглаголити, речи
  • Сколько — елико
  • Славный — нарочит
  • Сладко — сладьце
  • Слово — глагол
  • Случай — приключай
  • Случиться — ключитися
  • Смелость — дерзость
  • Сначала — искони
  • Собираться — сниматися
  • Совещание — свещава
  • Согласиться — вняти
  • Содержимое — исполнение
  • Сотня — сторица
  • Соха корневая (плуг без отвала) — рало, орало
  • Спаситель — спас
  • Спесивый — буня
  • Сплетница — вяжихвостка
  • Стадо — паства
  • Стража — кустодия
  • Страшный — лют
  • Стремиться — подвизатися
  • Стручек — рожец
  • С тех пор как — отнели
  • Стыд — студ
  • Сумка — мошна, калита
  • Сучек — сучец
  • Счастливый — блаженный

Русско-древнеславянский словник на Т

  • Тайком — отай
  • Таможня — мытьница, мезденица
  • Теленок — телец
  • Тело, мясо — плоть
  • Тень — сень
  • Теперь — сегда
  • Толкать — ривати
  • Только что — тократ
  • Торговец — торжник
  • Тот, этот — иже
  • Травы — былие
  • Трусливый — сташив
  • Тунеядец, бродяга — шлында
  • Тянуть — влечи

Русско-древнеславянский словник на У

  • Убеждать — бедети
  • Убежище — отишие
  • Увязнуть — углубнути
  • Угрюмый, хмурый — насупа
  • Удивиться — восчудитися
  • Ужин — вечеря
  • Уксус — оцет
  • Управляющий — приставник (должностное государственное (выборное) лицо)
  • Услышать — вняти
  • Утроба матери — ложесна
  • Утром — заутра
  • Ученый — муж книжен
  • Учить — наглашати
  • Ужин — вечеря

Русско-древнеславянский словник на Х

  • Хвастаться — краситися
  • Хлеб — жито
  • Хлеб пресный — опреснок
  • Хозяин — домовит
  • Холеный — доблый, дебелый
  • Хоронить — погребати
  • Хорошая погода — ведро

Русско-древнеславянский словник на Ц

  • Цель — корысть
  • Цепь, оковы — верига

Русско-древнеславянский словник на Ч

  • Чванливый — бобыня

Русско-древнеславянский словник на Ш

  • Шея — выя

Русско-древнеславянский словник на Щ

  • Щека — ланита Щиколотка, лодыжка — глезно

Русско-древнеславянский словник на Э

  • Этот — ов, ове
  • Этот самый — тожде

Русско-древнеславянский словник на Я

  • Явно — абе
  • Ягненок — агнец
  • Языческий, народный — язычень
  • Язычник — погань
  • Ящик, ларец — ковчег (ковчег – похоронная ладья из Скандинавии, позднее – гроб, либо урна для праха в виде ладьи)


© «Proto-Slavic.ru»,
Игорь Константинович Гаршин, 2012.

Дочерний веб-проект Сайта Игоря Гаршина.

Автор и владелец сайтов — Игорь Константинович Гаршин
(см. Curriculum Vitae автора).

Пишите письма
( Письмо Игорю Константиновичу Гаршину).

Страница обновлена 12.09.2022

[an error occurred while processing this directive]


Яндекс.Метрика

» Древнеславянский словарь

Древнеславянский on-line словарь

Содержит около 1500 слов и выражений.

Словарь древнего славянского языка, составленный по Остромирову Евангелию (в формате PDF, 23 Mb)
Старославянский словарь 10-11 веков (в формате PDF, 61 Mb)
Материалы для словаря древнерусского языка по письменным памятникам Срезневского И.И. в формате PDF
А-Д,
Е-К,
Л-О,
П,
Р-С,
Т-Я
Словарь великорусского языка XIX века В. Даля
Церковно-славянский словарь
С англоязычной версией данного словаря можно ознакомиться здесь.

Со словарем можно работать в мессенджере Telegram, набрав в поиске Telegram @DrevSlavBot.

Введите слово или его часть на русском языке:
Введите слово или его часть на древнеславянском языке:
Сортировать
 

Если Вы заметили в тексте опечатку, выделите ее и нажмите Ctrl+Enter

 

3 синонимов к слову «СТАРОСЛАВЯНСКИЙ» -  synonyms.su

  • О нас
  • Словарь антонимов
  • Словарь паронимов
  • Словарь ударений
  • Словарь морфологии
  • Словари
  • Регистрация
  • Вход

Введите слово и нажмите «Найти синонимы».

: — славянский — древнеславянский — церковнославянский…

Можно найти больше синонимов, нажимая на слова.

  • один

  • два

  • три

  • четыре

  • пять

5 (1)

Синоним Рейтинг
1 славянский[19]00 0
2 древнеславянский[1]00 0
3 церковнославянский[2]00 0

Помогите найти больше синонимов к слову «старославянский»

Добавить синоним

Частое повторение одинаковых слов (тавтология) делает речь скучной и однообразной. Спасти положение могут синонимы. Это слова, близкие по смыслу, но разные по звучанию. Используйте их, и ваши тексты станут ярче.

Если вам нужно подобрать синонимы к слову «старославянский», вы попали по адресу. Мы постарались собрать все близкие по значению слова и словосочетания на этой странице и сделать доступными для использования. В русском языке в качестве синонимов к слову чаще всего используются: славянский, древнеславянский, церковнославянский. Всего в словаре 3 синонимов.

Слово «старославянский» имеет как синонимы, так и антонимы. Они диаметрально противоположны по значению, но относятся к той же лексической группе и выполняют похожие функции в предложении.

Если вы часто ищите, чем заменить слово, добавьте synonyms.su в закладки. Это поможет сэкономить время и силы, избежать нелепых ошибок.

Рейтинг слова «старославянский» :
00

Страница обновлена: 27.07.2019

Другие слова на букву с

Синонимы к словам и словосочетаниям на букву:

  • Средняя частота слова «старославянский» 58. Количество букв: 15.
  • Искалась форма слова «старославянский»
  • Поиск «старославянский» занял 0.006 сек.
  • Добавьте synonyms.su в закладки ( нажав Ctrl+D ), чтобы найти Синонимы.

Добавление синонимов

captchaобновить

Добавить

Вверх ↑

АБИЕ – тотчас, сразу
АБО — или, либо
АБЫ — чтобы; если бы; лишь бы; хотя бы
АВВА — отец, настоятель монастыря на Востоке
АДАМАНТ — алмаз
АЕР — воздух
АЖЕ — если, что, который, даже, и вот
АЖНО — как, как вдруг, так что
АЗ – я
АКИ — как
АКРИДА — саранча; молодой побег растения
АЛАФА — награда
АЛКАТЬ — поститься, голодать
АЛЧБА — голод, пост

АМАНАТ — заложник
АМИНЬ – истинно; истинно так
АМО (АМОЖЕ, КАМО) – куда
АНАФОРА — приношение; просфора
АНО — но, а, однако, даже
АРКУДА — медведь
АРКУЧИ — говоря
АТО — пусть, да
АЩЕ – если, хотя, ли

БАГР — багряный
БАГРЕЦ — красная краска; сорт сукна
БАГРЯНИЦА — драгоценная ткань багряного цвета; одежда из этой ткани
БАЙДАНА — кольчуга
БАЛВОХВАЛЬСТВО — язычество
БАЛИЙ — колдун; заклинатель; врач
БАСКАК — властелин, воевода

БДЕТИ — бодрствовать, не спать; заботиться
БЕ – он был, она была, оно было
БЕБРЯНЪ — ткань из шелка особой выделки
БЕДЕНЬСТВО — обеднение, бедствие
БЕЗАДЩИНА — выморочное имение, доход или оброк с такого имения
БЕЗЖИВОТИЕ — нищета
БЕСЕРМЕН — магометанин
БЕСПРИКЛАДНО — беспримерно
БЕСПРОТОРИЦА — безысходность, отсутствие средств
БЕСТЕ – вы были
БЕХ – я был, была
БЕХОМ – мы были
БЕХУ – они были
БИРЕВ — господарь, судебный пристав, староста
БИРИЧ — глашатай
БИСКУП — католический епископ

БЛАГИЙ — добрый, хороший; приятный, красивый
БЛАЖИТИ – славить, восхвалять
БЛАЗНИТИ — соблазнять, обманывать
БЛАЗНЬ — обман, обольщение; искушение, сомнение
БЛЮСТИ — соблюдать, охранять
БЛЯДОСЛОВИТЬ — лгать, обманывать
БЛЯДЬ — ложь, обман
БО – ибо, потому что
БОЛОГО — благо, добро
БОЛОНЬ — низменное поречье, пространство между двумя валами
БОЛЬМА — более всего, преимущественно
БОРЗО — быстро
БОРОНЯ — оборона
БРАНЬ – война
БРАЦИ — брачный пир, пирушка
БРАШНО — еда, кушанье
БРЕЗЕТЬ — беречь
БРОЗДО — узда
БРЯЧИНА — пир
БРЕЗГ — рассвет
БУДИ – будь
БУЕСТЬ — отвага, горячность; дерзость, необузданность; буйство
БУСОВИ (БУСЫЕ) — серо-дымчатые
БЫЛИЕ — трава, злак; растительная пища; снадобье из трав
БЫСТЕ – вы были
БЯШЕ – он был
БЯХУ – они были
ВАПЪ — краска
ВАПНИЦА — сосуд для красок
ВАПНО — известь

ВАРИТИ – предварять, предупреждать; беречь
ВАСИЛИСК – змей
ВАСНЬ — может быть, итак, будто
ВЕДАТИ — знать, ведать; уметь, мочь
ВЕЖА — шатер, юрта, кибитка
ВЕЙЯ — ветка
ВЕЛЕЛЕПИЕ — восхваление, возвеличение; величие
ВЕЛИЙ – великий, продолжительный, изобильный
ВЕЛИЦЕЙ – великой
ВЕЛЬЗЕВЕЛ — дьявол
ВЕЛЬМИ – весьма, очень
ВЕМ – знаю
ВЕРВЬ — веревка; крестьянская община
ВЕРЪЖЕН — поврежден
ВЕРСТАТИ — сравнивать, уравнивать

ВЕРТОГРАД — сад
ВЕРШИЕ — плоды
ВЕСИ – знаешь
ВЕСТНО — гласно, публично
ВЕЧЕРНИЙ — западный; вечерний
ВЖДАТИ — жаждать
ВЗЫГРАТИ – возвеселиться
ВЗЫСКАНИЕ — распря; прение; поиск
ВИД — образ
ВНЕГДА – когда
ВНЕЖЕ — тот, который
ВНИТИ — войти
ВОЖЬ — провожатый
ВОЗБНУТИ СЯ — пробудиться
ВОЗГРИ — сопли
ВОЗРАСТ — рост
ВОИ — воины
ВОНЯ – запах, аромат
ВОСТЯГНУТИ — воздержаться
ВОСХИТИТИ — похитить, унести, украсть
ВОСХИЩЕНИЕ — похищение

ВРЕТИЩЕ — рубище
ВСКУЮ – зачем, для чего
ВСУЕ – напрасно
ВЫДРУКОВАТЬ — напечатать
ВЫЖЛЕЦ — гончая собака; ищейка

ВЫМОЛ — пристань
ВЫНИКНУТИ — высунуться
ВЫНЗЕ — вынул
ВЫНЬЗТИ — вынуть из ножен

ВЫРИНУТЬСЯ — вырваться
ВЫСЕЧИ — освободить, вывести силой
ВЫТЕПАТЬ — вытолкать
ВЫТЬ — еда, время еды
ВЫХОД — жалование
ВЫЧЕНИЕ — учение
ВЫЯ — шея
ВЪВАДИТЬСЯ — повадиться
ВЪВЕРГНУТИ — бросить внутрь чего-то
ВЪЗНЯТИ — поднять вверх
ВЪНЯТИ — обратить внимание
ВЪПЪЛЧЕНИЕ — войско, битва, сражение
ВЪСУЕ — напрасно, впустую
ВЪСХЫТИТИ — подхватить, похитить, взять
ВЯТШИЙ — знатный
ВЯЩЕ — более
ВЯЩИЙ — больший, старший по положению, знатный

ГАВРАН — ворон
ГАРИП — иноземец, странник
ГБЕЖ — сустав, сгиб; поворот, наклон

ГЛАГОЛ — слово
ГЛАДНЫЙ — голодный, ненасытный, жадный, хищный
ГЛЕЗНО — голень, лодыжка
ГЛУМ — шумное веселье, игра; насмешка, издевательство
ГОБИНО — богатство; урожай
ГОВЕЙНО — пост
ГОЛКА — шум, крик
ГОЛОМЯ — много; открытое место
ГОНЗАТИ — избегать
ГОНЬЗНУТИ — спастись бегством
ГОРАЗДО — искусно, умело; весьма, очень
ГОРЕ – вверх
ГОРНИЙ — верхний, высокий; вышний, небесный, божественный

ГОРОДНИЦА — часть моста
ГОРОЧНЫЙ — горчичный
ГОСТИТВО — пир
ГОСТЬ — купец
ГРАНАТА — пушка
ГРАНЕСЛОВИЕ — церковный стих; сочинение похвальное в честь кого-то
ГРАНЕСЛОВНИК — название сложной по составу книги
ГРЕЗНЪ — гроздь; куща деревьев или кустарников; плод, ягода
ГРИВНА — денежная и весовая единица; украшение, носимое на шее

ГРИДЬ — княжеский телохранитель, дружинник, воин
ГРУДНЫЙ — замерзший
ГРУСТКО — тяжко, грустно
ГРЯСТИ — идти
ГУДЕЦ — певец, музыкант

ДВАЩИ — дважды
ДЕБРЬ — горный склон, ущелье
ДЕИ — ужели, разве
ДЕЛЯ — для, ради
ДЕННИЦА — утренняя заря; падучая звезда
ДЕСНИЦА – правая рука
ДЕСНЫЙ – правый
ДЕТЕЛЬ — дело, действие
ДЕЯТИ — делать, творить, совершать; говорить
ДИВИЙ — дикий; жестокий, грубый; дивный
ДЛАНЬ – ладонь
ДМЕНИЕ — надменность
ДМИТИСЯ — делаться надменным
ДНЕСЬ — сегодня
ДОБЛЕ — доблесть, доблестно
ДОБРОЗРАЧНЫЙ — красивый
ДОВОЛИТИ — предоставить, снабдить; надлежит, подобает
ДОКАМЕСТ — пока, с тех пор
ДОКОНЧАНИЕ — мирный договор, согласие

ДОЛУ – вниз
ДОНДЕЖЕ (ДОНДЕ) – до тех пор, пока
ДРУЖИНА — Товарищи, община, спутники; войско; жена
ДРУЖНИЙ — другой; относящийся к княжеской дружине
ДРЯХЛ — печален
ДУБЛИЙ — крепкий, сильный; доблестный; искусный; родовитый
ДЩЕРЬ – дочь

ЕГДА – когда; в то время как
ЕГОЖЕ – которого
ЕДА – неужели; разве, иначе, как бы не
ЕДИНЕЦ — дикий кабан
ЕЖЕ — что, если, когда
ЕКЗАРХ — духовное лицо, обличенное особой, высшей властью
ЕЛЕФАНТ — слон
ЕЛИКО — сколько, как можно скорее, кто, что
ЕЛИЦЫ – те, которые
ЕЛМАЖЕ — так как, потому что, когда
ЕМАТИ (ИМАТИ, ЕМЛЕТЬ) — брать, взять
ЕМШАН — полынь

ЕПИСТОЛИЯ — письмо, послание
ЕТЕРЪ — некоторый, некто

ЖАГРА — фитиль для воспламенения пороха
ЖЕЛОВАНИЕ — милость, пожалование
ЖЕДАТИ — жаждать
ЖЕЛВЬ — мозоль, нарыв; черепаха
ЖЕЛДЫ — травы
ЖЕЛЯ — печаль
ЖЕНУТЬ — гонять, преследовать

ЖИВОТ – жизнь, имущество; домашний скот
ЖИВОТА ГОНЕЗЕ — жизни лишить
ЖИВОТА ЛИХОВАНЪ — жизни лишен

ЖИР — богатство, изобилие
ЖИТО — хлеб на корню, посевы; богатство
ЖРЕТИ — приносить в жертву

ЗАБРАЛО — верхняя часть городской стены; ограда
ЗАЗОР — позор
ЗАЗРИТЬ — порицать, хулить, осуждать

ЗАКОСНЕНИЕ — отлагательство, задержка
ЗАКЫХАНЬЕ — чиханье
ЗАЛАВОК — уступ в русле реки
ЗАЛАЗ — опасность, гибельность
ЗАМЯТНЯ — замешательство, беспокойство, волнение
ЗАНЕ – ибо, так как, потому что
ЗАНЕЖЕ – ибо, так как, потому что
ЗАПОВЕДАТИ — приказывать; наказывать
ЗАРАЗИТИСЯ — убиться, сразиться
ЗАСПА — крупа
ЗАСТЕНЬ — тень
ЗАТИ — избавить, избежать

ЗАТОЧНЫЙ — глухой, пустынный
ЗАЯТИ — взять, захватить
ЗДАТЕЛЬ — строитель, зодчий; гончар
ЗЕЛИЕ — трава, зелень; лекарство, яд; порох
ЗЕЛО – очень, весьма; точно, тщательно; совершенно
ЗЕЛЬНЫЙ — сильный

ЗНАМЕНЬЕ — знак, указание
ЗНАНЬ — знание
ЗРАК – вид, образ, лицо
ЗРЕТИ — видеть, смотреть

ИДЕ, ИДЕЖЕ — где, когда, так как
ИЖЕ — который
ИЗВЕТ — оговорка, объяснение; наговор, обман
ИЗГЛАШАТИСЯ — объявить
ИЗДАН ПО КРОМОЛЕ — изменник
ИЗРАДА — измена
ИЗРАДЕЦ — изменник
ИЗРЯДНЫЙ — превосходный
ИЗОГРАФ — иконописец
ИЗУМЕТИСЯ — лишиться ума
ИЗЫМАТИ — поймать
ИЗЯТИ — изъять
ИКОНОМ — управляющий церковным имуществом
ИМАТИ — брать, занимать, захватывать
ИНДЕ — в другом месте, кое-где; или
ИНО — то, в таком случае, так, разве, только
ИПАТ — воевода
ИПОСТАСЬ — лицо, существо
ИРИЙ — рай, теплые страны
ИСКУСИТИ — испытать
ИСПОВЕДАТИ — приказать, рассказать
ИСТАЯТИ — погубить
ИСТОЕ — самое главное, сущность, итог
ИСТОКОМ — мимоходом

ИСТОПКА — изба, баня
ИСТРОШАТИ — издержать
ИСТЯГНУТИ — вытянуть, растянуть; протянуть
ИШЕМ — мед, хмельной напиток

КАЖЕНИК — скопец
КАЗАНИЕ — наставление, увещевание
КАЗАТЕЛЬ — наставник
КАЛИГИ — сапоги с низкими голенищами

КАЛ — нечистоты, грязь
КАЛНЫЙ — грязный
КАЛУГЕР — монах
КАМАРА — свод, кров; шатер, палата
КАМО — куда
КАНОРХАТИ — читать речитативом; петь псалмы
КАПА — шапка
КАПИТИСЯ — собираться вместе
КАПЬНО — вместе, сообща
КАТУНА — жена
КЕНДАРЬ — мера веса (около 3 пудов)
КЕРАСТЬ — змея; ехидна
КЕРЕМИДА — плита
КЕРСТА — гроб, могила
КЛЮКА — хитрость, обман
КЛЮСЯ — лошадь, жеребенок
КЛЮЧИМЫЙ — годный
КЛЮЧЬ — руль, кормило
КМЕТЬ — воин

КОБЬ — волхование, гадание; счастье, удача
КОЗНОВАНИЕ — коварство
КОЙ (КУЮ) — какой, какую
КОЛГОТА — ссора, неурядица
КОЛО — повозка, телега, колесо
КОМАРЫ — своды на кровле
КОМОНЬ — боевой конь
КОМЪКАТИ — причащать
КОМКАНИЕ — причащение
КОПРИНА — шелк

КОРМ — пища; род подати, содержание; пир, угощение
КОРМЫХАТИСЯ — кормиться
КОРОСТА — гроб
КОСНЕТИ – медлить
КОСНО – медленно
КОТОРА — ссора, вражда
КОТОРАТИСЯ — браниться, ругаться, ссориться
КОФАР — раб-индус
КОЩЕЙ — раб, пленник
КОЩУНА — святотатство; забавные шутки

КРАМОЛА — мятеж, бунт; злой умысел, коварство; засада, раздор
КРАСНА — пряжа, ткацкий стан
КРИН — лилия
КРОМЕ ЗРЯ — смотря в сторону, не смотря на это
КРЫЛОШАНЕ — церковнослужители
КУДЕСЫ — чудеса
КУНА — шкурка куницы, денежный знак в Древней Руси
КУПИНА – куст, кустарник
КУПИЩЕ — рынок, торжище
КУПНО — вместе
КУЩА – палатка
КЫЙ (КИЙ) — какой, который; некоторый
КЪМЕТЬ — воин, дружинник

ЛАГВИЦА — чаша
ЛАГОДИТИ — потворствовать; делать приятное

ЛАНИТА — щека
ЛАСКОСЕРДИЕ — чревоугодие
ЛАСКОСЕРДИЙ — обжорливый; изнеженный
ЛЕК — игра в кости
ЛЕПОТА – красота, великолепие; приличие
ЛЕПШИЙ — лучший
ЛЕСТЬ — обман, хитрость; ересь; заговор
ЛЕТОРОСЛИ — побеги растений
ЛЕТЬ — можно
ЛЕХА — гряда, куча
ЛИХВА — проценты
ЛИХОЕ — злое
ЛИЧЬБА — число, счет

ЛИШЕНИК — ничтожный, несчастный
ЛОВЪ — охота
ЛОВИТВА — охота, рыбная ловля
ЛОВИЩЕ — место для звериной и рыбной охоты
ЛОЖЕСНА — утроба, матка
ЛОМОВОЙ — тяжелый
ЛОНИСЬ — в прошлом году
ЛУКА — изгиб, извилина
ЛУКАРЕВО — извилисто
ЛУКНО — лукошко
ЛУТОВЯНЫЙ — лыковый
ЛЫЧЕНИЦА — лапти
ЛЮБО — хорошо, угодно, может быть, даже
ЛЮБЫ — любовь, привязанность; пристрастие, склонность; согласие
ЛЬСТИВЫЙ — хитрый, обманывающий
ЛЯДИНА — заросль, кустарник; молодой лес

МАЕСТАТ — престол, трон
МАМОНЬ — вид обезьяны
МАСТРОТА — мастерство
МЕГИСТАНЕ — сановники, вельможи
МЕТАНИЕ — поклоны
МЕЧНИК — княжеский дружинник в Древней Руси; страж, оруженосец
МИЛОТЬ — овчина; верхняя одежда; мантия, плащ
МНИТИ — думать, полагать
МОВЬ — баня
МОГИЛА — холм
МРЕЖА — сеть
МУДИТИ, МУДНО — медлить, медленно

МУНГИТЫ — монголы
МУСИКИЙСКИЙ — музыкальный
МУСИКИЯ — музыка
МУХОЯР — бухарская ткань из хлопка с шерстью или шелком
МШИЦА — мелкое насекомое, мошка
МУХОРТЫЙ — невзрачный, хилый
МЫТАРЬ — сборщик податей, лихоимец
МЫТО — плата; подать, торговая пошлина; застава, место сбора мыта

НАБЪДЕТИ — заботиться, помогать
НАВЬ — смерть
НАВОДИТИ — оклеветать
НАЗИРАТИ – наблюдать
НАЗНАМЕНОВАТИ — указывать, представлять
НАИПАЧЕ – особенно же
НАКАЗАТЕЛЬ — наставник, учитель
НАКРЫ — бубны, барабаны
НАЛЕСТИ — добыть, найти
НАЛЯЦАТИ – напрягать
НАМЕТЫВАТИ — назначить
НАПОЛЫ — пополам, надвое
НАПРАСНО — внезапно, неожиданно
НЕПЩЕВАТИ – придумывать
НАРИЦАТЬ — называть
НАРОЧИТЫЙ — определенный, известный; знатный; отличный
НАРЯД — распоряжение, установление порядка
НАСАД — судно
НАСЛЕДОК — потомок
НАСОЧИТИ — донести, объявить, сообщить
НАСТОЛОВАНИЕ — наследование княжеского престола
НАЮ — наш
НАЯТИ — нанять
НЕВЪГОЛОС — невежда
НЕГЛИ — может быть, пожалуй
НЕДБАЛЬСТВО — небрежность
НЕКЛЮЧИМЫЙ — недостойный
НЕЛЮБИЕ — неудовольствие, досада; вражда
НЕМЕЦКИЙ — иноземный, иностранный
НЕМКО — немой
НЕОБЫТНЫЙ — скверный
НЕПРАЗДНАЯ — беременная

НЕПРИЯЗНЬНЫЙ — враждебный, дьявольский
НЕПЩАТИ (НЕПЩАВАТИ) — полагать, сомневаться; думать
НЕТИ — племянник
НЕУМЫТНЫЙ — неподкупный
НИКОЛИЖЕ (НИКОЛИ) – никогда
НИЧТОЖЕ ВЕЛИЕ – ничего особенного
НОГУТ — горох
НОЛИ — может быть; почти, вплоть, тогда
НУДМА — силой
НУЖНО — тяжко
НУЖНЫЙ — принудительный, плохой
НЫ – нас
НЫРИЩА — развалина, логово, яма, буерак

ОБАДИТЬ — обмануть, расположить к себе
ОБАЧЕ – однако, но
ОБЕСИТЕ — повесить, завесить
ОБЕСТИТИ — оповестить, известить
ОБИДЯТИ — обходить
ОБНОСИТИ — возносить, прославлять
ОБИНУТИСЯ – отступить от чего-либо

ОБЛО, ОБЛЫЙ — круглый
ОБОНЬ ПОЛ — на другой половине, на другой стороне
ОБОЯЛНИК — обольститель, чародей
ОБРАЗ — вид, изображение; икона; пример, символ, знак
ОБРОЧИТИ — облагать оброком
ОБЪСИТИ — повесить, подвесить
ОВО — ли, то…то, или…или
ОВОГДА — иногда

ОВЫЙ — один, некий, этот, тот; такой, некоторый
ОДЕСНУЮ – справа
ОДНОРЯДКА — верхняя однобортная одежда
ОДРИНА — строение, изба, хлев
ОЖЕ — что, если
ОКАЯТИ — назвать несчастным, жалким; счесть недостойным
ОКОРМЛЯТИ – управлять
ОКРЕСТ – вокруг, около
ОКСАМИТЪ — шелковая ткань с ворсом из золотых или серебряных нитей
ОКУШАТИСЯ — пробовать, пытаться сделать чего-либо
ОЛАФА — награда, подарок
ОЛЕ — однако, но
ОМЖЕННЫЙ — закрытый

ОНОГДЫ — недавно
ОНОМО — так
ОНСИЦА — некто, какой-то
ОНУДУ — с тех пор, оттуда
ОПАНИЦА — чаша, посуда
ОПАШЬ — хвост
ОПРАТИ — постирать
ОПУСНЬТИ — измениться, осунуться

ОПЯТЬ — назад, обратно
ОРАТАЙ — пахарь
ОРАТЬ — пахать
ОРЬ — конь
ОРТЪМА — покрывало; попона

ОСЕ — вот
ОСКОРБИТИСЯ — скорбеть
ОСЛОП — жердь, дубина
ОСН — острие
ОСТРОГ — частокол, ограда из кольев или бревен
ОСЪСТИ — окружить, осадить
ОТАЙ — тайно, скрыто
ОТГРЕБАТИСЯ — устраняться, удаляться
ОТЕНЬ — отцовский
ОТЕПЛА — теплота
ОТМЕТНИК — отщепенец

ОТНУДУ — откуда, оттуда, почему, потому, вследствие того
ОТРЕЧЕНИЕ — осуждение, запрещение
ОТРОК — подросток, юноша; дружинник из личной охраны князя
ОТЧИТАТИСЯ — отрекаться
ОТЩЕТИТЬ — повредить, испортить
ОХАБИТЬСЯ — спрятаться; оставить; отстать; воздержаться
ОЦЕТ — уксук
ОЧЕ — если
ОЧИНА — отчина, удел, переданный отцом сыну
ОШУЮЮ – слева

ПАВОЛОКЫ — шелковые ткани
ПАКИ – еще, снова, опять
ПАРДУС — гепард, барс
ПАРОБЪК — мальчик, слуга, прислужник
ПАХАТИ — веять, развеваться
ПАЧЕ – более, выше, превыше, лучше
ПЕЛЫНЬ — полынь
ПЕНЯЗЬ — денежная монета
ПЕРЕКЛЮКАТЬ — перехитрить

ПЕРЕПАСТЬ — испугаться
ПЕРЕТОЛМАЧИТЬ — истолковать, перевести с другого языка
ПЕРЕЧЕС — ссадина
ПЕРСИ – груди
ПЕРСТЬ — горсть земли, земля, тлен
ПЕСТУН — воспитатель
ПЕЧАЛОВАНИЕ — забота, попечение, хлопоты
ПЕЧИСЯ — заботиться
ПЪШЬЦЬ — пешеход
ПЪШЬЦИ — пехота
ПИРА — сума
ПЛИЩЬ — шум, крик; смятение, волнение
ПЛОТЬ — тело
ПЛОТЯНИЙ — телесный
ПЛЮСНА — ступня
ПОВЪСМО — пучок, моток
ПОВЕСТЬ — известие, сообщение, рассказ
ПОВОЛОЧИТЫ — шелковые
ПОВРЕЩИ — повергнуть
ПОВЪДЪТИ — рассказать, сказать, показать
ПОГАНСКЫЙ — языческий
ПОГАНЫЙ — язычник
ПОДОБСТВО — сравнение, употребление
ПОДРУЧИТИ — подчинить
ПОДРУЧНИК — подчиненный
ПОДЪХИБЬ — лесть, лукавство
ПОЗОР – зрелище; посмешище
ПОЗОРУТИ — смотреть
ПОКЛЯП — согнутый, искривленный
ПОКОСНЫЙ — попутный
ПОЛЕ — судебный поединок
ПОЛМА — половина
ПОЛОШАТИ — пугать
ПОЛСТЯНЫЙ — войлочный
ПОЛУДНЕ — юг
ПОЛУНОЩЬ — север

ПОЛЬНЫЙ — открытый
ПОМАВАТИ – дать знак
ПОМИНКИ — подарки
ПОНЕ – хотя, по крайней мере
ПОНТ — море
ПОПАСТИ — схватить, захватить
ПОПРИЩЕ — путевая мера длиной 1000 шагов; дневной переход
ПОПРИЯТИ — содействовать
ПОРЕКЛО — прозвище
ПОРОКИ — стенобитные орудия
ПОРОСИ — пыль
ПОРТЪ — кусок ткани. одежда
ПОРТНО — холст

ПОРУБ — темница, тюрьма, погреб
ПОСКЕПАТИ — расколоть, расщепать; нанести вред
ПОСЛОВИЦА — словесный договор, согласие; поговорка
ПОСЛУХ — свидетель
ПОСОЛОНЬ — по солнцу
ПОСТРЕЛ — чума, эпидемия
ПОТРЕБИТИ — истребить
ПОТЩИТИСЯ — постараться
ПОТЯГНУТИ — изловчиться, постараться
ПОТЯТИ — ударить, убить
ПОУХАТИ — понюхать
ПОХУХНАНИЕ — осмеяние
ПОЯТИ — взять
ПРАВЫЙ — настоящий, правильный
ПРЕВРАТИТИ — обратить, склонить
ПРЕЛАГАТАЙ — разведчик, соглядатай; посланец
ПРЕЛЕСТНЫЙ — лживый, обманчивый
ПРЕЛЕСТЬ — обман, заблуждение; обольщение; дьявольские козни
ПРЕНИЯ (ПРЯ) — спор, тяжба; возражение; судебное дело
ПРЕПОЛОВЕНИЕ — середина чего-либо
ПРЕСЛОВУЩИЙ — знаменитый, прославленный
ПРЕТИТЬ — угрожать
ПРЕТОРЖИТИ — разодрать
ПРЕТЫКАТИСЯ — спотыкаться, запинаться; ошибаться, грешить
ПРЕСЪХНУТИ — иссякнуть
ПРЕЩЕНИЕ — угроза
ПРИВАБИТИ — призвать, пригласить; привлечь
ПРИВОЛОКА — верхняя короткая одежда
ПРИКЛАД — пример
ПРИРАЗИТИСЯ — воспротивиться
ПРИСЕТИТИ — посетить, навестить; ниспослать милость; рассмотреть
ПРИСНО — всегда
ПРИСНЫЙ — родной, близкий

ПРИСТЯПАТИ — снарядиться
ПРИТОЧНИКЪ — сочинитель притч
ПРИТЬКНУТИ — доказать
ПРОКЪ — остаток
ПРОМЫШЛЕННИК — заступник
ПРОСЛУТИ — прославиться
ПРОСТРЕТИ — протянуть, вытянуть; продолжить; расстелить, положить
ПРОТИВЕНЬ — отпечаток, список; пошлина
ПРОТОЗАНЩИК — страж
ПРОУСТАВИТИ — предопределить
ПРОЧЕЕ — будущее, в будущем
ПРЯЖИТИ — сушить, жарить (с погружением в масло), печь
ПЫХ — гордость, надменность
ПЬРСТЬ — палец
ПЯТОК — пятница

РАЗДРЯГА — раздор
РАЗИТИСЯ — разойтись; исчезнуть, опустеть
РАЗОР — позор; распря
РАЗСТРОЯТИ — разделить на три части

РАКА — гробница
РАЛО — соха
РАМЕНА — плечи (от шеи до локтя)
РАМЕНО — напряженно, сильно, стремительно
РАМО — плечо

РАСПАСТИ — устроить
РАСПОП — поп-расстрига
РАТАЙ — пахарь

РАЧЕНИЕ — любовь, страсть
РЕВНОСТЬ — усердие
РЕЗАНА — денежная единица
РЕЗОИМАНИЕ — ростовщичество, лихоимство
РЕКЛ ЕСИ – (ты) сказал
РЕЛЬ — перекладина
РЕСНОТА — истина; достоинство, приличие
РЕХ – (я) сказал
РЕЧИ — говорить, сказать
РЕШИТИ — развязать
РИСТАТЬ — бегать, быстро ходить, скакать
РОЖЕН — заостренный кол
РОЖЬЦИ — стручки

РОТА — клятва, присяга
РУЦЕ – руки
РЯДЕЦ — чиновник

РЯДИТИСЯ — сговариваться, устраиваться
РЯДОВИЧ — купец; торговец в торговых рядах
РЯДЪ — строй, порядок, ряд
РЯП — рябчик, куропатка
РЯСЫ — украшение
СВАРА — ссора
СВАРИТИ — бранить, укорять; казнить, поражать
СВЕНЕ — кроме, сверх, вне, помимо; вопреки
СВЕРСТАН — приравнен
СВИЦКИЙ — шведский
СЕ БО – ибо вот
СЕМО И ОВАМО — сюда и туда
СИЛЬНИК — силач; всемогущий
СИЛЯЖЬ — низкий кустарник
СИНГЛИТ — совет вельмож
СИРЕЧЬ — то есть
СИРОМАХ — бедняк
СИЦЕ – так
СКАРЕДНЫЙ — скверный
СКАРЛАТ — дорогая ткань, вид бархата
СКАРЯДИЕ — скверность, мерзость; печаль, тоска
СКИМАХ (СХИМНИК) — монах
СКИМЬНЬ — львенок
СКОЛИЯ — черви

СКОРА — шкура, мех
СКРАНИЯ — виски, щеки

СКЪПАНИЕ — расщепление, рассечение
СКУДЕЛЬНИЦА — горшок
СКУПЬ — вместе
СЛАНА — иней
СЛАНЫЙ — соленый

СЛОВУТИЕ — молва, слух; знатность
СЛОВУТНЫЙ — знаменитый, известный, славный
СЛУХ — доносчик; ухо
СЛЫ — послы
СМАГА — пламя, огонь, жар

СМОТРЕНИЕ — попечение
СМЫКА — колодка
СНИДАТЬ — есть, закусывать
СОБИНА — имущество
СОКОЛАТИ — болтать, стрекотать
СОЛИЛО — блюдо
СОЛОМЕНЬ (ШЕЛОМАНЬ) — холм

СОНЬМ — собрание, сбор; съезд, собор
СООБЕДНИК — сотрапезник
СОЧИВО — чечевица
СПЕКУЛАТОР — палач
СПОД — круг, группа
СПОНА — препона, препятствие
СПЯТИ — опрокинуть, обратить в бегство
СРАЧИЦА — исподняя рубашка
СРОК — отрывок, кусок
СТАФИЛЬЕ — изюм
СТЕГНО — бедро

СТЕЗЯ – тропа, узкая дорога
СТЕПЕНЬ — ступень
СТЕРВО — труп; гибель
СТОМАХ — желудок
СТРАНЬ — подле, напротив
СТРАННЫЙ — странник; иностранный
СТРАСТЬ — страдание, бедствие, мучение, несчастье, порок
СТРАТИГ — военачальник
СТРУЖИЕ — древко копья
СТРЫЙ — дядя по отцу

СТРЪХА — нижняя часть крыши
СТУД — позор
СУГНУТИ — настигнуть, догнать
СУГУБЫЙ — двойной, удвоенный
СУЕТА — напрасно, впустую; ничтожность
СУЛИЦА — короткое метательное копье
СУРЬСКИЙ — сирийский
СУСТУГ — металлическая нагрудная пряжка, застежка
СХОДАТАЙ — выходец, потомок
СЫНОВЕЦ — племянник
СЫР — творог
СЫРОЯДЕЦ — дикарь, варвар

СЪВАЖАТИ — побуждать к ссоре
СЪВЕЧАТИ — условиться
СЪДЕТЕЛЬ — создатель; помощник
СЪЗДАТИ — построить, создать
СЪЛУЦИЙ — горбатый
СЪПЛЕТАНЬЕ — ссора, свара
СЪСУТИ — насыпать
СЪТУЖАЮЩИЙ — притесняющий
СЫТА — вода, подслащенная медом; разварной мед
СЯКЫЙ — такой

ТАЛЬ — заложник
ТАРЪЛЬ — плоская круглая посудина
ТАТЬ — вор, грабитель

ТАЧЕ — потом
ТВАРЬ — изделие, произведение; создание, творение
ТЕЗОИМЕНИТЫЙ — одноименный
ТЕМЬ — поэтому
ТИУН — домовый управитель при князьях и боярах
ТОВАР — стан, обоз; имущество
ТОЛМА — так
ТОЛМАЧ — переводчик
ТОЛСТИНА — грубая ткань
ТОЧИИ — подобный, такой
ТРЕБНЫЙ — нужный
ТРЕСКА — жердь, кол
ТРЕСКИ — спички

ТРОСТЬ — палочка для писания; трость, палка
ТРЯСЦА — лихорадка
ТУГА — печаль, тоска, скорбь
ТУЛ — колчан
ТУМБАН — большой барабан
ТУНЕ – даром, напрасно
ТУТНЬ — гром, грохот; конский топот
ТЩА — напрасно
ТЩАНИЕ — старание, забота
ТЩЕТА — суета; недостаток, убыток
ТЯЖЬКЫЙ — тяжелый, опасный

УБЛАЖАТИ – прославлять
УБО – так, итак; в таком случае
УБРУС (УБРУСЕЦ) — платок, полотенце
УВЕДЕТИ — узнать
УВЕР — утешение, успокоение; утеха, радость; наставление
УВОЗ — спуск, подъем
УГОЗНИТИ — избежать
УГРИН — венгр
УД — член
УДОЛИЕ — ложбина, долина; яма

УЖЪ — веревка
УЗОРОЧЬЕ — драгоценные вещи, украшенные узорами
УЙ — дядя по матери
УКЛАД — дань
УКЛОНИТИ — отклонить, направить в сторону
УКОРИТИ — устыдить, осудить, оскорбить, обидеть, унизить
УКРОП — горячая, теплая вода
УКРОХ — кусок
УКУПИТИ — собрать, составить
УЛУЧИТИ — получить, наследовать
УМЕТЫ — отбросы, грязь
УНЕ – лучше
УНЕНЧ — просящий
УНОТЫ — юноши, юные
УНУК — внук
УНЬЦЬ — олень, теленок

УПОЛОВНЯ — ковш
УРИСТАНЬЕ — бег, скачка
УРОК — уговор, условие; наставление, указание; плата, подать, штраф
УСМЯГЛЫЙ — усталый
УСНИЕ — кожа
УСПЕНИЕ — погружение в сон; мирная кончина
УСТРЪТИ — встретить
УТЕЧИ — убежать
УТИНОК — щепка
УТЫЙ — исхудалый
УХАРИ — маски
УХЫЩРЕНИЕ — хитрость; искусство; ремесло

ФАРИС (ФАРЬ) — конь
ФРЯЖСКИЙ — итальянский; европейский
ФУТРИНА (ФУРТОВИНА) — буря, непогода

ХАРАЛУГ — булат, сталь
ХАРАЛУЖНЫЙ — булатный
ХАРАТЬЯ (ХАРТИЯ) — пергаментная рукопись, грамота, книга
ХИНОВИ — половцы
ХИНОВСКИЙ — половецкий

ХИТРОСТЬ — мудрость, искусность
ХОРУГВЬ — знамя
ХОТЬ — любимый, любимая, желание
ХУПАВЫЙ — тщеславный, гордый, хвастливый; нарядный; ленивый
ХЫТРЕЦ — художник, творец
ХЫТРЫЙ — искусный, знающий, мудрый

ЦВИЛИТИ — огорчить, мучить
ЦЕЛОВАТИ — приветствовать
ЦЕЖЬ — кисельный раствор
ЦЕРЬ — трут

ЧАДЬ — слуги; младшая дружина
ЧАЮ – ожидаю
ЧЕКАН — топор

ЧЕЛЯДЬ — прислуга
ЧЕРВЛЕНЫЙ — красный
ЧИ — разве, или, хотя
ЧИЛИ — или
ЧИРЫ — башмаки
ЧПАГ — карман, мешок
ЧРЕДИМЫЙ — придерживающийся установленного порядка
ЧРЕСЛА — поясниться
ЧУМ — ковш
ЧЮДЬ — западнофинские племена

ШАР — краска, цвет
ШАРОВИ — краски, цвета

ШЕЛОМ — шлем
ШЕРТ — напиток; клятва; договорные отношения
ШИША — вор, бродяга
ШУБАШ — военачальник
ШУЙЦА — левая рука

ЮЖИК — родственник
ЮЗА — цепь, оковы

ЯДЬ — еда, пища
ЯЖЕ – которая, которые, которых
ЯЗВА — рана; беда, печаль
ЯЗВЕНЪ — ранен
ЯКО — что, так что, чтобы, ибо, хотя
ЯКОЖЕ – как; чтобы
ЯПОНЧИЦА — накидка, плащ
ЯРУГА — проходимый овраг
ЯРЫЙ — мощный, буйный
ЯСТИ — есть
ЯТИ — взять, брать, схватить, достигнуть

Общая концепция словаря и основные принципы его построения

Назначение словаря. Словарь старославянского языка восточно-славянской редакции ΧΙ-ΧΙΙΙ вв. (далее – ССЯ) должен засвидетельствовать представленные в памятниках письменности факты, отражающие состояние книжно-литературного языка, который в ΧΙ –ΧΙΙΙ вв. в определенных сферах функционировал на территории древней Руси. Цель словаря – воссоздать объективную и, насколько позволяют источники, полную картину взаимодействия родственных славянских языков – старославянского и древнерусского – на всех системных уровнях – лексико-семантическом, словообразовательном, морфологическом (словоизменение), фонетическом (посредством орфографии и графики), частично также на уровне синтаксиса (в словарных статьях, посвященных союзам, предлогам, частицам, а также глаголам, управляющим грамматической формой связанных с ними слов, некоторым наречиям и др.) и словосочетания (лексической валентности). В словаре будут отражены, с одной стороны, языковые факты, характерные для общеславянского книжно-письменного употребления, с другой стороны – факты, свидетельствующие о проникновении в этот язык восточнославянских книжно-письменных и диалектных элементов.

Тип словаря. ССЯ является филологическим словарем историко-лингвистического характера. Он принадлежит к словарям исторического типа не только потому, что в нем разрабатываются древние памятники языка, но и потому, что явления языка в нем рассматриваются в их временны́х изменениях, в их динамике1. Л. В. Щерба, считая, что исторический словарь должен давать «историю всех слов на протяжении определенного отрезка времени»2, подчеркивал, что в нем должно указываться возникновение и отмирание слов и значений, а также их видоизменение. Поскольку «слова каждого языка образуют систему, … и изменения их значений вполне понятны только внутри такой системы, … исторический словарь должен отражать последовательные изменения системы в целом»3. Каким образом это сделать, Л. В. Щерба ответить в то время затруднялся (его «Опыт общей теории лексикографии» был опубликован в 1940 г.). Практика славянской исторической лексикографии, получившей бурное развитие в послевоенные десятилетия, выработала несколько разновидностей исторических словарей. Наиболее распространенным среди них является словарь, отражающий один из периодов существования языка (1–2 столетия, реже – 2 и более), поскольку «для наглядной демонстрации движения языковых фактов больше возможностей дает выбор более ограниченного во времени периода, связанного с одним языковым состоянием, что делает особенно необходимым и возможным вполне отчетливое разделение устойчивых и подвижных элементов языковой системы»4. Таким словарем, предполагающим наличие (в настоящем или обозримом будущем) словарей, посвященных другим периодам развития данного языка, является и ССЯ. Как и в других словарях этого типа, в нем сочетаются черты лексиконов нескольких видов: в первую очередь – толкового, переводного и словаря грамматических форм, частично – энциклопедического и этимологического.

Предпосылки и предыстория создания словаря. Первые исследования памятников древней славянской письменности ставили перед собой задачу реконструировать язык переводов христианских конфессиональных произведений, осуществленных в середине IX в. Кириллом (Константином) Философом и Мефодием вместе с их ближайшими учениками. Эти переводы, сохранившиеся в разных вариантах в копиях (списках) X–XI вв. и более поздних, включали в себя языковые элементы, явно или предположительно привнесенные переписчиками и последующими редакторами. Однако скоро стало ясно, что вариативность не только на уровне лексики, словообразования и грамматики, но и на уровне орфографии, опосредованно отражающей фонетические особенности, в значительной мере присуще не только спискам, но и самим текстам первых переводов. Язык древней славянской письменности с самого начала функционирования не был совершенно монолитным в своих нормах. Он не был тождественен ни одному из современных ему славянских языков или диалектов в их «чистом» виде. Не был он и совершенно отличным от них «боговдохновенным» языком. Язык первой славянской письменности имел по существу исконноболгарский характер. В основе своей, близкой к солунско-македонскому диалекту древнеболгарского языка, он включал в себя моравские и паннонские элементы, а также многие семантические и лексические единицы, которых в то время не было ни в одном славянском языке. Это были не переведенные, а лишь транслитерированные и частично адаптированные фонетически и грамматически в соответствии со славянскими звуковыми и грамматическими законами слова греческого происхождения (в восточнославянских списках старославянских текстов в XI–XIII вв. они зафиксированы, например, в таких формах:
алавастръ
,
алелѹиꙗ
,
ангелъ
,
апостолъ
,
аромаөъ
,
власфимиꙗ
,
власфимисати
,
диꙗволъ
,
евангелиѥ
,
евангелистъ
,
иєреи
,
катаөезмата
,
легеонъ
,
литѹргиꙗ
,
лентии
,
мѵро
,
олокавътома
,
параклитъ
,
псалъмъ
,
стоикъ
,
философъ
и др.), а также усвоенные в свое время греческим языком арамеизмы и гебраизмы (в тех же источниках –
мана
,
равви
,
фарисеи
,
месиꙗ
и др.) и латинизмы (
кесарь
/
цѣсарь
,
стадиꙗ
,
таланътъ
, названия месяцев
ꙗнѹарии
,
өевраль
,
мартъ
и др.). Большую группу составляли также семантические и словообразовательные кальки с греческого и латинского языков, то есть слова не исконно славянские, а массово созданные из славянского языкового материала и по законам славянского словообразования самими переводчиками и редакторами переводных текстов, например:
благовѣрьнъ
,
благовѣствовати
,
благовѣстити
,
благодѣꙗниѥ
,
благообразьно
,
благословити
,
благословлениѥ
,
благотворити
,
благочьстивъ
,
богочьтьць
,
богоꙗвлениѥ
,
вельлѣпота
,
грѣхопаданиѥ
,
кънижьникъ
,
любодѣꙗниѥ
,
пакыбытиѥ
,
прѣполовлениѥ
,
страньнолюбиѥ
и др.

В период, предшествующий созданию первых произведений славянской письменности, различия между отдельными славянскими языками (группами диалектов) были меньшими, чем на последующих этапах их исторического развития. Поэтому в языке древней славянской письменности преобладали общеславянские элементы. Вместе с тем в нем с самого начала его функционирования были представлены вариантные формы, обусловленные территориально-языковой дифференциацией славянства в VIII–IX вв. н. э.5 Впоследствии, по мере распространения общеславянского книжно-письменного языка6 на все более удаленные от мест его первоначального формирования территории, входящие в состав различных государственных объединений, вариативность усиливалась, несмотря на стремление переводчиков сохранить первообразные (воспринимавшиеся как классические и идеальные) черты старославянского языка и предпринимаемые в связи с этим попытки «рестарославянизации».

На Руси рукописи, привезенные со славянского юга и Византии, не только массово переписывались, поскольку потребность в богослужебных текстах была очень большой, но и редактировались, а в отдельных случаях древнерусские книжники осмеливались и самостоятельно переводить некоторые произведения (обычно не канонического характера и светские) с греческого, латинского, древнееврейского, арамейского, средневекового книжного еврейского и других языков7.

Отечественные исследователи пришли к выводу, что на Руси существовало по крайней мере четыре языковые редакции (изводы) старославянских текстов: древнейшая южнославянская, более или менее первоначальная; древняя русская – не позже конца XI или начала XII в.; русская XIV в.; русско-болгарская (второе книжнославянское влияние)8.

Проникновению в язык старославянской (церковнославянской) письменности элементов отдельных книжно-письменных и живых славянских языков способствовали многие экстралингвистические факторы. Общий литературный язык славян на протяжении своего почти тысячелетнего существования был в первую очередь языком культовым, сакральным. Поскольку в средние века «классовая борьба протекала … под знаком религии, … интересы, нужды и требования отдельных классов скрывались под религиозной оболочкой»9, сфера применения старославянского (церковнославянского) языка этим не ограничивалась. В разное время у разных народов он выполнял многие важные общественные функции. Уже в древнеболгарском государстве IX–X вв. он использовался в государственной практике и в деловой сфере.

Общеславянский литературный язык был прежде всего языком книжно-письменным. Но в определенных ситуациях он, наверное, употреблялся и в устных разновидностях. Все это не могло не оставить отпечатка в языке, представленном произведениями разнообразного содержания и назначения, неоднородными по жанровой и стилевой закрепленности, созданными в разное время на разных славянских и неславянских территориях.

Разновременные локальные напластования, свидетельствующие о межславянских и еще более широких международных связях славян в области политики, экономики, культуры отражают факты развития отдельных славянских языков. Даже канонические произведения культового назначения, к которым переписчики относились с глубочайшим благоговением, считая всякое отступление от текста «священного писания» греховным, дошли до нас в виде многочисленных вариантов, отличающихся друг от друга по объему, архитектонике, отдельным сюжетным деталям и по языковому оформлению одних и тех же частей текста. В связи с этим именно по отношению к произведениям древнеславянской литературы оказалось целесообразным различать понятия редакции (более широкое, общее) и извода (редакции собственно языковой), хотя в отдельных случаях они совпадают. Поэтому памятники старославянского и церковнославянского литературного языка, в основном общего для славянских народов, одновременно являются источниками для воссоздания истории отдельных славянских языков. Особая ценность памятников старославянского языка заключается в том, что сохранившиеся до нашего времени памятники письменности на отдельных славянских языках были созданы позже, чем памятники общеславянского литературного языка, и, как правило, в течение более или менее длительного периода литературные языки отдельных славянских народов были ограничены в жанровом и стилевом отношении. Староукраинский язык XIV–XV вв. представлен, например, в основном документами деловой письменности, в которых не нашли отражения многие важные сферы жизни носителей языка. Некоторые тематические и лексико-семантические группы слов, засвидетельствованные, с одной стороны, в памятниках древнерусского периода, с другой стороны, – в памятниках XVI–XVII вв., в староукраинских грамотах XIV–XV вв. не представлены либо представлены лишь спорадически или опосредованно в виде имен собственных и других производных образований. В то же время слова этих групп (как правило, но не обязательно в церковнославянском графико-орфографическом оформлении) широко представлены в произведениях тех жанров, где традиционным было использование церковнославянского языка10. Во многом сходная картина наблюдается в истории всех донациональных славянских языков. Исследование истории отдельных славянских языков, особенно начального этапа их самостоятельного функционирования, невозможно без использования данных, имеющихся в памятниках старославянского (церковнославянского) языка местных редакций. Наряду с историческими словарями отдельных славянских языков, работа над которыми развернулась после второй мировой войны, все более отчетливо ощущалась потребность не просто в новом, возможно более полном, а именно в историческом словаре общего литературного языка славян. В 1957 г. Отделением литературы и языка АН СССР было принято специальное решение о необходимости параллельного создания исторических словарей донациональных славянских языков и нового типа словаря старославянского (церковнославянского) языка11.

На IV Международном съезде славистов в Москве в 1958 г. была создана международная комиссия для координации работ, связанных с подготовкой словаря общеславянского литературного языка во всех славянских странах, а также в Румынии и Венгрии.

То, что упомянутый словарь должен отражать не идеальные, этимологически правильные (часто лишь гипотетически реконструируемые, умозрительные) формы, а реальное состояние языка в его документально зафиксированных пространственно-временны́х проявлениях, к тому времени ни у кого не вызывало сомнений. Однако в вопросах, касающихся объема словаря, его хронологических и территориальных границ и пр., не было единогласия между различными научными коллективами, приступившими к подготовительным работам. Оптимальным типом мог бы стать словарь, в котором была бы представлена лексика всех территориально-языковых разновидностей старославянского (церковнославянского) языка на протяжении всего времени его функционирования. Такой словарь составил бы фундаментальную основу для решения многих проблем формирования и развития славянских языков в их взаимодействии между собой, а также с соседними и несоседними славянскими языками. Он представил бы и общеславянские черты единого литературного языка славян (или, по крайней мере, общие для большинства или нескольких славянских языков), и те элементы, которые выделялись бы на общем фоне, будучи привнесенными из литературных и народных языков в разное время на сопутствующих этнически-языковых территориях.

Однако создание такого словаря остается задачей будущего. Имеющиеся предварительные исследования не могут пока обеспечить реализации такого крупномасштабного и многоаспектного научного предприятия. Более реальным и выполнимым в обозримые сроки является создание словарей отдельных редакций старославянского (церковнославянского) языка. Это тем более целесообразно, что взаимодействие книжного старославянского (церковнославянского) языка с отдельными славянскими языками происходило в несовпадающие хронологические периоды, с неодинаковой интенсивностью, имело специфический в каждом конкретном случае характер. Серия словарей такого типа поможет решить ряд вопросов, касающихся истории того или иного славянского языка. В них могут быть предварительно апробированы различные методы и приемы лексикографической обработки материалов памятников.

Словари, над которыми в настоящее время работают историки-лексикографы в Югославии, Болгарии, Чехословакии, являются словарями местных редакций старославянского (церковнославянского) языка12. Словарь старославянского языка, издаваемый с 1958 г. в Праге (работа над ним началась еще в 1942 г.), задуманный как первая часть единого словаря всех редакций13, тоже приобрел некоторые черты словаря местной редакции (западнославянской, чешской)14.

Отличающиеся друг от друга хронологическими рамками, принципами отбора источников, приемами лексикографической обработки языкового материала памятников, словари местных редакций старославянского (церковнославянского) языка в основном подчинены общей научной концепции, которая была впервые сформулирована Н. И. Толстым, а впоследствии поддержана и развита Н. А. Мещерским, А. И. Журавским, М. М. Копыленко и другими советскими языковедами, а также Й. Хаммом, Ф. Марешем, Г. Михаиле, А. Назор и другими зарубежными славистами. Одна из главных целей каждого из этих словарей заключается в освещении воздействия старославянского (церковнославянского) языка на тот или иной славянский язык. Таким задуман и словарь старославянского языка восточнославянской редакции, проспект и пробные статьи которого предлагаются вниманию научной общественности.

Хронологические границы словаря. ССЯ является первым звеном в серии словарей старославянского и церковнославянского языка восточнославянской редакции XI–XIII вв. В дальнейшем предвидится подготовка словаря западнорусской (украинско-белорусской) редакции XIV–XV вв. и словаря северно-русской (великорусской) редакции XIV–XV вв., отдельных словарей староукраинской и старобелорусской редакции XVI–XVII вв., а также, по крайней мере, двух словарей старорусской (великорусской) редакции с верхней хронологической границей – XVIII в. Несовпадение верхних хронологических границ словарей отдельных восточнославянских редакций обусловлено тем известным фактом, что ослабление общественно-культурных функций церковнославянского языка, на смену которому пришли донациональные литературные языки восточных славян, происходило не одновременно. На Украине и Белоруссии этот процесс был окончательно завершен в XVII в., в России он продолжался и в XVIII в.

Хронологические границы первого в серии словарей старославянского и церковнославянского языков восточнославянской редакции – XI–XIII вв. – обусловлены тем фактом истории восточнославянских языков, что в период существования централизованного государственного объединения восточных славян – Киевской Руси на всех входящих в него территориях использовался общий письменный древнерусский язык. Именно с ним и главным образом через его посредничество – с территориальными разновидностями живого языка населения Киевской Руси – контактировал книжно-письменный старославянский язык. После распада Киевской Руси, повлекшего за собой ослабление центростремительных связей между населением восточнославянских земель, начали формироваться отдельные донациональные книжно-письменные языки восточных славян. В их основе лежал общий древнерусский книжно-письменный язык, но продолжающееся взаимодействие с общеславянским литературным языком, а также с другими соседними славянскими и неславянскими языками стало приобретать специфический для отдельных государственно-территориальных объединений характер. Языковые факты, являющеся результатом этих взаимодействий, будут (в дальнейшем) представлены в других словарях данной серии.

Название «Словарь старославянского языка восточнославянской редакции XI–XIII вв.» несколько отодвигает верхнюю хронологическую границу языка собственно старославянского, определяемую различными учеными обычно ХI, реже Х или ХII в. Учитывая до некоторой степени условный характер терминологического разграничения старославянского и церковнославянского языков, а также тот факт, что значительная часть сохранившихся до наших дней восточнославянских списков памятников старославянского языка датируется приблизительно, с амплитудой до полустолетия и более, данное название можно было бы заменить более точным, напр.: «Словарь древнецерковнославянского языка» (но в таком случае для многих спорным покажется применение его к XI в.).

Для словарей последующих столетий единственно приемлемым будет название «Словарь церковнославянского языка» с указанием на редакцию (извод) и хронологические рамки.

Источники словаря. Круг источников ССЯ определяется его назначением и типом. Благодаря усилиям большого коллектива советских исследователей – археографов, историков, филологов – специалистов по славянской культуре, а также имеющих опыт работы с греческими, латинскими, восточнославянскими рукописями, научная общественность имеет сейчас в своем распоряжении полные сведения о славянских рукописных книгах XI–XIII вв., хранящихся в СССР15, а таже обширные данные о рукописях, находящихся за пределами СССР. Согласно уточненным данным, рукописей, созданных в XI–XIII вв. на славянских языках, в СССР насчитывается около 500 (точнее – 494), из них 282 – воточнославянского извода. Преобладают в основном списки произведений конфессионального содержания, в том числе имеющих канонический характер – около ста (78 евангелий, 11 псалтырей, 10 апостолов).

Ценность «Сводного каталога славянских рукописей, хранящихся в СССР» (далее – СК) заключается не только в тщательном палеографическом и археографическом описании рукописей, но и в библиографии работ о каждой из них, в том числе и касающихся исследования их языковых особенностей. Это существенно облегчает отбор источников для ССЯ.

Предварительный отбор источников словаря осуществляется по следующим критериям:

Язык рукописи – старославянский. Рукописи, созданные (или переписанные) в этот период на восточнославянской этнической территории, фиксируют элементы старославянского и древнерусского языков во всевозможных сочетаниях. Как правило, старославянские языковые черты наиболее полно представлены в текстах конфессионального содержания, особенно имеющих характер канонических. Древнерусские черты обычно (но не обязательно) преобладают в произведениях светского характера. Поэтому в качестве возможных источников ССЯ предпочтительны именно конфессиональные тексты древнерусского извода. При этом необходимо учесть, что канонические тексты даже одного и того же жанра в зависимости от назначения заметно дифференцировались как по своей архитектонике (евангелие тетр, евангелие апракос), так и по составу текста (апракос краткий, апракос праздничный или воскресный, апракос полный)16.

Тексты, выполненные (переписанные) на восточнославянской территории, отбираются с таким расчетом, чтобы они по возможности представляли различные территории, входящие в состав государственного объединения восточных славян XI–XIII вв.: Киев и Киевскую землю, Галицко-Волынское княжество, Новгород, Владимир и др. Поскольку далеко не все рукописи в настоящее время можно точно локализовать, отсутствие географической локализации, особенно для рукописей наиболее раннего периода (ΧΙ в.), не является препятствием для их включения в число источников ССЯ.

Время создания рукописи (списка) – XI–XIII вв. Списки более позднего времени (часто лучше сохранившиеся и более полно, чем тексты XI–XIII вв., отражающие языковые черты XI–XIII вв.), в число источников ССЯ не включаются. Будучи словарем собственно историческим, ССЯ содержит только материалы, документально засвидетельствованные в рукописях XI–XIII вв.

На первый взгляж представляется весьма заманчивым привлечение в качестве источников ССЯ рукописей, возможно более разнообразных в жанровом отношении и по содержанию, в том числе не просто переписанных (скопированных и отредактированных), а и впервые созданных на старославянском языке уже в восточнославянском языковом окружении. Особенно интересны в этом плане произведения светского характера, или, во всяком случае, не строго канонического. Взаимодействие с древнерусской языковой системой, без сомнения, носит в них более глубокий и органичный характер, чем в копиях (списках) богослужебных книг.

Однако достоинства подобных произведений как источников словаря старославянского языка восточнославянской редакции являются одновременно их недостатками. Оригинальные произведения древнерусских книжников именно в силу их во многом индивидуальных языковых особенностей трудно последовательно сопоставить и сравнить с другими текстами, в частности с тектами невосточнославянских редакций того же времени. Более проблематичным является разграничивание в них собственно старославянских и древнерусских языковых фактов. Многие из оригинальных произведений восточнославянской письменности XI–XIII вв. с полным основанием используются в качестве источников Словаря древнерусского языка XI–XIV вв. и Словаря русского языка XI–XVII вв., в частности произведения митрополита Илариона, Феодосия Печерского, Серапиона Владимирского, Кирилла Туровского, Киево-Печерский патерик и др. В число источникова Словаря древнерусского языка XI–XIV вв. вошли многие переводные произведения, в которых очень сильно чувствуется древнерусская языковая стихия, например, хроника Георгия Амартола, Изборник 1076 г., Рязанская кормчая 1284 г., Палея 1406 г., Пандекты Никона Черногорца и др.

В число источников ССЯ включаются только конфессиональные тексты, переведенные на славянский язык в период деятельности Кирилла и Мефодия. Именно кирилло-мефодиевские переводы представлены во всех без исключения редакциях старославянского и церковнославянского языков на протяжении всей истории их функционирования. Они явятся основой всех задуманных словарей отдельных изводов указанных языков. В настоящий момент в картотеке ССЯ представлены только канонические богослужебные тексты. В дальнейшем будут расписаны и старозаветные тексты: парамейники, а также Номоканон, Закон судный людям, служебники.

В качестве источников ССЯ используются оригиналы рукописей XI–XIII вв. (практически – микрофильмы, ксерокопии и неретушированные фотокопии оригиналов). Филологически достоверные издания текстов, в том числе и так называемые фототипические, фотолитографические и под., используются только как вспомогательные пособия. Они сопровождаются комментариями и справочным аппаратом, в них сплошной текст уже разделен на отдельные слова, что облегчает работу при расписывании. Однако использование типографских и фототипических публикация текста обязательно должно сопровождаться сверкой текста издания с оригиналом по той причине, что в процессе подготовки т. наз. фототипических и подобных изданий с целью лучшей «читабельности» текста применяется прорисовывание нечетких, плохо сохранившихся начертаний букв, ретуширование и другие технические приемы, при которых возможна субъективная интерпретация текста. Иллюзия полного соответствия таких изданий оригиналу исключает для пользующегося ими возможность других интерпретаций. Составители же ССЯ считают абсолютно необходимым ввести в научный оборот максимально объективные сведения о фактах языка, зафиксированных в источниках. Авторское прочтение неясных мест особо оговаривается в словаре в каждом отдельном случае.

Поэтому сравнение с оригиналом (микрофильмом, неретушированной фотокопией) является безоговорочно обязательным и при расписывании текста, и, в случае необходимости, на всех последующих этапах работы над словарем.

В качестве одного из возможных критериев отбора источников ССЯ рассматривался и объем рукописи.

Известно, что многие слова памятников древней письменности отличаются малой частотностью, многие из них представлены в единственной фиксации. Гапаксы составляют примерно четвертую часть словаря древнеболгарских памятников X–XI вв.17 и пока еще не установленную, но, надо полагать, весьма значительную часть словарного состава восточнославянских списков. При этом, как правило, каждая рукопись (список) имеет слова, встречающиеся только в ней. Исследователи древней славянской письменности всегда подчеркивали, что именно гапаксы и редкоупотребляемые лексемы очень важны для характеристики средневекового литературного языка славянства. Именно они «умножают наши, подчас весьма скудные, сведения о многих уже известных словах, так как последние благодаря им выступают в еще неизвестных сочетаниях, с одной стороны, или получают дополнительный член в данном семантическом поле (синоним, дублет или антоним), – с другой. Не менее существенны и новые нюансы употребления уже известных слов во вновь открытых рукописях»18. Поскольку источники ССЯ – конфессиональные произведения, в большинстве своем канонические, практически любой, даже самый незначительный по объему, фрагмент текста может быть идентифицирован и сопоставлен с аналогичным текстом в других списках этого периода. Разночтения надлежащим образом интерпретируются в слова. Поэтому нет никакого смысла отказываться от использования в качестве источников ССЯ памятников, представляющих отрывки текста, небольших по объему, не полностью сохранившихся и под., если эти рукописи соответствуют другим основным требованиям словаря.

Предлагаемый на обсуждение предварительный список источников ССЯ, часть из которых уже представлена в прилагаемых пробных статьях, не является пока ни исчерпывающим, ни полностью обязательным. По нашему мнению, в окончательном списке должно быть приблизительно 50 источников, что предполагает более строгий отбор имеющихся рукописей, особенно XIII в., поскольку они сохранились в большем количестве, нежели рукописи ХI в.

В списке указывается жанр источника (евангелие, псалтырь, апостол), для некоторых рукописей – утвердившееся в научном обиходе собственное их название, время создания списка, объем в листах (сохранившейся части, если рукопись дошла до нашего времени не полностью), место хранения и название учреждения, в котором находится рукопись, шифр в данном хранилище, а также предполагаемое условное сокращение для обозначения данного источника и его номер в СК. Для источников, не включенных в СК, указываются в примечаниях-сносках издания, по которым было осуществлено расписывание.

Сокращенные обозначения источников ССЯ. Многие памятники, отобранные в качестве источников ССЯ, известны в научной литературе под собственными названиями: Архангельское, Оршанское, Туровское евангелия (по месту обнаружения), Реймсское (по месту хранения), Мстиславово, Остромирово (по имени владельцев и заказчиков, для которых они были переписаны), Бычковская, Толстовская псалтыри (по фамилиям коллекционеров и первых исследователей) и под. Некоторые памятники имеют по нескольку названий (Добрилово или Симеоново, Симоново или Лотыша евангелия). В таком случае для сокращения предполагается воспользоваться одним из названий, более известным. Большинство памятников, которые рассматриваются как возможные источники ССЯ, собственных названий не имеют и известны только под шифром хранилищ. Для паспортизации в словаре эти шифры неудобны из-за своей громоздкости и неунифицированности. Слишком громоздкими являются и полные собственные названия. В качестве рабочих обозначений источников предлагаются сокращения, образованные с учетом следующих требований: 1) они должны быть максимально информативными; 2) по возможности более краткими; 3) графически несложными (кириллическая графика, римские и арабские цифры).

Согласно первому требованию в составе сокращенного обозначения источника на первом месте обязательно указание на жанр (Е – евангелие, П – псалтырь, А – апостол и под.), после него – указатель конкретного источника. Для источников, имеющих собственные названия, это первая буква или две-три первые буквы этих названий, для всех других источников – указание на время написания памятника, например, Е к. XIII, Е с. XIII, А к. XIII, П нач. XII и т. д. В дальнейшем предполагается выработать список, в котором бы некоторые источники сокращенно обозначались при помощи аббревиатур, которые указывают на место написания, хранения или прежних владельцев.

Место ССЯ в ряду других словарей. ССЯ по своему назначению близок уже к опубликованным, издающимся и готовящимся историческим словарям славянских языков – русского19, украинского20, белорусского21, польского22, чешского23, словацкого24, болгарского и словарям старославянского (церковнославянского) языка, особенно к словарю старославянского языка, издающемуся в ЧССР (так называемому Пражскому). По хронологическим рамкам он ближе всего к Пражскому словарю и Словарю древнерусского языка XI–XIV вв. В Пражском словаре, призванном показать словарный состав наиболее древнего периода славянской письменности, представлена лексика памятников, сохранившихся в списках IX–X вв. и более поздних списках, до XVI в. включительно. В числе его источников есть отдельные восточнославянские списки, которые будут использованы и при составлении ССЯ. Однако в ССЯ будет использовано около 50 восточнославянских списков, которые не вошли в число источников Пражского словаря, например, Архангельское евангелие XI в., Реймсское евангелие XI в., Туровское евангелие XI в., Мстиславово евангелие XII в., так называемое Одесское евангелие XII в., Оршанское евангелие XIII в., Бычковская псалтырь XI в. и др. В ССЯ по сравнению с Пражским словарем будут намного детальнее представлены конкретные документированные данные об особенностях фонетики и словоизменения, благодаря чему станет возможным более полное представление не только об общеславянском характере старославянского языка, но и о локальных славянских чертах, не всегда проявляющихся в лексике.

По представленному материалу ССЯ и словарь древнерусского языка XI–XIV вв. предназначены дополнять друг друга. Именно в совокупности они дадут возможность воссоздать (на уровне лексики и семантики в первую очередь) языковую ситуацию в Киевской Руси, поскольку в данный период древнерусский и старославянский языки функционировали параллельно в едином государственном объединении, удовлетворяя общественные потребности в различных, но не изолированных друг от друга сферах жизни.

Что касается источников, то некоторые из них будут общими для этих словарей, но использоваться они будут не одинаково. Словарь древнерусского языка, используя, например, списки канонических конфессиональных произведений (Остромирова, Мстиславова, Галицкого и др. евангелий, Апостола и др.), учитывает в них только неканонические части текста: заметки на полях, посвящения, послесловия переписчиков и под.25 ССЯ охватывает лишь каноническую часть текстов конфессионального содержания.

Главное отличие ССЯ от наиболее близких к нему по типу словарей заключается в первую очередь в характере лексикографической обработки материала, извлеченного из источников, а также в содержании заключающейся в нем лингвистической информации.

Слóвник ССЯ. ССЯ строится по принципу тезауруса. В его слóвник входят все слова, засвидетельствованные в текстах источников, – полнозначные, служебные, междометия, частицы. Наряду с именами нарицательными в нем представлены также и личные имена людей (
андрѣи
,
варьвара
,
епискѹрии
,
иродъ
,
июда
,
кѹзьма
,
мариꙗ
,
никла
,
пилатъ
,
соломонъ
и др.), географические названия (
аөины
,
галилеꙗ
,
иѡрданъ
,
назареөъ
,
самариꙗ
и др.), а также производные от имен собственных – патронимы и притяжательные прилагательные (
авраамль
,
андрѣѡвъ
,
зеведеевичь
,
зеведеинъ
,
зеведѣовъ
,
иѧковль
,
мариинъ
,
соломонь
,
өоминъ
и др.), образованные от топонимов существительные (
аөинѣи
,
їерсалимлѧнинъ
,
магдалыни
,
македонꙗнинъ
,
назареи
,
самарѧныни
и др.) и прилагательные (
асиискыи
,
аөинеискъ
,
виөлеомьскыи
,
галилеискъ
,
еллинъскъ
,
искариотьскыи
,
поньтьскыи
,
самарѧньскъ
и др.), этнонимы (
еллинъ
,
июдеи
и др.) и образованные от них прилагательные и наречия (
грьчьскы
,
латиньскы
). Имена собственные в конфессиональных текстах – обычно иноязычного происхождения. Это личные имена библейских персонажей – жителей древнего Ближнего Востока, а также жителей древней Греции и Рима. Топонимы соответственно обозначают территории, населенные пункты, реки и под. На Ближнем Востоке и в Греции начала н. э. Для исследователей истории славянских языков эти онимы представляют интерес, поскольку в их орфографическом (фонетическом) оформлении, морфологических категориях и формах словоизменения, зафиксированных в памятниках славянской письменности, явственно прослеживаются закономерности адаптирующего их языка. Дериваты библейских собственных имен, образованных на славянской языковой почве, столь же отчетливо демонстрируют в их динамике законы и материальные средства обще- и восточнославянского словообразования. Многие из библейских имен собственных (личных имен, этнонимов, топонимов) на последующих этапах развития многих языков, в том числе восточнославянских, получили статус нарицательных (ирод, иуда, самаритянка и под.).

В слóвник вносятся буквенные обозначения простых чисел (
а҃
,
в҃
,
р҃
,
е҃
, и др.). Буквенно-словесные и буквенно-морфемные обозначения чисел, а также буквенные обозначения чисел, состоящих из единиц более чем одного разряда, приводятся в этих же статьях (в иллюстративной и грамматической рубриках), которые обязательно связываются пометой ср. (сравните) со статьями, в которых рассматриваются соответствующие словесные обозначения.

Заглавные слова словарных статей даются в слóвнике в полном написании, выносные буквы опускаются в строку, титлы раскрываются, пропущенные при сокращении буквы восстанавливаются.

Как самостоятельные лексикографические единицы в алфавитном порядке в слóвнике представлены все орфографические, фонетические и словообразовательные (префиксальные, суффиксальные, префиксально-суффиксальные образования) варианты слов, засвидетельствованные в текстах.

Исходная форма слова, не представленная в текстах, реконструируется из засвидетельствованных косвенных форм. Ошибочные и дефектные написания даются в той форме, в какой они выявлены в тексте, предлагаемая реконструкция – в фигурных скобках:

!
Вѣдѣ
(
Видѣ
) cм.
Видѣти
;

!
Пьрпьхъ
(
Тьрпѣхъ
) cм.
Тръпѣти
;

!
Бса
(
Бога
) cм.
Богь
;

Изи…
(
Изидє
) cм.
Изити
;

…цю
(
Отьцю
) cм.
Отьць
;

…трьѧ
(
Оутръѧ
) cм.
Оутрьѥ
.

Вопрос о том, представляет ли данный случай сложное слово или это два отдельных слова, решается в каждом случае индивидуально, с учетом контекста, происхождения, семантической слитности, роли в предложении, грамматических функций, исторической перспективы и т. д. В сомнительных случаях предпочтение отдается принципу отдельного рассмотрения лексических единиц (обычно с указанием в отдельной рубрике на устойчивое сочетание с другими компонентами). Например, выражение
вьсь миръ
в значениях «вселенная» и «человечество», «люди» рассматривается в статье
Мирь
1 под значением 1. (все существующее в пространстве и времени) и 2. (человеческое общество и все живое на земле); наречное выражение
въ слдъ
рассматривается в статье на предлог
Въ
под значением 1. (…направленность действия) и под.

Сознательное отступление от этой общей установки делается только для сложных числительных, обозначающих единицы второго десятка или несколько десятков и сотен. Основанием для этого является хорошо известная историческая перспектива этих словосочетаний – их лексикализация, происшедшая за пределами периода, представленного в ССЯ. Исходя из этого, авторский коллектив ССЯ счет возможным рассматривать словесные обозначения чисел, состоящие из двух и более лексических компонентов, в одной словарной статье. Такие статьи при помощи специальных помет сопоставляются со статьями, в которых входящие в состав сложных числительных слова рассматриваются каждое отдельно:
Дъванадесате
(перевод, иллюстрации, грамматические формы). Ср.
Десять
,
Дъва
;
Дъвадесать
(перевод, иллюстрации, грамматические формы). Ср.
Десать
,
Дъва
;
Триста
(перевод, иллюстрации, грамматические формы). Ср.
Съто
,
Триѥ
;
Пѧтьсътъ
(перевод, иллюстрации, грамматические формы). Ср.
Пѧть
,
Съто
и под.

Во многих других случаях вопрос о том, рассматривать ли словосочетание как сочетание отдельных слов или одно сложное слово, решается индивидуально для каждой ситуации. Например,
съзажда
рассматривается как одно слово (наречие), хотя в Пражском словаре аналогичный текст расчленяется на предлог и существительное
зажда
. В памятниках, использованных для ССЯ, это словосочетание встречается один раз наряду с вариантом
съзаждоу
, а также беспредложной лексикализованной формой
зади
, из которых невозможно достаточно достоверно реконструировать существительное (
зажда
,
заждь
,
задь
), послужившее первоначальной основой для образования этих предложных конструкций. Конечно, при пополнении картотеки новыми материалами некоторые предлагаемые в пробном выпуске ССЯ решения могут быть пересмотрены, а словарные статьи построены по-другому.

Имена прилагательные, а также местоимения и числительные типа прилагательных в именной (краткой) или членной (полной) форме, рассматриваются в одной статье (
живъ
,
живыи
;
вьсакъ
,
вьсакыи
;
ѥдинь
,
ѥдиныи
и под.). Самостоятельными единицами считаются степени сравнения прилагательных и наречий (
старь
и
старѣи
,
мало
и
мьнѣ
).

Супплетивные (гетерогенные) формы местоимений выносятся в слóвник с отсылкой к соответствующей словарной статье (
Ны
см.
Мы
и под.). Так же решается вопрос о супплетивных (гетерогенных) формах глаголов (
Шьдъ
см.
Ити
;
Сыи
см.
Быти
и под.). В тех случаях, когда супплетивные формы, зафиксированные в источниках словаря, не отличаются или мало отличаются от форм, употребляющихся в современных русском, украинском и белорусском языках, отсылки не обязательны (напр.,
мене
,
мн
,
мъною
к
азъ
,
идѫшии
к
ити
,
ѥсть
к
быти
и под.).

Структура словарной статьи. Строение словарной статьи в еще большей степени, чем принципы оформления заглавного слова, определяется назначением словаря. Как уже отмечалось, ССЯ на синхронном срезе XI–XIII вв. должен отобразить состояние языка, характеризующееся проникновением в южнославянскую по своим основным чертам систему восточнославянских языковых элементов, их количественным нарастанием и усиливающейся ролью. В словаре должны быть показаны определенные избирательные для каждого системного уровня тенденции этого процесса.

Вариативность на уровне лексики и словообразования демонстрируется заглавными словами.

Грамматические особенности, а также звуковые особенности, проявляющиеся при словоизменении (во флективной части косвенных форм изменяемых слов), фиксируются в специальной грамматической рубрике, в которой представлены все имеющиеся в текстах варианты грамматических форм заглавного слова.

Семантика заглавного слова передается посредством толкования (при помощи пояснительных помет) и перевода. Толкование дается на русском языке, перевод осуществляется на современные русский, украинский и белорусский языки. В необходимых случаях перевод сопровождается уточняющими пометами, общими для трех языков или отдельными для каждого из них. Избирательная лексическая сочетаемость демонстрируется в специальной рубрике после раскрытия значения (значений) слова, а также в иллюстрациях.

Каждое заглавное слово (кроме отсылочных) сопровождается обязательной грамматической характеристикой. При заимствованных словах даются этимологические справки. Словарные статьи, имеющие отношение к разработке данного слова, связываются при помощи отсылочных и сопоставительных помет. Таким образом, словарная статья в ССЯ строится по следующей схеме:

заглавное слово;

грамматическая характеристика слова;

краткие этимологические справки (при неславянских словах);

определение значения (значений) слова (толкование, перевод вместе с объяснительными и уточняющими пометами);

иллюстративный материал;

устойчивые словосочетания (заглавная форма, определение значения (значений), иллюстративный материал);

грамматические формы слова;

сопоставительные и отсылочные пометы.

Заглавная форма словарной статьи, варианты заглавной формы. В заглавие словарной статьи выносится исходная (опорная) форма слова: для имен существительных и других частей речи, изменяющихся по типу существительных, – именительный падеж единственного числа (для слов dualia tantum и pluralia tantum – соответственно именительный падеж двойственного или множественного числа), для прилагательных и других слов, изменяющихся по родам, – именительный падеж единственного числа мужского рода, для глаголов – инфинитив. Если в текстах засвидетельствованы различные графические, орфографические (фонетические) варианты исходной формы слова, все они выносятся в заглавие статьи. На первом месте ставится вариант, нормативный для старославянского языка или наиболее близкий к нормативному. Остальные варианты располагаются по степени близости к норме или в алфавитном порядке, напр.:
Абиѥ
,
Абьѥ
,
Абыѥ
;
Вашь
,
Вашъ
;
Ѥдинъ
,
Едінъ
,
Ꙗдинъ
;
Вьсь
,
Всь
;
Отрочѧ
,
Отроча
и под. Если исходные формы слова, не засвидетельствованные в текстах, реконструируются в виде нескольких вариантов, в заглавие словарной статьи на первом месте дается вариант, наиболее близкий к старославянскому. Например, при наличии косвенных форм, из которых реконструируются написания
сѫботьныи
и
соуботьныи
, в заглавие статьи первым выносится
Сѫботьныи
, из двух реконструированных форм
елѣи
и
елеи
в заглавие первым выносится
Елѣи
и под. Варианты написания помещаются в алфавитном порядке в слóвнике в форме статей-отсылок:
Вашъ
см.
Вашь
;
Ꙗдинъ
см.
Ѥдинъ
;
Соуботныи
см.
Сѫботьныи
;
Елеи
см.
Елѣи
и под. Все графические, орфографические и фонетические варианты неизменяемых слов выносятся в заглавие, если они засвидетельствованы в полном написании:
Сътократицеѭ
,
Сътократицею
;
Въ
,
Вь
;
Испрьва
,
Испьрва
,
Испръва
,
Испьрьва
; неполные (под титлом и под.) написания неизменяемых слов реконструируются до полных и выносятся в заглавие или даются в слóвнике в качестве отсылок:
Ѡтъ
(из засвидетельствованных написаний
Ѡт
(
ъ
),
Ѡ
(
т
)). Словообразовательные варианты слова (слова с разными префиксами и суффиксами) рассматриваются в отдельных словарных статьях:
Вънити
;
Ити
;
Сънити
;
Сънъмъ
;
Сънъмише
и под.

Отдельными словами считаются также фонетические варианты слов, если они принадлежат к разным языковым системам:
Елѣи
и
Олѣи
;
Клада
и
Колода
;
Азъ
и
Ꙗзъ
, а также

и под.

Ошибочные и дефектные написания подаются в слóвнике лишь в тех случаях, когда правильная форма соответствующей лексемы не зафиксирована в источниках. Недостающие части слова (в случаях дефектного написания) обозначаются многоточием. Ошибочные и дефектные написания в слóвнике сопровождаются восклицательным знаком перед заглавным словом. Если ошибочно написанное слово или дефектное написание можно уверенно соотнести с правильно (и полностью) написанным словом, последнее указывается в слóвнике в фигурных скобках после ошибочного (дефектного) написания.

Написание под титлами, применяющиеся в текстах памятников, если их правильное прочтение затруднительно для неспециалиста, выносятся в слóвник и отсылаются к словарным статьям, в заглавии которых проставлены полные формы соответствующих слов (напр.,
В
2 см.
Времѧ
).

Написания с выносными буквами без титл, если при этом были пропущены отдельные буквы, выносятся в слóвник в реконструированной форме:
Евангелие
при
еван
(
г
),
Глава
при
гла
(
в
) и под.

Статистические данные. Сведения о частоте употребления слов в том или ином значении, в устойчивых избирательных сочетаниях с другими словами (в определенных грамматических формах и синтаксических конструкциях), о частотности конкурирующих вариантов орфографического оформления и грамматических форм и под., несомненно, важны для определения тенденций развития языковой системы. Словарь типа тезауруса, каким является ССЯ, после окончательного укомплектования его картотеки вполне в состоянии дать исчерпывающие количественные характеристики в каждой из соответствующих рубрик словарных статей. Правда, контекст не всегда позволяет абсолютно четко разграничить отдельные значения слов, наряду с несомненно устойчивыми фразеологизированными словосочетаниями наблюдаются сочетания, находящиеся на различных ступенях перехода от свободных к устойчивым. Не всегда однозначно может быть решен вопрос о том, к какой грамматической форме должно быть отнесено то или иное вариативное написание (это касается не только тех многочисленных случаев, когда слово выступает в сокращенном написании). О трудностях такого рода убедительно свидетельствует опыт исторических словарей, в которых была сделана попытка дать точные статистические сведения обо всех лексикографических единицах. В то же время, как ни парадоксально, суммарные количественные сведения в словаре, базирующемся на памятниках древней письменности, не всегда помогают читателю получить адекватное представление о состоянии языка в отдаленный период. Иногда эти сведения даже вводят читателя в заблуждение именно своей кажущейся абсолютной точностью.

Количественные сведения в словаре определяются содержанием его картотеки. Хотя все отобранные в качестве источников словаря тексты расписывают полностью, в действительности они не точно представляют количественные параметры древней письменности. Часть рукописей XI–XIII вв. дошла до нас в виде отрывков, иногда весьма незначительных по объему, иногда – с изъянами, так что трудно прочесть отдельные места. Каждое свидетельство, извлеченное даже из дефектной и неполной рукописи, для словаря очень важно и ценно, но сопоставление количественных данных, полученных из неравноценного по объему и степени сохранности материала, не дает основания для прямолинейных выводов о частотности языковых фактов в письменности представленного в словаре периода. Для получения объективных выводов необходимо учитывать многие другие факторы. При решении вопроса о конкурирующих вариантах грамматических форм, например, важно знать не только количество их фиксаций (к тому же лексикограф имеет в своем распоряжении данные картотеки, а не письменности), но и то, засвидетельствован ли данный вариант в одном или нескольких памятниках, написаны ли эти тексты в одной местности или на отдаленных друг от друга территориях, близки они или рассредоточены во времени. Важно учесть историю создания каждой рукописи, ее основные особенности, объем, сохранность, известные или предположительные данные о личности писца. Необходимо иметь в виду также ближайшую и отдаленную перспективу взаимодействия конкурирующих в данный период форм. Значение суммарных статистических сведений о наличии в картотеке словаря фиксаций той или иной формы с учетом всех этих факторов, таким образом, заметно корректируется.

Для специалиста, пользующегося словарем типа ССЯ, представляют интерес не суммарные, а дифференцированные (по источникам, археографическая и текстологическая характеристика которых ему известна) количественные сведения.

После того, как картотека словаря будет укомплектована полностью, возможно, удастся изыскать способ сообщать дифференцированные сведения о количестве тех или иных графических, орфографических, словообразовательных и других формально выраженных отличиях слов в каждом из источников. Этот метод изредка применяется в Пражском словаре (см. статью
Мъногашьды
– в ней указано, что в Саввиной книге форма
мъногашьды
засвидетельствована 1 раз, в Остромировом евангелии – 1, в Слепченском апостоле – 1, форма
мъногашды
в Ассеманиевом евангелии – 1 раз, в Саввиной книге – 1 и т. д.). Надо, однако, отметить, что эти данные составители Пражского словаря получили из специального исследования J. Trypućko, на которые имеется ссылка. В случае, если дифференцированные по источникам статистические сведения в словаре показаны не будут, общее представление о частотности тех или иных явлений в языке охваченного словарем периода читатель может составить на основе другой имеющейся в словаре информации. Она заключается в следующем: каждое слово, словосочетание, грамматическая форма, представленные в соответствующих рубриках словарной статьи, сопровождаются указанием на самую раннюю и самую позднюю в хронологических пределах словаря фиксацию. Каждое из выделенных значений слова (и словосочетания) иллюстрируется цитатами, расположенными в хронологическом порядке. В хронологическом порядке располагаются паспортные сведения о грамматических формах слов (вариантах грамматических форм). В иллюстративной рубрике обязательно наличие не менее двух (хронологически первой и последней) цитат. Если иллюстрация состоит из одной цитаты, это значит, что в других источниках данное слово (значение слова, словосочетание) не зафиксировано. При паспортизации грамматических форм обязательно указываются все источники, в которых данная форма засвидетельствована. Пропуск какого-либо источника при паспортизации сигнализирует о том, что в нем данная форма не обнаружена. Если источник представляет собой текст значительного объема, при паспортизации могут быть даны сведения о наличии данной грамматической формы в разных частях текста (обычно в начале, середине и ближе к концу текста). Поскольку паспортизация не должна быть слишком громоздкой, в случаях, когда количество зафиксированных в данном источнике форм превышает 15–20, перечень паспортных сведений заключается пометкой и т.д., сигнализирующей о том, что список не исчерпан.

Таким образом, читатель получает информацию о временно́м распределении языковых фактов в пределах представленного в словаре синхронного среза и о наличии документальных свидетельств о них в тех или иных источниках.

В словарных статьях, в которых рассматриваются неизменяемые слова (предлоги, наречия, союзы, частицы, междометия, несклоняемые прилагательные и местоимения), эта информация оказывается менее полной из-за отсутствия грамматической рубрики. В таких статьях, как правило, дается сравнительно больше иллюстративных цитат из разных источников. В частности, при наличии особенностей управления, а также орфографических вариантов слова иллюстрируется каждый случай.

Таким образом, даже без абсолютных количественных сведений пользующийся словарем получает представление о степени распространения и тенденциях развития конкурирующих вариантов на всех уровнях языковой системы.

Грамматические сведения о слове начинаются с определения исходной формы, которая выносится в заглавие словарной статьи. Непосредственно после заглавного слова дается его грамматическая характеристика, состоящая из указания на часть речи (
Мъногь
прил.;
Мъного
нар.;
Же
2 част.;
Воле
межд.;
Бо
1 союз и под.) и дополнительных сведений о присущих данному слову грамматических категориях (
Азъ
мест. личн. 1 л. ед.;
Гории
прил. сравн. ст.;
Прокаженъ
прил. в знач. сущ. и под.). Имя существительное и глагол как части речи не обозначаются. Для существительных указывается грамматический род, для глаголов – совершенный или несовершенный вид. (
Сътьникъ
м.;
Грьлица
ж.;
Вънити
соверш.;
Мимоходити
несоверш. и под.).

Отмечаются также такие грамматические особенности, как несклоняемость (при существительных, прилагательных, местоимениях), собирательность (если она выражена формально – при существительных, числительных), употребление в функции других частей речи (прилагательные в роли существительных и наречий, частицы в роли союзов). Местоимения, числительные и наречия характеризуются также указанием на разряд: соответственно личное, возвратное, относительное, указательное, притяжательное – для местоимений; количественное, порядковое – для числительных; времени, способа действия и под. – для наречий. Сведения об особенностях управления всех предлогов, некоторых глаголов, иногда и других частей речи даются при рассмотрении семантики слова.

Грамматические формы изменяемых слов даются в отдельной рубрике словарной статьи, после определения и иллюстраций значения (значений) слова и устойчивых словосочетаний, в которых оно выступает в качестве обязательного или факультативного компонента. Грамматические формы даются в определенном для каждой части речи порядке:

для существительных, прилагательных, местоимений, числительных, изменяющихся по падежам, – именительный; родительный; дательный; винительный; творительный; местный; звательный. Формы местного падежа даются вместе с предлогами, с которыми они употреблены в тексте;

для частей речи, изменяющихся по числам, – единственное; множественное; двойственное число;

для частей речи, изменяющихся по родам, в каждом падеже выделяются формы мужского, среднего и женского рода; совпадающие (в единственном числе) формы мужского и среднего рода, а также мужского, среднего и женского (во множественном числе) могут быть объединены;

формы глаголов даются в следующем порядке: инфинитив; супин; изъявительное наклонение; настоящее время; имперфект; аорист; перфект; плюсквамперфект; будущее простое; будущее сложное I (типа
бѫдѫ бърати
,
имать прити
,
хоштеши сѧ ꙗвити
); будущее сложное II (типа
бѫдѫ покаалъ сѧ
); повелительное наклонение; условное наклонение; причастие настоящего времени; причастие прошедшего времени. Формы страдательного залога даются после всех форм действительного залога. Личные формы глагола в каждой рубрике даются в порядке – первое лицо единственного числа; первое (второе, третье) лицо множественного числа; первое (второе, третье) лицо двойственного числа.

Семантическая характеристика слова. Старославянский (церковнославянский) язык и современные славянские (в нашем случае – восточнославянские) языки при несомненной генетической близости их лексики, восходящей к общеславянскому словарному фонду, представляют собой различные системы. Тот факт, что в современных восточнославянских языках имеются слова, тождественные или очень близкие по форме (учитывая регулярные фонетические соответствия и разницу в орфографии) со старославянскими, сопряжен для составителей словаря с не меньшими трудностями, чем наличие в старославянском языке слов и понятий, для которых в современных восточнославянских языках не имеется соответствий. Полное соответствие звуковых форм старославянского и современного восточнославянского слова также отнюдь не обязательно сопровождается совпадением объема их значений и семантической структуры. Ср. стсл.
виноградъ
‘насаждение плодовых деревьев, ягодных кустов’, ‘сад’ и рус., укр., блр. виноград ‘растение vitis’, ‘ягоды этого растения’; стсл.
съпьрникъ
‘недруг, враг, противник’ и рус. соперник ‘конкурент’ и под. Абсолютное совпадение объема значения и семантической структуры старославянского и современных восточнославянских слов при совпадении или близости их звуковой формы – скорее исключение, чем правило. Обычно при сохранении некоторых общих элементов значения (семем) старославянские (а также отдельные зафиксированные в памятниках старославянской письменности древнерусские) и современные восточнославянские слова обладают различными наборами несовпадающих элементов семантической структуры. Задачей словаря является вычленение общих для них и дифференциальных семем, а также определение различий в стилистической закрепленности, экспрессивной тональности, эмоциональной окраске старославянского слова и его аналогов в современных восточнославянских языках.

Как и в любом труде по исторической лексикологии, в историческом словаре эта задача осложняется тем, что контекст не всегда достаточно четко раскрывает все значение слова, иногда допускает неоднозначное прочтение и толкование; в силу различных причин какое-то из значений слова вообще могло быть не отражено в дошедших до нас текстах.

Поэтому при определении значения (круга значений) слова, зафиксированного в старославянском тексте, приходится прибегать к различным вспомогательным материалам: энциклопедическим справочникам, словарям, специальным работам по истории материальной и духовной культуры, в том числе касающихся иудаистской и христианской религии. Немаловажную роль играет сопоставление старославянского текста канонических произведений с греческим.

Омонимы. Согласно с лексикографической традицией, омонимы обозначаются арабскими цифрами вверху после слова. Вопрос о разграничении омонимов в каждом отдельном случае решается с учетом семантики, происхождения и грамматических функций слов, совпадающих в своем графическом (resp. звуковом) оформлении. Омонимами считаются слова, которые в памятниках XI–XIII вв. не имеют общего семнтического ядра в силу различного происхождения (
Вьсъ
1 ж. ‘селение’ и
Вьсь
2 мест. ‘весь, всякий‘;
О
1 предлог и
О
2 межд.;
Пасти
1 соверш. ‘упасть‘ (с личными формами
падѫ
,
падеши
) и
Пасти
2 несоверш. ‘пасти‘ (с личными формами
пасѫ
,
пасеши
);
Небо
1 с. ‘небо‘ и
Небо
2 союз и др.). или (реже) в силу далеко зашедшей семантической специализации (
Мирь
1 м. ‘вселенная‘ и
Мирь
2 м. ‘отсутствие вражды, спокойствие‘). Омонимами считаются слова, сохраняющие общие черты в семантической структуре, но принадлежащие к разным частям речи (
Бо
1 союз и
Бо
2 частица;
Вънъ
1 предлог и
Вънъ
2 наречие;
Благо
с. ‘добро‘ и
Благо
наречие ‘хорошо‘ и под.).

К выделению омонимов составители ССЯ предлагают относится осторожно, учитывая краткий отрезок времени и специфику исследуемого языкового материала. Это относится в первую очередь к словам, значения которых разошлись в ходе исторического функционирования (
полъ
‘одна из двух частей предмета‘, ‘один из берегов реки, озера‘, sexus;
недѣлꙗ
‘день отдыха‘ и ‘семь дней‘ и др.).

Сведения о синонимах в словаре – ценная дополнительная информация о месте словаря в лексикографической системе языка, о характере некоторых его связей с другими словами. Для того, чтобы установить наличие этих связей и определить степень семантической близости (тождества) слов в данный период, необходимо предварительно исследовать и представить в виде лексикографически оформленных рубрик семантическую структуру каждого отдельного слова. «Интуитивные» априорные представления, которые основываются на практическом знании языка и помогают лексикографу, имеющему дело с современным языковым материалом, в работе над словарем отдаленной исторической эпохи приходится по существу не принимать в расчет. Даже в тех случаях, когда в уже опубликованных словарях старославянского языка и исследованиях по его лексике имеются указания на синонимические связи слов, такие сведения необходимо проверить на материале того синхронного среза и тех источников, которые положены в основу данного словаря. Это требует решения вопроса о семантической структуре слов, в алфавитном порядке отдаленных от тех, которые разрабатываются в начальных выпусках. Поскольку картотека словаря еще не полностью укомплектована и многие источники в ней пока не представлены или представлены лишь частично, под вопросом остается само наличие некоторых компонентов предполагаемого синонимического ряда в словнике полного словаря.

Поэтому в пробных статьях ССЯ пометой См. также объединены только те синонимические словарные статьи, которые помещены в тексте пробного выпуска (или могут быть составлены на материалах, имеющихся в картотеке).

Составители пробного выпуска ССЯ сознают, что к решению вопроса об установлении синонимических связей между словами, представленными в полном словнике словаря, следует вернуться еще раз, когда в распоряжении авторского коллектива будет весь необходимый, предварительно обработанный фактический материал в виде полных словарных разработок каждого слова.

Определение значения слова. Для определения значения слов в ССЯ осуществляется дифференцированный подход при рассмотрении полнозначных и служебных слов, апеллятивов и онимов, непроизводных и производных, исконно-общеславянских, южно-, западно-, восточно-славянских и заимствованных, сохранившихся и не сохранившихся в современном употреблении, в разной степени сохранивших свое семантическое наполнение и общность звуковой формы.

В словарных статьях ССЯ семантика слова раскрывается при помощи нескольких рабочих методических приемов и средств. Это: 1) развернутся или краткая дефиниция, 2) перевод на каждый из современных восточнославянских языков (русский, украинский, белорусский), 3) вспомогательные уточняющие пометы, относящиеся к объясняемому слову и его современным эквивалентам, а также справки этимологического и энциклопедического (историко-культурного, географического и под.) характера. В некоторых случаях даются также указания на синонимы, антонимы и на слова, связанные со словом, объясняемым в данной словарной статье, по признаку словообразовательной близости.

В зависимости от специфики объясняемого слова (вынесенного в заглавие словарной статьи) эти приемы могут быть использованы избирательно и в различных сочетаниях.

Если значение объясняемого старославянского или древнерусского слова полностью совпадает со значением каждого из современных эквивалентов, нет надобности в специальной дефиниции значения слова и можно ограничиться только переводом:
Волъ
м. вол; вiл; вол (иллюстрации);
Пътица
ж. птица; птах, птиця; птушка (иллюстрации);
Азъ
мест. личн. 1 л. ед. ч. я; я; я (иллюстрации);
Нѣмъ
прил. немой; нiмий; нямы (иллюстрации);
Дъва
числ. два; два; два (иллюстрации);
Видѣти
несоверш. видеть; бачити, дiал. видiти; бачыць (иллюстрации) и под.

При неполном совпадении семантического объема (набора семем) объясняемого и объясняющих слов (современных эквивалентов) даже при однозначном объясняемом слове возникает необходимость в уточняющей пояснительной помете.

Уточняющие объяснительные ремарки (краткие дефиниции) особенно необходимы при рассмотрении многозначных слов, даже если каждое значение слова переводится отдельным современным эквивалентом, напр.:

Область
ж. 1. (право распоряжаться, владеть, руководить кем-, чем-л.) власть; влада; улада (иллюстрации); 2. (часть государства, страны, подвластная местному правителю) край, область; край, область; край, вобласць (иллюстрации);

Село
с. 1. (земельное угодье, участок земли, обычно возделываемой) нива, поле; нива, поле; нiва, поле (иллюстрации); 2. (жилое строение вместе с хозяйственными постройками и земельным участком, на котором они расположены) двор, усадьба; двiр, садиба; двор, сядзiба (иллюстрация); перен. (местопребывание) обитель; пристановище, обитель; прыстанак (иллюстрации); 3. (населенный пункт) село; село; сяло (иллюстрации);

Клада
ж. (толстый ствол срубленного дерева, толстое бревно) колода; колода; калода (иллюстрации); (орудие пытки) ист. колодка; колодка; калодка (иллюстрации).

Уточняющие объяснения могут сопровождать не только объясняемое слово, но и слова, используемые в качестве его современных эквивалентов, если они обладают набором значений, не совпадающих с объясняемым словом.

Вместо объяснительных помет или одновременно с ними при неполном совпадении набора семем в объясняемом слове и в его современных эквивалентах при переводе могут быть использованы синонимические пары или ряды эквивалентов, которые дополняют и уточняют друг друга. См. статьи
Село
(при изложении значений 1 и 2),
Акы
,
Аки
союз… 1. (употребляется при сравнении, сопоставлении с чем-л.) как, как будто, словно; як, нiби, немов; як, як быццам, нiбы (иллюстрации);
Въторицею
нар. (во второй раз) вторично, повторно; удруге, повторно; пауторно (иллюстрации);
Глаголъ
м. 1. слово, речь, поучение; слово, промова, повчання; слово, прамова, павучанне (иллюстрации); 2. вещь, событие; рiч, подiя; падзея (иллюстрации);
Поустити
соверш. 1. (кого-л.) освободить, отпустить; звiльнити, вiдпустити; вызвалiць, адпусцiць (иллюстрации); 2. (кого, что) послать, отправить; послати, вiдправити; паслаць, адправiць (иллюстрации); 3. (что, кому) отдать, вернуть; вiддати, повернути; аддаць, вернуць (иллюстрации) и под.

Пометы, уточняющие значение объясняемого и объясняющих слов, оформляются по-разному. Помета, относящаяся к объясняемому слову, всегда заключается в круглые скобки.

Пометы стилистического характера разг., уст., ист., поэт., торж., ирон. и под. при современных эквивалентах даются без скобок. Если они относятся к эквивалентам объясняемого слова во всех трех современных языках, они размещаются перед русским эквивалентом, а если относятся к слову только одного из современных языков, то размещаются непосредственно перед этим словом, напр.
Вьсь
2 ж. … село, арх. весь; село; вёска, сяло. Ограничительная стилистическая помета обычно сопровождает не основной русский перевод, а приводимый в качестве синонима, поэтому сомнение в том, относится ли помета только к русскому, или ко всем трем эквивалентам, как правило, не возникает.

В случаях, когда в современных русском, украинском и белорусском языках не имеется лексического эквивалента объясняемому слову, применяется толкование значения объясняемого слова (без перевода). Энциклопедическая дефиниция обычно сопровождает предметные пояснения, касающиеся географических названий и специальных терминов. Эти пояснения должны содержать данные, позволяющие точно идентифицировать понятия:
Галилеꙗ
ж. северная часть Палестины предиорданской;
Фарисеи
м. член общественно-религиозной группы в Иудее (ΙΙ в. до н. э. – ΙΙ в. н. э.) и под. Если эквивалент объясняемого слова имеется только в одном из них (чаще всего – в русском, дольше сохранявшем тесную связь со старославянским), дается пояснительная помета, приводятся имеющиеся восточнославянские эквиваленты, а отсутствующие в том или ином языке эквиваленты передаются описательно (в виде толкований):
Алъкати
несоверш. 1. (испытывать сильное чувство голода) уст. книж. алкать; почувати (вiдчувати) голод; хацець есцi (иллюстрации).

В тех случаях, когда по имеющимся у составителей источникам невозможно точно выяснить значение слов, обозначающих определенные реалии, даются определения, в которых поясняющая часть шире значения поясняемого слова (то есть определения через родовое понятие: род головного убора, род ткани, часть одежды, род сосуда и т. д.)

Толкование, как и объяснительные пометы, дается на русском языке, но, в отличие от уточняющих значение слова помет, которые даются в скобках и курсивом, толкование, не сопровождающееся переводом, печатается обычным шрифтом и не заключается в скобки.

Предпочтительный выбор тех или иных приемов семантической характеристики (определения значения) слова и сочетание тех или иных приемов в каждой словарной статье зависит как от особенностей объясняемого слова, так и от специфики слов, привлекаемых в качестве его семантических эквивалентов в современных русском, украинском, белорусском языках.

В пределах словаря желательным является последовательное применение в однотипных ситуациях одинаковых лексикографических приемов семантической характеристики, а также однотипные изложения текста в пояснительных пометах, историко-культурных справках и под.

В ССЯ предлагается унифицированный порядок при использовании для более точной семантической характеристики слова его антонимов и синонимов, а также этимологических сведений, указаний на родственные (однокоренные) слова и др.

Указание на антоним дается в объяснительной помете (краткой дефиниции значения слова) перед переводом. Напр.:

Бѣлъ
прил. 1. (имеющий цвет мела, молока, снега; противоположно черному) белый; бiлий; белы (иллюстрации);

Мрьтвыи
прил. (лишенный жизни; противоположно живому) мертвый, умерший; мертвий, померлий; мертвы (иллюстрации);

Дьнь
м. 1. (светлая часть суток от восхода до заката солнца, противоположно ночи) день; день; дзень (иллюстрации); 2.

Ношь
ж. 1. (темная часть суток, противоположно дню) ночь; нiч; ноч (иллюстрации) и под.

Указание на синоним (или синонимы) дается с помощью сопоставительно-отсылочной пометы См. также в конце словарной статьи:
Жизнь
ж. (толкование, перевод, иллюстрации, грамматические формы). См. также
Животъ
.

Этимологические сведения даются в словарных статьях, посвященных заимствованным словам. В этимологической рубрике указывается язык, к исконному словарю которого первоначально принадлежало слово, и язык-посредник, прямой контакт с которым обусловил заимствование. Первым указывается язык – непосредственный источник заимствования. Исходный этимон и промежуточные заимствования даются с указанием на значения, поскольку заимствованием является слово в определенном значении (которое для языка-источника может быть периферийным).

Этимоны и промежуточные заимствования из языков, пользующихся греческим и латинским алфавитами, передаются соответствующими алфавитами. Этимоны из языков, пользующихся другими видами письма, передаются в латинской или славянской (кирилличной) транскрипции. При этом глаголы греческого языка приводятся в форме 1 л. ед. ч., глаголы латинского и других языков – в форме инфинитива. В необходимых случаях приводятся косвенные формы этимона, о чем указывается специально.

Слова, производные от заимствований, образованные уже на славянской языковой почве, как правило, не этимологизируются. Исключение составляют случаи, когда заимствование, послужившее исходной формой, в текстах не обнаружено. Впрочем, окончательно это будет видно только тогда, когда в картотеке слова будут полностью представлены все тексты, отобранные в качестве источников.

Этимологические сведения при семантико-словообразовательных кальках даются с пометой ср. (сравните) только при сложных словах, в состав которых входят два и более корневых форманта:
Пакыбытие
с. (ср. греч. πᾱλιγγενεσία ‘возрождение’, ‘воскресение (из мертвых)’).

Этимологические справки позволяют продемонстрировать широкий исторический контекст употребления слова. Однако этимология остается вспомогательным методом при освещении семантических отношений, а толкование слов и выделение его отдельных значений базируется в первую очередь на выявлении парадигматических и синтагматических связей и отношений с другими словами.

Для указания на близость или различия в семантический структуре, словообразовании, морфологическом оформлении, фонетическом составе родственных слов, рассматриваемых в разных словарных статьях, служат сопоставительные и отсылочные пометы.

Отсылочная помета См. (смотрите) связывает:

1) графические, орфографические и фонетические варианты, засвидетельствованные в исходной форме или реконструированные, с заглавным словом основной словарной статьи, в которой помещаются сведения о слове:
Аки
см.
Акы
;
Вь
см.
Въ
; *
Власвимиѩ
см. *
Власфимиѩ
;
Въторицею
см.
Вторицеіѫ
и под.;

2) супплетивные (гетерогенные) косвенные формы слова с его исходной формой, вынесенной в заглавие словарной статьи:
Шьдъ
см.
Ити
;

3) ошибочные написания с правильными или реконструированными написаниями, вынесенными в заглавие статьи.

Сопоставительно-отсылочная помета См. также связывает слова тождественной или очень близкой семантической структуры с одинаковым или близким набором сем (синонимы):
Кентоурионъ
м. (…) См. также
Сътникъ
;
Клада
ж. (…) См. также
Бьрьвно
и под.

Сопоставительно-отсылочная помета См. еще связывает словообразовательные варианты, а также отдельные виды морфологических и фонетических вариантов слова, если они полностью или в значительной степени совпадают по своей семантической структуре, а именно:

1) однокоренные слова с разными словообразовательными афиксами:
Пѧтькъ
(…). См. еще
Пѧтъница
;
Пѧтъница
(…). См. еще
Пѧтъкъ
;
Съборише
(…). См. еще
Съборъ
;
Съборъ
(…). См. еще
Съборише
;
Ꙗчменьнъ
(…). См. еще
Ꙗчьнъ
;
Ꙗчьнъ
(…). См. еще
Ꙗчьменьнъ
и под.

2) однокоренные глаголы совершенного и несовершенного вида с общим основным значением:
Дати
(…) . См. еще
Даꙗти
;
Даꙗти
(…) . См. еще
Дати
;
Вънити
(…). См. еще
Ити
;
Ити
(…). См. еще
Въити
и под.;

3) глаголы с частицей
сѧ
и соответствующие глаголы без частицы:
Двигати
(…). См. еще
Двигати сѧ
;
Двигати сѧ
(…). См. еще
Двигати
;
Двигнѫти
(…). См. еще
Двигнѫти сѧ
;
Двигнѫти сѧ
(…). См. еще
Двигнѫти
и под.;

4) однокоренные слова, по-разному оформленные словообразовательно и морфологически:
Цѣсарьство
(…) См. еще
Цѣсарьствиѥ
;
Цѣсарьствиѥ
(…) См. еще
Цѣсарьство
;
Ноембрии
(…) См. еще
Ноембрь
;
Ноембрь
(…) См. еще
Ноембрии
под.;

5) фонетические варианты слова, если они принадлежат к разным (южнославянской, западнославянской, восточнославянской) языковым группам:
Клада
(…) См. еще
Колода
;
Колода
(…) См. еще
Клада
;
Елѣи
(…) См. еще
Олѣи
;
Олѣи
(…) См. еще
Елѣи
;
Прѣже
(…) См. еще
Прѣжде
;
Прѣжде
(…) См. еще
Прѣже
и под.

Сопоставительная помета Ср. (сравните) связывает производные лексемы с базисными словами независимо от их семантической специализации:

1) формы сравнительной (и превосходной) степени прилагательных и наречий с формами положительной степени:
Гории
прил. сравн. ст. (…). Ср.
Горькъ
;
Слаждии
прил. сравн. ст. (…). Ср.
Сладъкъ
и под.;

2) отглагольные существительные с соответствующими глаголами:
Съборь
(…). Ср.
Събрати
;
Поушеница
(…). Ср.
Поустити
и под.;

3) прилагательные и наречия, образованные от имен существительных и прилагательных, с соответствующими базисными словами:
Мѵрьныи
(…). Ср.
Мѵро
;
Нивьныи
(…). Ср.
Нива
;
Сельныи
(…). Ср.
Село
;
Фарисеискы
(…). Ср.
Фарисеискъ
;
Въторицею
(…). Ср.
Въторыи
;

4) притяжательные прилагательные, образованные от апеллятивов и личных имен, с соответствующими базисными словами:
Жениховъ
(…). Ср.
Женихъ
;
Иѡановъ
(…). Ср.
Иѡанъ
;
Мариинъ
(…). Ср.
Мариꙗ
;
Зеведеовъ
(…). Ср.
Зеведѣи
;
Цѣсарь
2 (…). Ср.
Цѣсарь
1 и под.;

5) прилагательные, образованные от географических названий с соответствующими географическими названиями:
Самарѧнскии
(…). Ср.
Самариѩ
;

6) сложные слова, в состав которых входят корневые морфемы двух и более других слов, с соответствующими словами:
Дъванадесате
(…). Ср.
Десать
;
Дъва
и под.

В тех случаях, когда базисные слова не представлены в словаре, сопоставительная помета Ср. может связывать производное слово с предполагаемой (реконструированной) основой, которая приводится в ломаных скобках:
Дъвакраты
(…). Ср.
Дъва
, (
Кратъ
).

Отсылочная и сопоставительная пометы См. и Ср. отсылают читателя к заглавным формам слова, которое является исходным, базисным. Отсылочно-сопоставительные пометы См. еще и См. также связывают равнозначные (по набору сем, словообразовательной структуре, звуковому составу) формы слов и всегда являются двухсторонними. Отсылочная помета См. (смотрите) применяется при словах, которые в этом месте сло́вника не разрабатываются (отсылочная статья).

Отсылочно-сопоставительные и сопоставительные пометы помещаются в самом конце словарной статьи, посвященной данному слову, в которой содержится информация о его семантической структуре, грамматических категориях и формах, его происхождении, сочетаниях с другими словами и т.д. Если в статье имеется несколько таких помет, они располагаются в следующем порядке:

См. еще

См. также

Ср.

Способы обозначения семантических различий. Если слово имеет несколько значений, они нумеруются арабскими цифрами и даются каждое (кроме первого) с абзаца:

Глава
ж.

1. (часть тела) (перевод, иллюстрации);

2. (часть книги, литературного произведения) (перевод, иллюстрации).

Оттенки значения не нумеруются; они даются после основного значения с абзаца:

Вечерꙗ
ж. (вечерняя трапеза, пиршество) (перевод, иллюстрации);

(пища, предназначенная для вечерней трапезы) (перевод, иллюстрации).

С абзаца начинается раздел, в котором рассматриваются словосочетания. Словосочетания, приводимые в этом разделе, группируются по смыслу, располагаются в алфавитном порядке и следуют друг за другом без абзаца.

В статьях на слова, имеющие различное синтаксическое употребление (предлоги, союзы), кроме арабских цифр, для разграничения синтаксических функций применяются также римские цифры. Ими обозначаются, например, различные падежи, требующие данного предлога:
Въ
предл. I. с вин. (определение функций, перевод, иллюстрации); II. с местн. (определение функций, перевод, иллюстрации).

Порядок расположения значений. Последовательность изложения значений слова в каждой словарной статье устанавливается, исходя из конкретной семантической структуры слова. Единой схемы расположения значений в историческом словаре не существует. Однако в каждом отдельном случае принимаются во внимание такие основные факторы, как наличие прямого и переносного значений, основного и детализирующего, конкретного и абстрактного, близость (тесная смысловая связь) между собою отдельных значений многозначного слова. Решение вопроса о том, какое значение считать первичным, а какие – производными, в словаре языка эпохи, столь отдаленной от современности, связано с опасностью модернизации семантики объясняемого слова. На полное воспроизведение истории развития значений слова ССЯ, тем более в пробных статьях, не претендует. В большинстве случаев словарь предоставляет в распоряжение исследователей достоверный фактический материал, подтверждающий и иллюстрирующий наличие в семантической структуре слова древней эпохи определенного смыслового центрального ядра и тяготеющих к нему семантических полей. Излишнее дробление значений в ССЯ, как правило, не практикуется; оно по мере возможности компенсируется привлечением разнообразного иллюстративного материала.

Иллюстративный материал в виде документированных цитат из источников подтверждает наличие заглавного слова словарной статьи в памятниках и его употребление в тех значениях (или грамматических функциях) и в составе тех словосочетаний, которые выделены в соответствующих рубриках словарной статьи. Цитаты даются при всех словах (апеллятивах, служебных словах, междометиях, именах собственных и производных от них). Без иллюстраций обычно строятся только отсылочные статьи. В некоторых случаях, когда в заглавии статьи помещено слово в ошибочном написании или дефектное, а соотнесение его с правильной полной формой затруднительно и вызывает сомнения, в отсылочной статье даже без раскрытия значения слова также даются иллюстрации, чтобы продемонстрировать контекст, в котором выступает данная словоформа.

Цитаты информируют читателя также о смысловых оттенках, слишком тонких для того, чтобы быть оговоренными особо, или трудно поддающихся определению. Иллюстративный материал демонстрирует синтаксические функции слова в составе предложения, его связи с определенными группами других слов, наиболее характерные контексты, в которых употребляется слово в том или ином своем значении, в той или иной грамматической форме.

Иллюстративные цитаты представляют собой отрезки текста, по возможности лаконичные, но достаточные для понимания каждого из входящих в него слов. Они должны быть законченными по смыслу и синтаксическому оформлению (предложение, а не речение). Часть текста, не обязательная для иллюстрации употребления слова в данном значении, может быть пропущена, что обозначается многоточием в фигурных скобках:
иже
(…)
отрочѧть прииметь вь имѧ мое · мѧ приемлеть
(полный текст:
иже ае единого таковыїхь · отрочѧть прииметь в имѧ мое · мѧ приемлеть
; иллюстрируется

слово
азъ
);
и въниде іс въ иерѹсалимъ и обрѣте въ цркви
(…)
пѣнѧжъникы сѣдашѧ и створи ꙗко бичь оть вьрви и изгъна вьсѧ и · цркве
(полный текст:
и въниде іс въ иерѹсалимъ и обрѣте въ цркви · продаѭшаѩ волы · и овьцѧ и голѫби · и пѣнѧжъникы сѣдѧшѧ и створи ꙗко бичь оть вьрви и изгъна вьсѧ и цркве
; иллюстрируется слово
бичь
). Если для понимания смысла цитируемого отрезка необходимы дополнительные сведения, имеющиеся в более обширном тексте, они подаются в фигурных скобках:
а боуѩѩ
(
дѣвы
)
рекошѧ мѫдрыимъ дадите намъ отъ олѣꙗ вашего
.

Если слово выступает в цитируемом отрезке несколько раз и в различных функциях, то словоформа, иллюстрирующая выделенное в данном случае значение (функцию), выделяется курсивом:

Вьсь
1 1. (составляющий полное количество однородных объектов) (…):
въ не
(
д
) (…)
в ню же бываеть памѧ
(
т
)
въсѣмъ ст︮ы︦и︯мъ

соущиимъ въ вьсемъ мире
(ЕА 25/26об); в знач. сущ. (в полном составе; все, кто есть, без исключения) (…):
ѡ
(
т
)
вьрзоша же сѧ вънезапѹ двьри всѧ их всѣмъ их всѣмъ ѹзы ослабѣша
(АХ 16об Деян.16:26).

Цитаты располагаются в хронологическом порядке. Первая и последняя фиксации в пределах XI–XIII вв. приводятся обязательно. Каждая цитата документируется. В иллюстрациях сохраняются все особенности написания источника (кроме разбиения на слова, которое осуществляется при расписывании текста). Инициальные буквы передаются строчными, выносные буквы опускаются в строку и даются в круглых скобках, титла сохраняются. Диакритические знаки и пунктуация (точки) передаются упрощенно: несколько точек, сгруппированных в различные конфигурации, передаются как одна точка; диакритические знаки, не имеющие звукового наполнения, не воспроизводятся. Начертания некоторых букв, различающиеся в отдельных памятниках, передаются унифицировано:
є
и
е
передаются через
е
,
ѧ
и
ѧ
– через
ѧ
.

Паспортизация цитат и грамматических форм обязательна. Она содержит библиографические сведения об источнике с указанием на лист (или оборотную сторону листа) оригинала или страницу публикации (если оригинал не сохранился), колонку, а также другие сведения в зависимости от характера текста. При ссылке на каноническую часть текста евангелия указывается имя евангелиста, глава и стих; отсутствие указания на евангелиста, главу и стих сигнализирует о том, что цитата (грамматическая форма) извлечена из неканонической части текста. Для псалтыря обязательным является указание на псалом и стих. Если в оригинале псалмы и стихи не указаны, они определяются по другим источникам и проставляются при расписывании текста. Паспортизация цитат и грамматических форм из апостола включает сведения об имени автора послания (апостола), порядковом номере послания данного автора (нумерация осуществлена авторами ССЯ), часть (главу) данного послания и стих. Если цитата (грамматическая форма) извлечена из части текста, в которой описываются деяния апостолов, дается название этого текста (Деяния, сокращенно – Д), указывается часть (глава) и стих. Приписки в тексте, сделанные другим почерком, и заметки на полях оговариваются особо.

При паспортизации применяются сокращенные обозначения источников и имен. Главы и другие крупные части текста (послания апостолов, псалмы) обозначаются римскими цифрами, листы (страницы) и стихи – арабскими, колонки (столбцы) буквами а, б, в, г. Точки при сокращении в библиографии не употребляются, запятые ставятся только между цифрами, следующими друг за другом.

В случаях, когда приводится несколько цитат из одного и того же источника, первая цитата сопровождается полными библиографическими сведениями, в последующих опускается указание на источник.

При паспортизации грамматических форм и их вариантов обязательно перечисляются все источники, в которых зафиксирована данная форма. Обычно приводится не более трех документаций из каждого источника. Помета и т.п. в конце паспортизации сигнализирует о том, что перечисление не является исчерпывающим. В будущем, при наличии полностью укомплектованной картотеки, стоит вернуться к вопросу о способах паспортизации, которые обеспечивали бы сведения о количестве фиксаций той или иной формы в отдельных источниках. Для экономии места, возможно, есть смысл давать указание только на общую численность фиксаций данной формы в каждом источнике без подробной документации, напр.: наст. ед. 1
вижю
(ЕА 50; ЕМ 80; АХ 65);
виждѫ
(ЕО 40; ЕОрш 70);
виждю
(ЕМ 5); повелит. ед. 2.
виждє
(ЕО 40; ЕМ 80; ПС 15);
вижь
(ЕА 30; ПБ 15) и под. (цифры в данных примерах произвольны).

Все паспортные сведения даются после цитаты (грамматической формы) в круглых скобках. При перечислении документированных случаев употребления грамматических форм библиографические сведения о каждом отдельном употреблении отделяются от предыдущих точкою с запятой.

Замечания о выполнении некоторых видов лексикографических работ

Оформление авторских карточек (матриц). Авторская карточка (матрица) заполняется на плотной бумаге формата 15×10 см с полями ≈1,5 см с обеих сторон, а также в верхней и нижней ее части. На карточке четким (не мелким), по возможности стандартным почерком (без индивидуальных особенностей начертания букв) черными чернилами или черной тушью переписывается часть текста источника (цитата) и дается ее паспортизация. Сравнительно большой формат карточки-матрицы обеспечивает возможность подачи широкого контекста, необходимого для определения значения, роли в предложении и грамматической формы большинства составляющих его слов (в отдельных случаях приходится использовать дополнительно и предыдущие или последующие цитаты). Некоторые авторские коллективы словарей старославянского (церковнославянского) языка местных редакций пробуют подавать на одной и той же карточке сведения о компонентах данного отрезка текста в различных памятниках26. Если этот эксперимент, обещающий экономию объема картотеки и бо́льшую «обозреваемость» материала, но связанный с некоторыми неудобствами, оправдает себя и в ССЯ, в словарных карточках, а значит, и в карточках-матрицах должно быть предусмотрено место и для этих сведений. Кроме того, достаточно широкие поля карточки гарантируют сохранность текста и паспортизации в процессе машинной обработки карточек при тиражировании и при длительном использовании готовых карточек в процессе работы над словарем и другими исследованиями.

Цитаты из источников транслитерируются с сохранением всех графических вариантов букв, в том числе
и

i

ѵ
,
ѹ

у


,
ъі

ы
,
н

ҥ
,
л


.

Цитата должна представлять собой по возможности законченный в смысловом отношении и синтаксически завершенный отрезок текста, достаточный для понимания каждого входящего в его состав слова. Если для лучшего понимания смысла цитаты надо обратиться к более обширному контексту, необходимые извлечения из него даются в фигурных скобках: (
не бѫди ꙗко лицемѣри
) (…)
ꙗко любѧть на събориихъ и въ стьгнахъ и на распѫтиихъ стоѩще · молити сѧ
(ЕО 122г/123а Мф.6:5). Если расписывание производится с фотокопии оригинала, текст цитаты разбивается на слова согласно современному членению. При расписывании текстов из изданий сохраняется разбивка на слова, выполненная издателем. Все остальные особенности текста (употребление тех или иных букв для передачи различных звуков, лигатуры, написания под титлами, диакритические знаки, пунктуация) полностью переносятся в авторскую карточку. Выносные буквы опускаются в строку и помещаются в круглые скобки. Титлы сохраняются. Части текста, не поддающиеся прочтению (из-за повреждения пергамента, обесцвечивания чернил, нечеткости фотокопии и под.), обозначаются специальной пометой в фигурных скобках, состоящей из многоточия – обозначения пропуска, указания на причину пропуска и инициалов расписывающего:
ꙗко спсє ке
… (нечит. – Щ.) (ЕА 2 Ин.4:22). Переносы частей слов из строки в строку на авторской карточке нежелательны.

Переходы на другой столбец, оборотную сторону листа или на другой лист обозначаются при помощи двух вертикальных черточек:
да радость ваша испъл
//
нѥна бѹдєть
(ЕМ 24г/24а Ин.16:24);
ѡ
(
т
)
вѣшавъ же петръ рече ѥмѹ · ги се мы оставихомъ вьсе · и въ слѣдъ тебе идохомъ
//
что ѹбо бѹдеть намъ ісъ рече имъ · аминъ · аминъ глю вамъ
(ЕА 25 об/26 Мф.10:27,28) и под.27 Указания на стихи даются в строке или на полях (как в оригинале): 20.
въ иерѹсалимѣ ѥсть мѣсто
21.
идеже · кланꙗтисѧ подобаѥть гла иісъ жено · вѣрѫ ми ими
(ЕО 31а Ин.4:20,21);
и положи и вь ѧсльхъ · зане бѣ има мѣста вь обитѣли ·
8.
и бѧхоу пастыри вь той же странѣ
(ЕР 5а Лк.2:7,8).

Примечания к тексту даются в сноске внизу*:
послѣ днь
см.
послѣдънии днь
(ЕМ 11а Ин.15:54). Каждая цитата, размещенная на карточке-матрице, сопровождается полной паспортизацией. Паспортизация размещается в нижней правой части карточки.

В паспортизацию входит: название источника, из которого выписана цитата, номер страницы, а также имя библейского автора, глава произведения, и стих, обозначенные арабскими цифрами. Напр.: ЕО 207а/б Ин.20:1. Если автору приписывается несколько произведений, после указания на автора дается сокращенное название конкретного произведения. Напр.: АХ 17 Деян.16:36.

Цитаты каждого источника имеют отдельную нумерацию. Номера цитат проставляются черными чернилами в правой верхней части карточки. Например:

396

[
Рече гь
…]
и неправьдьны въмалѣ · и въ

Мънозѣ неправьдьнъ ѥсть
/
аще ѹбо въ неправьдьнѣмь мамонѣ · вѣрьни не быстре въ

Истиньнѣемь ·

кьто вамъ вѣрѫ иметь
/
и аще въ щѹжемь · вѣрьни не
//
бысте ·

Ваше кьто дасть вамъ
/
никыи же рабъ не можеть дъвѣма господинома работати ими бо ѥдиного възненавидить · а дрѹгааго възлюбить

(Лк.16)

ЕО–111 в/г

Подготовка авторских карточек к тиражированию. После заполнения авторской карточки (и последующей обязательной сверки с оригиналом) подсчитывается количество размещенных на карточке словоформ. Словоформы, полностью совпадающие по начертанию, смысловым и грамматическим функциям, принимаются за одну единицу:
и сиꙗ и братиꙗ и сестры твоꙗ вънѣ ищють тебе · и отъвѣща имъ глаголѧ · кто ѥсть мати моꙗ и братиꙗ моꙗ
(ЕМ 57б Мк.3:32,33). В данном примере за одну единицу принимается повторенная дважды словоформа
братиꙗ
. В случае несовпадения написаний (напр.
тебе
и
тебѣ
,
братиꙗ
и
братьꙗ
) каждое написание считается отдельной словоформой.

Отдельными словоформами являются разные грамматические формы слова:
си рекъ плин на землю и сътвори бьрниѥ · отъ плюновениꙗ · и помаза ѥмѹ очи бьрниемъ
(ЕМ 19а Ин.9:6). Словоформы
бьрниѥ
и
бьрниемъ
, засвидетельствованные в данном контексте, засчитываются для тиражирования как две единицы. Количество словоформ, размещенных в цитате, обозначается карандашом на полях вверху карточки (при этом дополнительно прибавляется 3–5 единиц для резерва).

Каждая авторская карточка (матрица) тиражируется механическим способом по количеству словоформ. После тиражирования каждая словоформа должна быть представлена отдельной словарной карточкой. Часть карточек образует резервный фонд.

Оформление словарной карточки. На словарных карточках, полученных в результате тиражирования авторских карточек (матриц), каждая словоформа подчеркивается в тексте цитаты прямой горизонтальной линией (черными чернилами). В левый верхний угол карточки вписывается исходная форма выделенного в тексте цитаты слова. Если исходная форма реконструируется на основе косвенных форм, неполного написания (в том числе написания под титлом или с выносными буквами), она обозначается знаком реконструкции (звездочкой):

Ча
(
с
)
· ө҃ · еѵ
(
г
)
ѡ
(
т
)
иоан
(
н
)
· въ оно
(
в
)
· ведошѧ отъ каиафы въ претор · ко
(
ц
) (ЕО 294б).

Исходные формы *
Часть
, *
Еѵангелиѥ
, *
Ѡтъ
, *
Иоаннъ
, *
Времѧ
, *
Конець
сопровождаются звездочками, поскольку они реконструированы из сокращенных написаний. Исходные формы *
Онъ
, *
Вести
, *
Каиафа
, *
Преторь
обозначаются звездочками, поскольку они выводятся из косвенных форм.

Если в цитате имеется несколько словоформ, полностью совпадающих в написании, смысловом и грамматическом отношении, они подчеркиваются на одной карточке и для них выводится одна исходная форма. Количество употреблений указывается при ней в круглых скобках:

*
Цѣсарьство
(2)

ꙗко не ѹдобь вънидеть богатъ въ ц
(
с
)
рство

нбсьноѥ ·
24.
пакы глю вамъ · ꙗко ѹдобѣѥ ѥсть вельбѹдѹ сквозѣ иглинѣ ѹши проити · неже богат въ ц
(
с
)
рство бжиѥ вълѣсти
(ЕМ 56б Мф.19:23,24).

Обозначение незасвидетельствованных опорных форм при помощи звездочки, принятое в картотеке, при оформлении словарных статей не практикуется.

Неизменяемые слова выносятся в левый верхний угол карточки в том виде, в котором они засвидетельствованы в тексте цитаты. (Сокращенные написания при этом реконструируются в полные и обозначаются звездочкой). Поэтому различные варианты написания неизменяемых слов будут представлены отдельными словарными карточками:
пакы
и
пакъ
,
ѥгда
и
еда
,
прьвѣѥ
и
пьрвѣѥ
под.

Для изменяемых частей речи за исходные формы условно принимается: им. ед. – для имен существительных (им. мн. или дв. – для имен pluralia или dualia tanfum); им. ед. м. рода – для имен прилагательных и слов, склоняющихся по типу прилагательных; инфинитив – для глаголов; исходной формой косвенных форм местоимения
его
,
емѹ
,
ѥи
,
ѭ
и под. считается местоимение *
и
.

Глагольные формы с частицей
сѧ
(
си
,
се
) оформляются на трех карточках – на глагол, на частицу и на глагол с частицей. Если частица отделена от глагола другими словами или находится в препозиции, в исходной форме слова между глаголом и частицей проставляется многоточие: *
покаꙗте сѧ
и *
приближити

сѧ
. Кроме этих форм на отдельных карточках должны быть вынесены формы *
покаꙗте
,
сѧ
, *
приближити
,
сѧ
.

При оформлении таких карточек в каждом отдельном случае слово, которое выносится в заглавие, подчеркивается прямой чертой (полужирный шрифт), а связанный с ним лексический компонент – волнистой линией (курсив)28, чтобы обратить внимание того, кто будет в дальнейшем работать с карточками:
покаите сѧ
;
покаите сѧ
;
покаите сѧ
;
приближи бо сѧ
;
приближи бо сѧ
;
приближи бо сѧ
.

Слова, традиционно употребляющиеся с частицей
же
, оформляются на трех карточках: слово, частица, слово с частицей:
никто
,
же
,
никто же
;
иде
,
же
,
иде же
и т.п.

Вопрос о том, будет ли слово с частицей рассматриваться в одной словарной статье или в двух отдельных, решается при составлении словарных статей с учетом всего имеющегося в картотеке материала в каждом случае отдельно.

Аналогичным образом на трех словарных карточках оформляются исходные формы сложных числительных, сложных союзов, сложных предлогов, поскольку вопрос о том, одно ли это (сложное) слово или несколько (простых) слов, должен решаться на последующих этапах работы. Наличие достаточного количества словарных карточек обеспечит оформление статей при любом варианте решения. Неиспользованные карточки откладываются в резервный фонд.

Точно так же, хотя из других соображений, оформляются словарные карточки на словоформы, являющиеся компонентами аналитической формы глаголов:
и съ безаконьникома причьтень бысть
(ЕО 188а Мк.15:28) (оформляются карточки с исходными формами *
причьсти
, *
быти
);
да сънидеть нынь съ крьста да видимъ
(ЕО 189а Мк15:32) (оформляются карточки с исходными формами
Да
, *
Видѣти
;
Да
*
сънити
).

При оформлении словарной карточек надо иметь в виду, что от точности воспроизведения всех особенностей написания данного слова и обеспечения необходимого количества документированных свидетельств всех употреблений слова зависит полнота сведений о слове, содержащихся в словарной статье, которая будет составлена на основе имеющихся в картотеке сведений.

Формирование словарной картотеки. Лексикографически оформленные словарные карточки (каждая – выделенным полужирным словоформой и вынесенной в заглавие исходной формой слова) располагаются в алфавитном порядке (по первой букве).

При этом условно объединяются буквы
є
и
ѥ
;
и
,
і
,

и
ї
;
о
и
ѡ
;

,
ѧ
,
ѧ
,
ѩ
;
ѹ
,
у
и

;
ъі
и
ы
;
ѫ
,
ѭ
и
ю
;
н
и
ҥ
;
л
и

.

Под каждой буквой карточки располагаются в алфавитном порядке (по второй, третьей и следующих буквах). При этом карточки с различными графическими вариантами того же самого слова объединяются. Графическими вариантами условно считаются написания, в которых варьируются вышеперечисленные группы букв, иногда
ѣ
,
ѥ
(
е
) и

(в начале и в середине слова), напр.:
елѣи
,
елеи
;
ѣсти
,
ѥсти
,
ꙗсти
, а также
ъ
и
ь
, напр.:
домъ
и
домь
,
ѹченикъ
и
ѹченикь
,
сьбрати
и
събрати
, написания с
ъ
и без него в конце слога:
сътворити
и
створити
,
кънигы
и
книгы
и некоторые другие, если ясно, что речь идет о том же самом слове. Буква
Ѵ
объединяется с
ѹ
,
в
или
и
в зависимости от того, обозначает ли следующая за ним буквы гласный или согласный звук (
егѵпьт
,
еѵангелиѥ
).

Карточки, таким образом, группируются и по алфавиту, и по словам. Чтобы при этом не нарушался общий алфавитный порядок, во всех случаях объединения карточек на соответствующем месте становится карточка-отсылка:

 сѹсъ
см.
исѹсъ
,
иудѣи
см.
июдѣи
,
рѣдъ
см.
рѧдъ
,
створити
см.
сътворити
,
ѥсти
см.
ѣсти
,
абьѥ
см.
абиѥ
,
ꙗко
см.
ѧко
и под.

Буквенные обозначения чисел располагаются в начале каждой буквенной партии:
а҃
,
аг
,
аї
и под.

В пределах каждого слова карточки группируются по источникам, в пределах источника – в порядке нумерации цитат. Для составления словарной статьи – в порядке нумерации цитат. Для составления словарной статьи по данному слову два последние обстоятельства существенной роли не играют, но этот порядок облегчает пользование картотекой для справок, уточнений и контроля при работе над другими словарными статьями.

***

В написании теоретической части проспекта ССЯ принимали участие кандидаты филологических наук: В. Л. Карпова (назначение, тип, предпосылки и предыстория создания словаря, хронологические границы, место словаря в ряду других словарей, структура словарной статьи, статистические данные, паспортизация, этимологические сведения, отсылочные, сопоставительные и др. пометы, инструкции для выполнения различных видов лексикографических работ и др.), З. Г. Козырева (семантическая характеристика слова: слово как объект исследования в статье, омонимы, сведения о синонимах, определение значения слова, указание на антоним, способы обозначения семантических различий, порядок расположения значений), Е. С. Симонова (заглавная форма словарной статьи, варианты заглавной формы, ошибочные и дефектные написания, сло́вник), П. П. Чучка (источники словаря), Г. Х. Щербатюк (грамматические сведения о слове, грамматические формы низменяемых слов).

В окончательной доработке проспекта принял участие доктор филологических наук В. В. Нимчук, которому, в частности, принадлежит редакция раздела «Источники ССЯ» и идея о кирилло-мефодиевском наследии как базисе словаря.

Общая редакция проспекта осуществлена руководителем работы В. Л. Карповой.

Авторами пробных статей являются кандидаты филологических наук Г. П. Арполенко (
а
,
въстокъ
,
въторицеѭ
,
вътороѥ
,
въторыи
,
глаголъ
,
гории
,
гороушьнъ
,
горько
,
горькъ
,
домъ
,
дрѫгъ
1,
дрѫгъ
2,
дъва
,
дъва десѧте
,
дъва краты
,
дъва на десѧте
,
дъвѣ сътѣ
,
жена
,
женьскъ
,
иоановъ
,
марьтъ
,
оба
,
оба на десѧте
,
обои
,
осмыи на десѧте
,
осмь
,
осмь десѧть
,
осмь на десѧте
,
просиньць
,
просто
,
простъ
,
прьвѣи
,
пьрвоѥ
,
пьрвъ
,
пьрвѣѥ
,
пьрвѣньць
,
самариꙗ
,
самарѣискъ
,
самарѧнинъ
,
самарѧныни
,
самарѧньскъ
,
сладъкъ
,
слаждии
,
сланъ
,
соломонъ
,
соломонь
,
соль
,
съто
,
сътократицеѭ
,
третии
,
третиицею
,
третиѥѥ
,
три краты
,
тришда
,
ѥдинъе
), В. Л. Карпова (
аөинеискыи
,
аөины
,
аөинѣи
,
брьвьно
,
бъчела
,
велии
,
видѣти
,
вина
,
власфимиꙗ
,
власөимисати
,
волъ
,
волѥ
,
въ
,
въкоупь
,
въкоупѣ
,
вьсь
1,
вьсь
2,
глава
,
елиньскъ
,
еллинъ
,
елѣи
,
етеръ
,
заревъ
,
заутра
,
зеведеинъ
,
зеведеовъ
,
зеведѣевичь
,
зеведевъ
,
зеведѣи
,
кентѹрионъ
,
кесаревъ
,
кесарь
,
клада
,
колода
,
кѹпьно
,
мѫка
1,
мѫка
2,
мѵро
,
мѵрьныи
,
олѣи
,
паска
,
потьюѣга
,
пасха
,
притъча
,
поущеница
,
пчела
,
пѧтькъ
,
пѧтьницѧ
,
р
,
рещи
,
себе
,
село
,
сельныи
,
стоикъ
,
съзажда
,
сътьник
,
сьзаждѫ
,
сѫбота
,
сѫботьныи
,
тьсть
,
тьша
,
фарисеи
,
фарисеискъ
,
фарисеовъ
,
фарсеискы
,
цѣсаревь
,
цѣсарии
,
цѣсарщица
,
цѣсар
1,
цѣсар
2,
цѣсарскъ
,
цѣсарствовати
,
ꙗчъменьнъ
,
ачьнъ
,
ачьныи
), З. Г. Козырева (
бѹи
,
въспѧть
,
голѣнь
,
гѫба
,
избытькъ
,
народъ
,
негодовати
,
оцьтъ
,
пастѹхъ
,
пастырь
,
пища
,
попелъ
,
рѫка
,
тѹждии
,
хлѣбь
,
чюждъ
,
шюждии
,
ѩзꙗ
), Е. С. Симонова (
аки
,
бичь
,
бо
1,
бо
2,
богочьтьць
,
братиꙗ
,
брать
,
брашьно
,
грьчьскы
,
же
1,
же
2,
землꙗ
,
любодѣꙗние
,
миръ
1,
миръ
2,
мѣсто
,
мѫжь
,
недѣлꙗ
,
полътьма
,
ѥгда
,
ѥда
1,
ѥда
2), Г. Х. Щербатюк (
алъкати
,
бисьръ
,
вечерꙗ
,
водоносъ
,
водонось
,
врачь
,
въздрадовати сѧ
,
вънити
,
въторьникъ
,
вѣдѣти
,
година
,
грѧсти
,
двигнѫти
,
двигнѫти сѧ
,
движати сѧ
,
двизати
,
дыхати
,
живити
,
иоанъ
,
искони
,
испьрва
,
камо
,
любити
,
магъдалыни
,
марөа
,
мълъчати
,
мъногашьды
,
мъного
,
мъногъ
,
мъножѣи
,
насытити
,
насытити сѧ
,
нижьнии
,
никъдє
,
нынѣ
,
о
,
отрокъ
,
оторочищь
,
отрочѧ
,
плакати
1,
плакати
2,
плакати сѧ
,
плъть
,
прѣдати
,
пѹстити
,
родитєлꙗ
,
старъ
,
старѣи
,
съвѣдѣти
,
тєщи
,
трѫдъ
,
ѹбити
,
ѹпъвати
,
ѣсти
,
ѣхати
).

Грамматические рубрики словарных статей редактировали кандидаты филологических наук Г. П. Арполенко, Е. С. Симонова, Г. Х. Щербатюк. Приводимые в словарных статьях данные белорусского языка проверил и отредактировал кандидат филологических наук Г. П. Пивторак.

В проспекте и пробных статьях ССЯ XI–XIII вв. использованы материалы лексической картотеки, насчитывающей в конце 1985 г. около 100 тыс. единиц. Для ее создания были расписаны следующие источники: полностью – Остромирово евангелие, Реймсское евангелие (кирилличный текст), Туровское евангелие, Бычковская псалтырь, Слуцкая псалтырь; частично – Мстиславово евангелие (л. 2а – 141б), Архангельское евангелие (л. 1 – 14б), Христинопольский апостол (л. 1 – 65 об.). Поскольку картотека ССЯ продолжает пополняться, словарные статьи, представленные в проспекте, в окончательном тексте словаря могут быть построены иначе и иметь иное лексикографическое оформление.

Авторский коллектив проспекта ССЯ с благодарностью учел замечания рецензентов рукописи – доктора филологических наук, профессора Киевского государственного педагогического института С. Ф. Бевзенко, старших научных сотрудников Института языковедения им. А. А. Потребни АН УССР С. И. Головащука, Т. Б. Лукиновой, Г. П. Пивторака, В. Ю. Франчук, участников состоявшегося 29–30 сентября 1986 г. обсуждения проспекта ССЯ – академика АН УССР В. М. Русановского, доктора филологических наук, профессора Л. П. Жуковской (Институт русского языка АН СССР), доктора филологических наук, профессора Л. С. Паламарчука, доктора филологических наук М. М. Пещак (Институт языковедения АН УССР), кандидатов филологических наук Г. С. Баранковой, Н. В. Чурмаевой (Институт русского языка АН СССР), Д. Г. Гринчишина, Л. М. Полюги (Институт общественных наук АН УССР), а также приславших до конца 1986 г. развернутые письменные отзывы на проспект доктора филологических наук, проф. А. И. Алексеева (Ленинградское отделение Института языкознания АН СССР), доктора филологических наук, проф. Л. Л. Гумецкой (Институт общественных наук АН УССР), доктора филологических наук, проф. М. М. Копыленко (Алма-Атинский государственный университет), доктора филологических наук, проф. Н. А. Мещерского (Ленинградский государственный университет), кандидатов филологических наук Р. И. Керсты (Институт общественных наук АН УССР), О. В. Малковой, Т. А. Сумниковой (Институт русского языка АН УССР), Е. Ф. Широкорад (Харьковский государственный университет), сотрудников сектора истории белорусского языка Института языкознания АН БССР.

Работа над ССЯ рассчитана на несколько лет. Коллектив Словаря просит читателей, ознакомившихся с данным проспектом, присылать свои замечания и предложения, которые будут учтены в дальнейшей работе надо Словарем. Наш адрес: 252001, Киев 1, ул. Кирова, 4, Институт языковедения АН Украинской ССР.

Условные сокращения

Сокращение грамматических, стилистических и других помет

акт.      – активная форма

аор.      – аорист

арх.      – архаичное (слово, выражение)

безл.      – безличная форма

буд.      – будущее время

буд. I      – будущее время сложное

буд. II      – будущее время совершенное

вин.      – винительный падеж

в сочет.      – в сочетании

геогр.      – географическое название

дат.      – дательный падеж

дв.      – двойственное число

действ.      – действительный залог

диал.      – диалектное (слово, выражение)

ед.      – единственное число

ж.      – имя существительное женского рода, форма женского рода

зв.      – звательный падеж

им.      – именительный падеж

имперф.      – имперфект

инф.      – инфинитив

ирон.      – ироническое (слово, выражение)

ист.      – историческое (слово, выражение)

книжн.      – книжное (слово, выражение)

колич.      – количественное числительное

кр.      – краткая форма

л.      – лицо

личн.      – личное (имя, местоимение)

м.      – имя существительное мужского рода, форма мужского рода

межд.      – междометие

мест.      – местоимение

местн.      – местный падеж

мн.      – множественное число

нар.      – наречие

наст.      – настоящее время

несоверш.      – несовершенный вид

несогл.       – несогласуемая форма

нескл.      – несклоняемое (прилагательное, местоимение, существительное)

относ.      – относительное (местоимение)

опред.      – определительное (местоимение)

пасс.      – пассивная форма

перен.      – переносно, переносное значение

перф.      – перфект

плперф.      – плюсквамперфект

повелит.      – повелительное наклонение

порядк.      – порядковое (числительное)

поэт.      – поэтическое (слово, выражение)

превосх. ст.      – превосходная степень

предл.      – предлог

преим.      – преимущественно

прил.      – имя прилагательное

притяж.      – притяжательное (местоимение, прилагательное)

прич.      – причастие

разг.      – разговорное (слово, выражение)

род.      – родительный падеж

с.      – имя существительное среднего рода, форма среднего рода

св.      – связка

соверш.      – совершенный вид

см.      – смотрите

собир.      – собирательное

сосл.      – сослагательное наклонение

ср.      – сравните

сравн. ст.      – сравнительная степень

страд.      – страдательный залог

суп.      – супин

сущ.      – имя существительное

твор.      – творительный падеж

торж.      – торжественное (слово, выражение)

указ.       – указательное (местоимение)

уст.      – устарелое (слово, выражение)

ч.      – число

част.      – частица

числ.      – имя числительное

шутл.       – шутливое (слово, выражение)

1      – первое лицо

2      – второе лицо

3      – третье лицо

Сокращения обозначений языков

араб.      – арабский

арам.      – арамейский

блр.      – белорусский

гот.      – готский

др.-греч.      – древнегреческий

др.-евр.      – древнееврейский

др.-рус.      – древнерусский

лат.      – латинский

ср.-греч.      – среднегреческий

стсл.      – старославянский

Сокращения названий памятников по содержанию

А      – Апостол

Е      – Евангелие

К      – Кормчая (Номоканон)

П      – Псалтырь

Пар      – Паремейник

Сл      – Служебник

Условные сокращения заглавий библейских книг

Ветхий завет

Авв.      – Пророк Аввакум

Авд.      – Пророк Авдий

Агг.      – Пророк Аггей

Ам.      – Пророк Амос

Быт.      – Бытие

Вар.      – Пророк Варух

Втор.      – Второзаконие

Дан.      – Пророк Даниил

1Ездр.      – первая книга Ездры

2Ездр.      – вторая книга Ездры

3Ездр.      – третья книга Ездры

Еккл.      – Екклезиаст

Эсф.      – Эсфирь

Зах.      – Пророк Захария

Ис.      – Пророк Исаия

Исх.      – Исход

Иез.      – Пророк Иезекииль

Иер.      – Пророк Иеремия

Иоил.      – Пророк Иоиль

Иов.      – Книга Иова

Ион.      – Пророк Иона

Иудиф.      – Иудифь

Лев.      – Левит

1Мак.      – первая книга Маккавеев

2Мак.      – вторая книга Маккавеев

3Мак.      – вторая книга Маккавеев

Мал.      – Пророк Малахия

Мих.      – Пророк Михей

Наум.      – Пророк Наум

Нав.      – Иисус Навин

Неем.      – Пророк Неемия

Ос.      – Пророк Осия

1Пар.      – первая книга Паралипоменон

2Пар.      – вторая книга Паралипоменон

П      – Псалтырь29

Плч.      – Плач Иеремии

Песн.      – Песнь Песней

Прит.      – Притчи Соломоновы

Прем.      – Премудрость Соломонова

Руф.      – Руфь

Сир.      – Премудрость Иисуса сына Сирахова

Соф.      – Пророк Софония

Суд.      – Судии Израилевы

Тов.      – Товит

1Цар.      – первая книга Царств

2Цар.      – вторая книга Царств

3Цар.      – третья книга Царств

4Цар.      – четвертая книга Царств

Чис.      – Числа

Новый завет

Откр.      – Апокалипсис (Откровение) апостола Иоанна Богослова

Деян.      – Деяния апостолов

Ин.      – Евангелие от Иоанна

1Ин.      – Соборное послание первое апостола Иоанна

2Ин.      – Соборное послание второе апостола Иоанна

3Ин.      – Соборное послание третье апостола Иоанна

Иак.      – Соборное послание апостола Иакова

Иуд.      – Соборное послание апостола Иуды

Лк.      – Евангелие от Луки

Мк.      – Евангелие от Марка

Мф.      – Евангелие от Матфея

Гал.      – Послание апостола Павла к галатам

Иуд.      – Послание апостола Павла к иудеям

Еф.      – Послание апостола Павла к ефесянам

Кол.      – Послание апостола Павла к колоссянам

1Кор.      – Послание апостола Павла первое к коринфянам

2Кор.      – Послание апостола Павла второе к коринфянам

Рим.      – Послание апостола Павла к римлянам

1Сол.      – Послание апостола Павла первое к солунянам

2Сол.      – Послание апостола Павла второе к солунянам

1Тим.      – Послание апостола Павла первое к Тимофею

2Тим.      – Послание апостола Павла второе к Тимофею

Тит.      – Послание апостола Павла к Титу

Флп.      – Послание апостола Павла к филиппийцам

Флм.      – Послание апостола Павла к Филимону

1Пет.      – Соборное послание первое апостола Петра

2Пет.      – Соборное послание второе апостола Петра

Источники и их условные сокращения

№ по Сводн. каталогу Памятник Время Объем Сокращение Хранилище, шифры
6 Евангелие Архангельское 1092 178/4° ЕА ГБЛ, Муз. 1666
244 Евангелие Бучацкое XIII 160/1° ЕБ ЛГМУИ, Рк.F. 688/38912
53 Евангелие Галицкое 1144 260/4° ЕГ ГИМ, Син. 404
179 Евангелие Галицкое 1266–1301 175/1° ЕГал ГПБ, F.п. I. 64
55 Евангелие Добрилово, или Симеоново 1164 271/4° ЕД ГБЛ, Рум. 103
184 Евангелие Евсевиево 1283 140/1° ЕЕ ГБЛ, Муз. 3168
12 Евангелие Куприяновские листки XI 2/1° ЕК ГПБ, F.п. I. 58
Евангелие Лаврышевское XIII–XIV 140/1° ЕЛ Краков (Польша)
180 Евангелие Симоново 1270 167/1° ЕС ГБЛ, Рум. 105
51 Евангелие Мстиславово 1117 213/1° ЕМ ГИМ, Син. 1203
117 Евангелие Милятино 1215 161/1° ЕМил ГПБ, F.п. I. 7
3 Евангелие Остромирово 1056–1057 294/1° ЕО ГПБ, F.п. I. 5
116 Евангелие Одесское XII 34/1° ЕОд ОдИАМ. 59625
1 БАН, 4.5.22;
14 Нар. библ. «Кирил и Мефодий» в Софии (НРБ), 25/441
342 Евангелие Оршанское XIII 142/4° ЕОрш ЦНБ АН УССР, ДА П-555
146 Евангелие Пантелеймоново XII–XIII 224/1° ЕП ГПБ, Соф. 1
195 Евангелие Полоцкое XII–XIII 170/1° ЕПол ГПБ, Погод. 12
Евангелие Путнянское XIII ЕПут Румыния
Евангелие Реймсское XI–XII 32/ ЕР Реймс (Франция)
199 Евангелие Спасское XIII 132/1° ЕС Яросл. Муз. №15690
10 Евангелие Туровское XI 10/4° ЕТ ЦБАН Лит. ССР Ф.19. №1
118 Евангелие Учительское XII 265/1° ЕУ ГИМ, Син. 262 №15718
337 Евангелие Холмское XIII 170/1° ЕХ ГБЛ, Рум. 106
52 Евангелие Юрьевское 1119–1123 232/1° ЕЮ ГИМ, Син. 1003
67 Евангелие XII 252/1° Е XII (1) ЦГАДА, ф. 381 (Син. тип), № 6
872 Евангелие XII 193/4° Е XII (2) ЦГАДА, ф. 381 (Син. тип), №1
142 Евангелие XII/XIII 264/4° Е XII/XIII ГПБ, Погод. 11
143 Евангелие XII/XIII (л. 1–4) Е XII-XIII- XIV БАН, Археогр. ком., 159
(часть текста под. № 144) XIII/XIV (л. 5–6) 6/4° Е XII-XIII- XIV БАН, Археогр. ком., 159
144 Евангелие XII/XIII (л. 20–116)
XIII/XIV (л. 117–226) ГПБ, Q. п. I. 1
145 Евангелие кон. XII – нач. XIII(?) 158/1° Е XII ГПБ, Рум. 104
147 Евангелие кон. XII(?) – нач. XIII 228÷3/4° Е XIII ГТГ, К-5348
197 Евангелие перв. четв. XIII 239÷8/1° Е I четв. XIII НБ МГУ, 2 Ag. 80
198 Евангелие нач. XIII 261/1° Е нач. XIII ГИМ, Арх. 1
232 Евангелие XIII 74/1° Е XIII (1) ГПБ, F.п. I. 13
233 Евангелие XIII 126/4° Е XIII (2) ЦГАДА ф.188 (РС ЦГАДА), №816
238 Евангелие XIII 165/1° Е XIII (3) ГПБ, F.п. I. 6
239 Евангелие XIII 97/1° Е XIII (4) ГПБ, F.п. I. 66
240 Евангелие XIII 144/1° Е XIII (5) ГПБ, F.п. I. 118
241 Евангелие XIII 199/1° Е XIII (6) ГПБ, Погод. 13
242 Евангелие XIII 9/1° Е XIII (7) ГПБ, Тит. 381
243 Евангелие XIII 176/1° Е XIII (8) ЦГАДА, ф. 381 (Син. тип.), №7
335 Евангелие кон. XIII (или нач. XIV ?) 152/1° Ек. XIII (1) ГБЛ, Волок. 1
338 Евангелие кон. XIII 108/1° Ек. XIII (2) ГИМ, Хлуд. 170-д
435 Евангелие XIII/XIV 175/1° Е XIII/XIV (1) ГПБ, F. п. 10
436 Евангелие XIII/XIV 155/1° Е XIII/XIV (2) ГПБ, Соф. 6
437 Евангелие кон. XIII – н. XIV (?) 158/1° Ек. XIII – н. XIV ЦГАДА, ф. 381 (Син. тип.), №15
Евангелие XIII 1 Е XIII (А) Вестервик (Швеция)
Евангелие XIII 4 Е XIII (С) Стокгольм (Швеция)
Евангелие XIII 2 Е XIII (Е) Стокгольм (Швеция)
59 Апостол Христинопольский XII 291/1° АХ ЛИМ, Рук. 39
60 Апостол Христинопольский 8/1° АХ ЦНБ АН УССР, VIII, 3
140 Апостол XII–XIII 24/1° А XII–XIII ГПБ, Соф. 32
175 Апостол 1220 241/1° А 1220 ГИМ, Син. 7
224 Апостол XIII 26/1° А XIII ГПБ, F. п. I. 81
328 Апостол к. XIII 11/1° А к. XIII ГИМ, Щук. 890
425 Апостол XIII/XIV 81/1° А XIII/XIV ГПБ, F. п. I. 22
427 Апостол к. XIII – перв. пол. XIV 93/4° А XIII–XIV (1) ГПБ, Q. п. I. 5
223 Апокалипсис с толкованиями Андрея Кесарийского XIII 108/4° Ап БАН, Никольск. 1
30 Псалтырь Евгеньевская XI 20/1° ПЕ ГПБ, Погод. 9
384 Псалтырь Симоновская XIII 291/1° ПСим ГИМ, Хлуд. 3
47 Псалтырь Толстовская XI–XII 270/1° ПТ ГПБ, F. п. I. 28
31 Псалтырь Чудовская XI 176/1° ПЧ ГИМ, Чуд. 7
188 Псалтырь 1296 338/1° П 1296 ГИМ, Син. 285
300 Псалтырь XIII 343/1° П XIII (1) ГПБ, F. п. I. 1
474 Псалтырь XIII–XIV 192/4° П XIII–XIV ГПБ. Соф. 62
302 Псалтырь XIII 162/4° П XIII (2) ЦГАДА, Син. ф. 381. №27
95 Псалтырь XII 12/4° П XII ГПБ, Q. п. I. 37
28 Псалтырь Бычковская XI 9/4° ПБ ГПБ, Q. п. I. 73
Псалтырь XI 135/4° ПБ Мон. св. Екатерины (Синай)
Псалтырь Слуцкая XI ПС
Псалтырь к. XIII – нач. XIV 19 П XIII–XIV Стокгольм (Швеция)
181 Паремейник Захариинский 1271 264/4° Пар. 3 ГПБ, Q. п. I. 13
288 Паремейник XIII 2/4° Пар. XIII ГПБ, Q. п. I. 20
371 Паремейник к. XIII 7/1° Пар. к. XIII ГБЛ, Унд. 1236
372 Паремейник (две части одной рукописи) 48/1° ГПБ, Соф. 53
373 Паремейник втор. пол. XIII 107/1° Пар. пол. XIII ЦГАДА, ф. 381 (Син. тип.), №60
465 Паремейник к. XIII – нач. XIV 4/4° Пар. XIII–XIV ЦГАДА, ф. 381 (Син. тип.), №38
Паремейник к. XIII – 1 четв. XIV 8 Пар. XIII–XIV (А) Стокгольм (Швеция)
Паремейник к. XIII – 1 четв. XIV 2 Пар. XIII–XIV (В)
Паремейник к. XIII – 1 четв. XIV 8 Пар. XIII–XIV (С)
Паремейник к. XIII – 1 четв. XIV 2 Пар. XIII–XIV (D) Стокгольм (Швеция)
75 Кормчая Ефремовская XII и XIII 310/1° ЕК ГИМ, Син. 227
268 Кормчая Уваровская XIII 174/1° КУ ГИМ, Увар. 124
167 Служебник Варлаама Хутынского к. XII –нач. XIII 30/4° СлВ ГИМ, Син. 604
310 Служебник XIII 71/4° Сл XIII (1) ГПБ, Сол. 1016/1125
311 Служебник XIII 24/4° Сл XIII (2) ГПБ, Сол. 1017/1125
312 Служебник XIII 46/4° Сл XIII (3) ГПБ, Соф. 518
313 Служебник XIII 54/4° Сл XIII (4) ГПБ, Соф. 519
318 Служебник к. XIII 3 Сл к. XIII ЦНБ, кол. отрывков, №2
479 Служебник XIII–XIV 89/4° Сл XIII–XIV ГПБ, Q. п. I. 67

Словарные статьи

А

А

А
буква славянской азбуки, называемая «аз», имеющая числовое значение 1, имеющая числовое значение 1, обозначает количественное числительное ‘один’, порядковое числительное ‘первый’:

єва
(
г
)
∙ отъ лѹ
(
к
)
: гла
(
в
)
∙ а҃
. (ЕО 277б);

соу
(
б
)
а҃ ∙ по пѧнтикостии
(ЕА 24об);

въ понє
(
д
)
∙ а҃ ∙ нє
(
д
)
∙ єва
(
г
)
∙ ѡ
(
т
)
марка
(ЕМ 54б);

еу
(
а
)
пи
(
с
)
октомбрѧ ∙ вь ∙ а҃ ∙
(ЕР 1г);

нє
(
д
)
∙ всѣхъ стыхъ ∙ а҃ ∙ ꙗ єуа
(
г
)
є ∙ ѡ
(
т
)
ма
(
ө
) (ЕОрш 3б).

Ед. им. ж.
а҃
,

(ЕОрш 3б).

Аки

Аки
см.
Акы

Акы, аки

Акы, аки
союз

1. (употребляется при сравнении, сопоставление с чем-л.) как, как будто, словно, точно; як, нiби, немов; як, як быццам, нiбы:

се азъ поуаю вы акы овьца средѣ вълкъ
(ЕМ 32г Мф.10:16);

и и
(
с
)
тьню ѧ акы прахъ предъ лицьмь вѣтроу и акы бьрниѥ пѹти поглажю ꙗ
(ПБ 1об пс.17:43);

житиѥ своѥ үме добро въ ꙗзыцѣхъ · да о нѥмь же хѹлѧть вы акы злодѣꙗ
(АХ 61 1Пет.2:12);

тъгда правьдници просвѣтѧть сѧ акы слнце въ цр
(
с̃
)
твии ѡца ихъ
(ЕОрш 14б Мф.13:43);

2. в функции наречия (с числительными) приблизительно; приблизно; прыблiзна:

бѣ же ихъ акы двѣ тысѧщи и ѹтапаахѹ въ мори
(ЕМ 60а Мк.5:13).

Алкати

Алкати
см.
Алъкати

Алъкати

Алъкати
,
алькати
,
алкати
,

ал꙾кати
несоверш.

1. (испытывать сильное чувство голода) уст. книжн. алкать; почувати (вiдчувати) голод; хацець есцi:

тогда отъвѣаѭть ѥмѹ правьдьнии глѭще ги когда тѧ видѣхомъ алчѫа и напитахомъ · или жаждѫа и напоихомъ
(ЕО 121б Мф.25:37);

блажени алчѫєи нынѣ · ꙗко насытите сѧ блажени· плачѫеи сѧ нынѣ ꙗко въсмѣѥтесѧ
(ЕО 133б Лк.6:21);

блж҃ни алчющеи жажюще правьды ради ꙗко ти насытѧть сѧ
(ЕОрш 1г Мф.5:6);

2. (соблюдать посты, воздерживаться от скоромной пищи) поститься; поститися; пасцiць:

съ мытарь ал᷶чѧ дъвакраты въ сѫботѫ десѧтинѫ · даѩ вьсего ѥлико притѧжѫ а мытарь издалече стоіѧ не хотѣаше ни очиѭ своѥѭ възвести на нбо
(ЕО 239б/в Лк.18:1112);

почто мы и фарисеи алчемы много · а ѹченици твои не алчють
(ЕМ 31б Мф.9:14).

Инф.
алкати
(ЕМ 55в Мк.2:19);

наст. мн. 3
алчють
(ЕС 31б Мф.9:14; 55в Мк.2:18, Мк.2:20);

прич. действ. наст. ед. им. м.
ал᷶чѧ
(ЕО 239б Лк.18:12);

прич. действ. наст. ед. вин.
алчѫща
(ЕО 121б Мф.25:37; 122а Мф.25:44; 151г Мф.25:37);

мн. им.
алчюще
(ЕМ 55б Мк.2:18);
ал᷶чѫщеи
(ЕО 212б Мф.5:6; 233б Лк.6:21; ЕОрш 1г Мф.5:6);
алчющии
(ЕМ 280 Мф.5:6);
альчѫщии
(ЕР 2г Лк.6:21; 14б Мф.5:5);

страд. мн. им. м.
алчемы
(ЕМ 31б Мф.9:14).

Алькати

Алькати
см.
Алъкати

Ал꙾кати

Ал꙾кати
см.
Алъкати

Аөинеискыи

Аөинеискыи
прил. (относящийся к Афинам, проживающий в Афинах) афинский; афiнський; афiнскi:

ставъ же павьлъ посредѣ ариѥва леда рече · мѹжи аөинеистии по всемѹ ꙗко многы бъ чтоуща вы вижю · мимоходѧ бо и съзираꙗ тѣлеса бъ вашихъ · обрѣтохъ и тѣло на нѥмь же бѣ напсано їмѧ неведома ба
(АХ 19 Деян.17:22,23).

Мн. зват. м.
аөинеистии
(АХ 19 Деян.17:22).

Ср.
Аөины

Аөины

Аөины
мн. (др.-греч. Ἀθῆναι, название города в Греции) Афины, Афiны, Афiны;

по сем҆ же ѡ
(
т
)
лѹчь сѧ павьль ѡ
(
т
)
аөинъ · приде въ коринөъ
(АХ 20 Деян.18:1).

Род.
аөинъ
(АХ 18об Деян.17:15; 20 Деян.18:1);

местн.
въ аөинахъ
(АХ 18об Деян.17:16).

Аөинѣи

Аөинѣи
м. (др.-греч. Ἀθήναιος, житель Афин) афинянин; афiнянин; афiнянiн:

аөинѣи же вси и пришьдъшеи страньнии ни въ чтоже ино праздьн бѣахѹ
(АХ 19 Деян.17:21).

Мн. им.
аөинѣи
(АХ 19 Деян.17:21).

Ср.
Аөины

Б

Бисъръ

Бисъръ
см.
Бисьрь

Бисьрь

Бисьрь
,
Бисъръ
м. (булг. ͋ büsra от араб. busra искусственный жемчуг, стеклярус) жемчужина; перлина; жамчужына; собир. жемчуг; перли; жэмчуг, перлы:

подобьно ѥсть цр︮с︦т︯виѥ нбсьноѥ ∙ члкѹ ищѫщѹ добра бисьра иже обрѣтъ ѥдинъ ∙ мъногоцѣньнъ бисьрѣ ∙ шъдъ продасть вьсе ѥлико имѣше и кѹпи ѥго
(ЕО 227а Мф.13:45,46);

пакы подобьно ѥсть цѣсарьство н︮б︦с︯ьноѥ чл
(
о
)
вкѹ кѫпъцю ∙ ищѹщю добры бисьра
(ЕМ 40в Мф.13:45);

помѣтати бисьръ прѣдъ свиниꙗми
перен. (говорить о чем-либо недоступном пониманию слушателей; внушать высокие истины неспособным их оценить) метать бисер перед свиньями; метати бiсер перед свиньми, кидати бiсер свиням; сыпаць бiсер перад свiнямi:

лицемѣре ∙ изьми прьвѣе брьвьно из очесе твоѥго ∙ тогда ѹзьриши изѧти сѫчьць из очесе брата твоѥго ∙ не дадите стааго пьсомъ ни помѣтаите бисъръ вашихъ прѣдъ свиниꙗми
(ЕО 59г/60а Мф.7:5,6);

ни помещѣте бисьръ своихъ прѣдъ свиниꙗми
(ЕМ 31в Мф.7:6);

не дадите с︮т︦х︯ъ псомъ ниже помѣтаите бисьръ ваших предъ свїниꙗми
(ЕОрш 5в Мф.7:6).

Ед. род.
бисьра
(ЕО 227а Мф.13:45; ЕМ 40в Мф.13:45);

ед. вин.
бисьръ
(ЕО 227а Мф.13:46; ЕМ 40в Мф.13:46);

мн. род.
бисьръ
(ЕО 60а Мф.7:6);
бисьрь
(ЕА 26об Мф.7:6; ЕМ 31в Мф.7:6; ЕОрш 5в Мф.7:6).

Бичь

Бичь
м. (плеть, кнут из мелко свитых ремней или веревок) бич; бич; бiч:

и въниде іс҃ въ иерѹсалимъ ∙ и обрѣте въ ц︮р︦к︯ви

пѣнѧжьникы съдѧщѧ 🕂 и створи ꙗко бичь отъ вьрви ∙ и изгъна вьсѧ и ц︮р︦к︯ве
(ЕО 8г/9а Ин.2:13–15);

и сътвори ꙗко бичь отъ вьрвї
(ЕМ 5б Ин.2:15).

Ед. вин.
бичь
(ЕО 8г Ин.2:15; ЕМ 5б Ин.2:15).

Бо
1

Бо
1 союз (употребляется в гипотактических конструкциях для выражения причинных отношений) потому что, так как, ибо; бо, тому що; бо, таму што:

идѣмъ въ ближьнꙗѩ грады и вьси да и тѹ проповѣмъ на се бо изидохъ
(ЕО 129б Мк.1:38);

нъ вы не вѣрѹѥте нѣсте бо ѡ
(
т
)
овьць моихъ
(ЕА 7 Ин.10:26);

вѣмь ꙗко отъ ба ѥси пришьлъ ѹчитель ∙ никто же бо не можеть знамении сихъ творити
(ЕМ 4в/г Ин.3:2);

и рече имь англь не боитєсѧ ∙ се бо благовѣстьствѫѫ вамь радость велиѫ
(ЕР 5б Лк.2:10);

азъ полагаѭ о себѣ область бо имамъ ∙ положити ѭ
(ЕТ 1об Ин.10:18);

оцѣсти грѣхъ мои многъ бо ѥсть
(ПБ 8об пс.24:11);

иди съ ним ∙ ничимь же сѹмнѧсѧ аз бо послахъ ꙗ
(АХ 3 Деян.10:20);

шьдъше наѹчите
(
с
)
что ѥсть мл
(
с
)
тї хощю а не жьртвѣ ∙ не придохъ бо правьдьныхъ призвать нъ грѣшныхъ въ покаꙗниѥ
(ЕОрш 12б Мф.9:13).

Бо
2

Бо
2 част. усилительная

1. (выделяет, подчеркивает слово, к которому относится; употребляется всегда в постпозиции по отношению к нему) же, ж; бо, же, ж; бо, жа, ж:

въстанеть бо ∙ ѩзыкъ на ѩзыкъ и ц︮р︦с︯тво на ц︮р︦с︯тво
(ЕО 82б Мф.24:7);

се же г︮л︦а︯аше искоушѧꙗ ѣ ∙ самъ бо вѣдѧше чюдо хотѧ сътворити
(ЕА 5 Ин.6:6);

о собѣ бо землѧ плодить прѣже травѹ по томь же класъ
(ЕМ 59а/б Мк.4:28);

родить же с︮н︦ъ︯ и наречеши имѧ ему с҃ ∙ ть бо спсеть лѹди своѧ ѡ
(
т
)
грѣхъ своихъ
(ЕР 4в Мф.1:21);

пѧть же бѣаше ѡ
(
т
)
нихъ
[
дѣвъ
]
бѫи ∙ и пѧть мѫдръ ∙ бѫѩѭ бо приимъшѧ свѣтильникы своѩ не възѧшѧ съ собоѭ олѣа ∙ а мѫдрыѩ приѩшѧ съ собоѭ олѣи
(ЕР 5 Мф.25:2,4);

много бо съгрѣшаѥмь вси : аще кто словъмь не съгрѣши ∙ сь съвьршєнъ мжь
(АХ 51об Як.3:2);

имъ же бо сѹдъмъ сѹдите ѡ
(
т
)
сѹдить
(
с
)
вамъ
(ЕОрш 5б Мф.7:2);

(с вопросительными местоимениями
кто
,
что
,
кыи
): что за (же, ж); що за (же, ж); што за (жа, ж):

каꙗ бо польза ѥсть ч︮л︦к︯ѹ ∙ приобрѣсти вьсь миръ ∙ и отъщєтити д︮ш︦ѫ︯ своѭ чьто бо дасть ч︮л︦к︯ъ измѣнѫ на д︮ш︦и︯ своѥи
(ЕО 131г/132а Мк.8:36,37);

кто бо ѥсть ѡ
(
т
)
человѣкъ иже не вѣсть ефеська града
(АХ 23 Деян.19:35);

что бо ѥсть ѹдобѣѥ рещи ѡ
(
т
)
пѹщають сѧ грѣси твои ∙ ли рещи въставъ ходи
(ЕОрш 10б/в Мф.9:5,6);

2. выделительно-ограничительная (употребляется при уточнении, сравнении или сопоставлении с чем-л.) же, ж; же, ж; жа, ж:

тъ въста отъ мьртвыихъ тъ бо иродъ посълавъ ѧть иоана
(ЕО 287а Мк.6:16,17);

тако бо и с︮т︦ы︯ а︮п︦л︯ь паѵлъ глеть ∙ бл︮т︦е︯ ∙ а не кльнѣтє
(ЕО 294г);

тако бы и инъгда и стыꙗ жены ѹпвающаꙗ на ба ∙ ѹкрашахѹ самы сѧ ∙ повинѹюще сѧ своимъ мжемъ
(АХ 61 Пет.3:5);

тако бо изгнаша пр︮р︦к︯ы сѹщаꙗ предъ вами
(ЕОрш 2а Мф.5:12).

Богочьтьчь

Богочьтьчь
м. (ср.-греч. θεοσεβής, лат. Dei oultor ‘почитающий бога’) человек, почитающий бога, выполняющий предписанное богом:

вѣмь же ∙ ꙗко грѣшьныихъ бъ не послѹшаѥть нъ аще къто богочьтьць ѥсть и волю ѥго творить ∙ того послѹшаѥть
(ЕО 40в Ин.9:31);

аще кто бочьтьць ѥсть

того послѹшаѥть
(
богъ
) (ЕА 10 Ин.9:31);

вѣмь же ꙗко грѣшьныихъ бъ не послѹшаѥть ∙ нъ аще кто богочьтьць ѥсть

того послѹшаѥть
(ЕМ 19г Ин.9:31).

Ед. им.
богочьтьць
,
бочьтьць
(ЕО 40в Ин.9:31; ЕА 10 Ин.9:31; ЕМ 19г Ин.9:31).

Братиꙗ
,
братьꙗ
,
братіꙗ
,
братиѩ

Братиꙗ
,
братьꙗ
,
братіꙗ
,

братиѩ
ж. собир.

1. (лица мужского пола, имеющие общих родителей) братья; брати; браты:

исаакъ же роди иꙗкова иꙗковъ же роди июдѫ и братиѭ ѥго
(ЕО 246б Мф.1:2);

бѣ же въ насъ седмь братиꙗ и пьрвыиѧ ожень сѧ ѹмьре ∙ и не имыи племене остави женѹ свою братѹ своѥмѹ
(ЕМ 49г/50а Мф.22:25);

иосиѧ же роди їехониѫ и братьѫ его
(ЕР 4а Мф.1:11);

и всѧкъ иже оставить домъ л братию ли сестры ли ѡца ли м︮т︦р︯ь ли женѹ л чада ∙ ли села ∙ имени моѥго ради∙ стократицею прииметь ∙ и животъ вѣчьныи наслѣдить
(ЕОрш 3г Мф.19:29);

2. перен. (единомышленники, близкие по духу, по вере, собратья) братия, братья; братiя, брати; брацiя, браты:

тогда гла има и︮︦с︯ не боита сѧ ∙ идѣта повѣдата братии моѥи да идѫть въ галилеѭ
(ЕО 203в Мф.28:10);

изиде же слово то въ братию ∙ ꙗко ѹченикъ тъ не ѹмьреть
(ЕА 22 Ин.21:23);

вы же не нарицаите сѧ ѹчители ѥдинъ бо ѥсть ѹчитель х︮с︦ъ︯ вы же вси братиꙗ ѥсте
(ЕМ 61а Мф.23:8);

повѣмь имѧ твоѥ братьи моѥи ии
(!)
по средѣ ц︮р︦в︯е въспою тѧ
(ПБ 5об 21:23);

братьꙗ же абьѥ нощью ѡ
(
т
)
сълаша павла и силѹ въ берь
(АХ 18 Деян.27:10);

и простьръ рѹцѣ свои на ѹченикы своꙗ и ре
(
ч
)
∙ се м︮т︦и︯ моꙗ и бра
(
т
)
ꙗ моꙗ
(ЕОрш 11в/г Мф.12:49).

Им.
братиꙗ
(ЕО 8г Ин.2:12; 25в Ин.7:10; 98б Лк.8:20; ЕМ 5б Ин.2:12; 12г Ин.7:3; 61а Мф.23:8; АХ 1 Деян.9:30; 3 Деян.10:23; 5 Деян.9:1; 27об Деян.21:17; ЕОрш 11в Мф.12:46 и т.д.);
братьꙗ
(АХ 5об Деян.11:12; 18 Деян.17:10; 18об Деян.17:14);
бра
(
т
)

(ЕОрш 11в Мф.12:47,48; 11г Мф.12:49);

род.
братиѩ
(ЕО 97б Лк.16:28);
братьꙗ
(АХ 17об Деят.17:6);

дат.
братии
(ЕО 203в Мф.28:10; 208г Ин.20:17; АХ 6об Деян.11:29; 8 Деян.12:17; 14об Деян.15:23; 29об Деян.22:5; 65 1Пет.5:9 и т.д.);
братьи
(ПБ 5об пс.21:23);

вин.
братиѭ
(ЕО 53г Ин.21:23; 59б Мф.19:29; 246б Мф.1:2; 246г Мф.1:11);
братиѫ
(ЕР 3в Мф.1:2);
братию
(ЕА 22 Ин.21:23; 26 Мф.19:29; ЕМ 26а Ин.21:23; 30а Мф.19:29; АХ 17 Деян.16:40; 26об Деян.21:7; ЕОрш 3г Мф.19:29);
братьѫ
(ЕР 4а Мф.1:11);
братью
(АХ 11 Деян.14:2; 12об Деян.15:1);

твор.
братьиѥѭ
(ЕО 225б Лк.21:16);

местн.
въ братии
(АХ 14об Деян.15:22);

зв.
братиꙗ
(АХ 9 Деян.13:26; 29 Деян.22:1; 55об Як.5:18);
братьꙗ
(АХ 10 Деян.13:38; 13 Деян.15:7; 31об Деян.23:6);
братиѥ
,
братѥ
(АХ 25об Деян.20:32; 47об Як.1:2; 55 Як.5:7; 55об Як.5:12 и т.д.);
братьѥ
(АХ 31об Деян.23:5; 50 Як.2:5; 55 Як.5:10 и т.д.).

См. еще
Брать

Братиѩ

Братиѩ
см.
Братиꙗ

Братіꙗ

Братіꙗ
см.
Братиꙗ

Братъ

Братъ
м.

1. (каждый из сыновей общих родителей по отношению к другим сыновьям или дочерям) брат; брат; брат:

изѧславѹ же кънѧзѹ тогда прѣдрьжѧщѹ обѣ власти ∙ и о︮ц︦а︯ своего ꙗрослава ∙ и брата своего володимира
(ЕО 294в);

ходѧ и︮︦с︯ъ при мори галилеистѣмь ∙ видѣ два брата симона нарица ѥмааго петра ∙ и андрѣю брата ѥго
(ЕМ 31г Мф.4:18);

па
(
м
)
с︮т︦г︯о григора нуська
(
го
)
∙ брата великаго васильѧ
(ЕР 13в Мф.4:5);

(
иродъ
…)
ѹби же иꙗкова брата иѡанова мечьмь
(АХ 6об Деян.12:2);

предасть же братъ брата на с︮м︦р︯ть и о︮ц︦ь︯ чадо
(ЕОрш 6г Мф.10:21);

2. (соплеменник, человек, объединенный с другим(и) общими интересами, положением; друг; единомышленник) брат, близкий; брат, ближнiй; брат, блiзкi:

како речеши братѹ твоѥмѹ остави и изьмѫ сѫчьць из очесе твоѥго ∙ и се бьрьвно въ оцѣ твоѥмь лицемѣре
(ЕО 59г Мф.7:4,5);

тако и о︮ц︦ь︯ мои н︮б︦с︯ьныи сътворить вамъ ∙ аще не оставлѧѥте къжьдо братѹ своѥмѫ отъ срдць вашихъ ∙ прегрѣшении ихъ
(ЕМ 54б Мф.18:35);

пришьдъ къ мнѣ и ставъ рече ми ∙ сау҆ле брате прозри
(АХ 30 Деян.22:13);

да хвалить жє сѧ братъ съмѣрениѥмь въ высоту свою ∙ а богатыи въ съмѣрении своѥмь∙ зане ꙗко цвѣтъ травьныи мимоидеть
(АХ 48/48об Як.1:9–10);

остави даръ твои прєдъ олтарьмь и иди пьрвѣѥ съмирисѧ съ братъмь своимь ∙ и тъгда принесеши даръ свои
(ЕОрш 2б Мф.5:24).

Ед. им.
братъ
(ЕО 6б Ин.1:40; 34в Ин.6:8; 139а Ин.11:32; ЕА 5 Ин.6:8; ЕМ 4а Ин.1:41; 28г Мф.5:23; 49г Мф.22:24; АХ 48 Як.1:9; 50об Як.2:15; ЕОрш 1б Мф.18:15; 6г Мф.10:21; 11г Мф.12:50 и т.д.);

ед. род.
брата
(ЕО 59г Мф.7:3; 60а Мф.7:6; 233в; 287а Мк.4:17; 294в; ЕА 26об Мф.7:3,5; ЕМ 31в Мф.7:5; 41г Мф.14:3; 56г Мк.3:17; ЕР 13в Мф.4:5 и т.д.);

ед. дат.
братѫ
(ЕА 26об Мф.7:4);
братѹ
(ЕО 59г Мф.7:4; 76а Мф.18:35; 257г Лк.3:1; ЕМ 28в Мф.5:22; 31в Мф.7:4; 49г Мф.22:24,25; 54б Мф.18:35; ЕР 10в Лк.3:1; ЕОрш 2б Мф.5:22; 5б Мф.7:3,4,5);

ед. вин.
брата
(ЕО 6в Ин.1:4; 56б Мф.18:15; 60а Мф.4:18; ЕА 27 Мф.4:18,21; ЕМ 4а Ин.1:42; 27а Мф.18:15; 31г Мф.4:18; 54в Мк.1:16; 60в Мк.5:37; АХ 6об Деян.12:2; 54 Як.4:11; ЕОрш 1б Мф.28:16; 2б Мф.5:22; 5в Мф.4:18; 5г Мф.4:21; 6г Мф.10:21 и т.д.);

ед. твор.
братъмь
(ЕМ 28г Мф.5:24; АХ 65об 1Пет.5:12; ЕОрш 2б Мф.5:24);

ед. местн.
о братѣ
(ЕО 138а Ин.11:19);

ед. зв.
брате
(АХ 30 Деян.23:13);

мн. род.
братъ
(ЕО 121в Мф.25:40; 151г Мф.25:40; 228а)

дв. вин.
брата
(ЕО 60а Мф.4:18; 60в Мф.4:21; ЕА 27 Мф.4:18,21; ЕМ 31г Мф.4:18,21; ЕОрш 5в Мф.4:18; 5г Мф.4:21);

дв. местн.
ѡ братѹ
(ЕМ 47г Мф.20:25).

См. еще
Братиꙗ

Братьꙗ

Братьꙗ
см.
Братиꙗ

Братꙗ

Братꙗ
см.
Братиꙗ

Брашьно

Брьвьно
,
бьрвьно
,
бьрьвьно

Брьвьно
,
бьрвьно
,

бьрьвьно
с. (очищенный от веток и сучьев ствол дерева) бревно; колода, диал. бервено; бервяно:

чьто же види сѫчьць иже ѥсть въ очеси брата твоѥго ∙ а бьрьвьна ѥже ѥсть въ очеси твоѥмь не чѹѥши
(ЕО 59г Мф.7:3);

лицемѣре ∙ изьми пьрвѣѥ бьр᷶вьно изъ очесе твоѥго ∙ и тъгда ѹзьриши изѧти сѹкъ изъ очесе брата своѥго
(ЕМ 31в Мф.7:5).

Ед. им.
бьрьвно
,
бьрвьно
(ЕО 59г Мф.7:3; ЕМ 31в Мф.7:4);

ед. род.
бьрьвьна
(ЕО 59г Мф.7:3; ЕМ 31в Мф.7:3);

ед. вин.
бьр᷶вьно
(ЕМ 31в Мф.7:5);
бьрьвьно
(ЕО 59г Мф.7:5).

См. также
Клада
,
Колода

Боуи
,
бѫи
,
боуии

Боуи
,
бѫи
,

боуии
прил. (безрассудный, поступающий вопреки здравому смыслу) неумный; нерозумний; неразумны:

подобьно ѥсть црствиѥ небесьноѥ десѧти дѣвъ ѩже приимъшѧ свѣтильникы своѩ ∙ изидошѧ противѫ женихѹ и невѣстѣ ∙ пѧть же бѣ отъ нихъ бѹи и пѧть мѫдръ
(ЕО 85в/г Мф.25:1–2);

а бѹѩѩ
[
дѣвы
]
рекошѧ мѫдрыимъ дадите намъ отъ оаѣа
(
олѣѩ
)
вашего ѩко свѣтильници наши ѹгасаѭть
(ЕО 86а Мф.25:8);

и вьсѧкъ слышали словеса моѩ си и не творѧ ихъ ѹподобить сѧ мѫжю бѹю
(ЕА 27об Мф.7:26).

Ед. дат. м.
бѹѭ
(ЕО 61б Мф.7:26);
бѹю
(ЕА 27об Мф.7:26);

мн. им. ж.
бѹѩѩ
(ЕО 85г Мф.25:3; 86а Мф.25:8; 148а Мф.26:3; 148г Мф.25:8; ЕТ 5 Мф.25:8);

мн. род. ж.
бѹи
(ЕО 85г Мф.25:2; 148а Мф.25:2);
бѫи
(ЕТ 5 Мф.25:2).

Боуии

Боуии
см.
Боуи

Бъчела
,
бьчела

Бъчела
,
бьчела
ж. пчела; бджола; пчала:

они же дашѧ ѥмѹ рыбы печены чѧсть и отъ бьчелъ съть
(ЕО 44в Лк.24:42);

они же даша ем рыбы

и отъ бъчелъ сътъ
(ЕМ 21г Лк.24:42).

Мн. род.
бъчелъ
(ЕМ 21г Лк.24:42);
бьчелъ
(ЕО 44в Лк.24:42).

См. еще
Пчела

Бьрвьно

Бьрвьно
см.
Брьвьно

В

Велии
,
вельт

Велии
,
вельт
прил. (о размерах, значении, силе проявления качества) большой, значительный, торж. великий; великий, значний; вялiкi, значны:

междѫ нами и вами пропасть велиꙗ ѹтврьдисѧ
(ЕО 97б Лк.16:26);

се бо благовѣстьствѫѫ вамь радость велиѫ
(ЕР 5б Лк.2:10);

и въ съньмищи бѣ чл
(
о
)
вкъ имы дхъ бѣсьнъ нечисть и възъпи гласомъ велиѥмь
(ЕТ 7 Лк.4:33);

велиꙗ слава ѥго спсениѥ
(
мь
)
твоимь
(ПБ 4 20:6);

слышавъше же и бывъше ꙗрости испълнъ ∙ въпиꙗхѹ глще ∙ вельꙗ артемь ефесьскаꙗ
(АХ 22об Деян.19:28);

тъгда въставъ запрѣти вѣтромъ и морю ∙ и бы
(
с
)
тишина велиꙗ
(ЕОрш 5а Мф.8:26).

Ед. им. м.
велии
(ЕО 93б Лк.7:16; 219б); с.
велиѥ
(ЕОрш 4г Мф.7:27); ед. им. ж.
велиѧ
(ЕТ 6об Мф.15:28)
велиꙗ
(ЕО 97б Лк.16:26; ПБ 4 20:6; ЕОрш 5а Мф.8:26);

ед. вин. с.
велиѥ
(ЕТ 10 Лк.5:29); ж.
велиѫ
(ЕР 5б Лк.2:10);
велью
(АХ 13 Деян.15:3);

ед. твор. м., с.
велиимь
(ЕО 250б Лк.2:9);
велиѥмь
,
велиѥмъ
(ЕО 89б Лк.4:33; ЕТ 7 Лк.4:33);
вельѥмь
(АХ 11об Деян.14:10; 23об Деян.20:2); ед. твор. ж.
велиѥю
(АХ 37 Деян.25:23);

ед. зв. ж.
вельꙗ
(АХ 22об Деян.19:28);

мн. вин. с.
велиꙗ
(ЕО 145б Мк.24:24).

Вельи

Вельи
см.
Велии

Вечерꙗ

Вечерꙗ
ж. (вечерняя трапеза, пиршество) ужин, обл. вечеря; вечеря; вячэра:

сътворишѧ же ѥмѹ вечерѫ тѹ
(ЕО 141г Ин.12:2);

ч︮л︦к︯ъ нѣкыи ∙ сътвори вечерѫ великѫ ∙ и зъва мъногы
(ЕО 107а Лк.14:16);

възлеже на вечери на пьр᷶си ѥго
(ЕМ 26а Ин.21:20);

ч︮л︦в︦к︯ъ нѣкто ∙ сьтвори ве
(
ч
) (ЕР 3а Лк.6:24);

(пища, предназначенная для ужина) ужин; вечеря; вячэра:

ни ѥдинъ же мѫжь тѣхъ зъваныихъ ∙ не въкѹсить моѥѩ вечерѧ
(ЕО 107г Лк.14:24).

Ед. род.
вечерѧ
(ЕО 107г Лк.14:24; 154а Ин.13:4; 157а Ин.13:4);

ед. дат.
вечери
(ЕО 107а Лк.14:17; 153г Ин.13:2);

ед. вин.
вечерѫ
(ЕО 107а Лк.14:16; 141г Ин.12:2; 287в Мк.6:21);
ве
(
ч
) (ЕР 3а Лк.6:24);

ед. местн.
на вечери
(ЕО 53г Ин.21:20; ЕА 21об Ин.21:20; ЕМ 26а Ин.21:20);

мн. местн.
на вечерꙗхъ
(ЕО 80а Мф.23:6; ЕМ 61а Мф.23:6).

!
Ви
(
видѣ
)

!
Ви
(
видѣ
) см.
Видѣти

Видѣти

Видѣти
несоверш. (кого, что) видеть; бачити, диал. видiти; бачыць:

пьрвый рече ѥмѹ село кѹпихъ и имаамъ нѹждѫ изити и видѣти ѥ
(ЕО 107б Лк.14:18);

и рече ѥмѹ съ вижь никомѹ же не повѣжь
(ЕА 28 Мф.8:4);

вижю ꙗко пророкъ ѥси ты
(ЕМ 15в Ин.4:19);

видѣвьше же ськазаша о глаголѣ гланѣмь имь о҆трочѧти семь и вьси слышавьше
(ЕР 5в Лк.2:17,18);

и ѹжасъ приѩтъ вьсѧ

и исплънишѧ сѧ страхомъ глѫще ∙ ꙗко видѣхомъ дивьна дьньс
(
ь
) (ЕТ 9об Лк.5:26);

вьси видѧщии мѧ порѹгаша ми сѧ
(ПБ 5 пс.21:8);

ѡ
(
т
)
врати очи мои ∙ да не видитѣ сеты
(ПС 157 пс.118:37);

яко бывъшю ми тѹ подобаѥть ми и римъ видѣти
(АХ 22 Деян.19:21);

и видѣвъ народы възиде на горѹ и сѣдъшю ѥмѹ пристѹпиша к нѥмѹ ѹченици ѥго
(ЕОрш 1г Мф.5:1).

Инф.
видѣти
(ЕО 42а Ин.12:21; 107б Лк.14:18; 113в Лк.19:3; ЕА 11/11об Ин.12:21; ЕМ 20в Ин.12:21; 37б Мф.12:38; 39б Мф.13:17; ЕР 2б Мк.5:32; 6а Лк.2:26; 14г Лк.2:26; АХ 9об Деян.13:35; 22 Деян.19:21; 30 Деян.22:14; ЕОрш 10г Мф.12:22; 13а Мф.13:17 и т.д.)

суп.
видѣтъ
(ЕО 81б Мф.22:11; 203а Мф.28:1; 267а Мф.11:8; ЕМ 34г Мф.11:7,8,9; ЕР 16а Мф.11:7,8,9; АХ 13 Деян.15:6; ЕОрш 8в Мф.11:7,8,9 и т.д.);

наст. ед. 1
вижю
(ЕА 2 Ин.4:19; 9 Ин.9:15; ЕМ 15в Ин.4:19; 19г Ин.9:25; АХ 19 Деян.17:22; 40об Деян.27:10 и т.д.);
виждѫ
(ЕО 31а Ин.4:19; 39а Ин.9:15 и т. д.);
виждю
(ЕМ 6б Ин.20:25);

наст. ед. 2
видиши
(ЕО 223б Лк.7:44; 243г Мк.5:31; ЕА 26об Мф.3:3; ЕМ 31в Мф.7:3; АХ 27об Деян.21:20; 51 Як.2:22; ЕОрш 5б Мф.7:3); !
види
(ЕО 59г Мф.7:3)

наст. ед. 3
видить
(ЕО 13б Ин.5:19; 39в Ин.9:19; 264в Лк.2:26; ЕА 9 Ин.9:19; 15об Ин.14:17; 16 Ин.14:19; ЕМ 7б Ин.5:19; 19в Ин.9:19; 21в Ин.12:45; ЕР 6а Лк.2:26; 15а Лк.2:26 и т.д.);

наст. мн. 1
видимъ
,
видимь
(ЕО 35в Ин.9:41; 250 г/251а Лк.2:15; ЕА 5об Ин.9:41; ЕМ 17в Ин.10:41; ЕР 5в Лк.2:15);

наст. мн. 2
видитє
,
видите
(ЕО 32а Ин.4:35; 50б,в Ин.16:16,17; 266г Мф.11:4; ЕА 3 Ин.4:35; 13об Лк.24:39; 23об Мф.18:10; ЕМ 9г Мк.16:7; 21г Лк.24:39; 24в Ин.16:19; ЕР 15г Мф.11:4; АХ 10 Деян.13:41; 37об Деян.25:24; 51об Як.2:24; ЕОрш 12г Мф.13:14; 13а Мф.13:17 и т.д.);

наст. мн. 3
видѧть
(ЕО 55в Мф.18:10; 203в Мф.28:10; ЕА 6 Ин.10:4; 26г Мф.18:10; 46б Мф.18:10; ЕМ 17в Ин.9:39; 44г Мф.16:28; ЕТ 1 Ин.10:4; ЕОрш 12г Мф.13:13 и т.д.);
видꙗть
(ЕОрш 1а Мф.18:10);

импрф. мн. 3
видꙗахѫ
(ЕО 16а Ин.5:2);
видѧахѹ
(ЕМ 8в Ин.6:2);
видѧахѹть
(ЕМ 56в Мк.3:11);

аор. ед. 1
видѣхъ
(ЕО 7а Ин.1:48; 128в/г Ин.1:49,50; 261а Ин.1:34; ЕМ 4в Ин.1:49,51; ЕР 12б Ин.1:32; 12в Ин.1:34; ПС 160 пс.118:96; 164 пс.118:158; АХ 5 Деян.11:5; 30 Деян.22:18 и т.д.);
видѧхъ
(АХ Деян.11:6; 30 Деян.22:11);

аор. ед. 3
видѣ
,
вїдѣ
(ЕО 3в Ин.1:18; 10б Ин.3:32; 53в Ин.21:20; ЕА 27 Мф.4:18; 30об Мф.9:9; 32 Мф.9:23; ЕМ 28 Ин.1:18; 46г Мф.20:3; 54в Мк.1:16; ЕР 11г Мк.1:10; 16в Мф.20:3; ЕТ 7об Лк.5:2; АХ 2 Деян.10:3,11; 15 Деян.16:10; Деян.22:16; ЕОрш 5в Мф.4:18; 12а Мф.11:9 и т.д.); !
вѣдѣ
(ЕО 289г); !
ви
(ЕР 1г);

аор. мн. 1
видѣхомъ
(ЕО 3а Ин.1:14; 122а Мф.25:44; 251б Мф.2:2; ЕМ 2в Ин.1:14; 5а Ин.3:11; 6б Ин.20:25; ЕР 3б Мк.9:38; 6г Мф.2:2; ЕТ 9об Лк.6:26 и т.д.);

аор. мн. 2
видѣсте
,
видѣстє
(ЕО 15б Ин.5:37; 165в Ин.14:7; 264г Лк.2:31; ЕА 15 Ин.14:7; ЕМ 8б Ин.5:37; 10в Ин.6:36; 22б/в Ин.14:7; ЕР 6об Лк.2:30; 15а Лк.2:30; АХ 55об Як.5:11 и т.д.);

аор. мн. 3
видѣшѧ
(ЕО 16г Ин.6:24; 18а Мк.16:4; 221б Ин.19:33 и т.д.);
видѣша
(ЕМ 3в Лк.24:24; 9а Ин.6:24; ЕР 5г Лк.2:20; 13б Мф.4:16; АХ 1 Деян.9:35; 29об Деян.22:9; 43 Деян.28:4; ЕОрш 13а Мф.13:17 и т.д.);

дв. 2
видѣста
(ЕО 6б Ин.1:40; ЕМ 4а Ин.1:40);

прф. ед. 2 м.
ѥси видѣлъ
(ЕО 34а Ин.8:57; ЕА 4об Ин.8:57; ЕМ 17а Ин.8:57);
видѣлъ

ѥси
(ЕО 40г Ин.9:37; ЕМ 20а Ин.9:37);

прф. ед. 3 м.
видѣлъ
(АХ 5об Деян.11:13); !
видѣлы
(ЕА 10об Ин.9:37);

плперф. мн. 3
бѣахѫ видѣли
(ЕО 38в Ин.9:8; ЕМ 19а Ин.9:8);
бѧхѹ видѣли
(ЕА 8об Ин.9:8);
бѣша

видѣли
(АХ 28 Деян.21:29);

буд. 1 ед. 3
имать видѣти
(ЕО 33в Ин.8:51; ЕА 4 Ин.8:51; ЕМ 16в Ин.8:51);

буд. 1 мн. 2
имате видѣти
(ЕМ 39а Мф.13:14; 52б Мф.23:39; АХ 20 Деян.20:38; 44 Деян.28:26);
имаате видѣти
(ЕО 216а Мф.23:39);

повелит. ед. 2
виждь
(ЕО 7а Ин.1:46; 11б Ин.20:27; 61в Мф.8:4; ЕМ 4б Ин.1:47; 6в Ин.20:27; 26г Ин.7:52; ПС 163 пс.118:153; 164 пс.118:159 и т.д.)
виждъ
(ЕО 139б Ин.11:34,36);
вижь
(ЕА 28 Мф.8:4; ЕМ 34а Мф.13:4; ПБ 8об пс.24:18,19; АХ 31 Деян.22:26);

повелит. ед. 3
да видить
(ЕО 113г Лк.19:4);

повелит. мн. 1
да видимъ
(ЕО 19в Ин.6:30; 189а Мк.15:52; 200в Мф.27:49; ЕМ 10б Ин.6:30);

повелит. мн. 2
видитѣ
(ПС 157 пс.118:37);

повелит. мн. 3
да видѧть
,
да

видѧть
(ЕО 43в Ин.12:40; 52г Ин.17:24; 176а Ин.17:24; ЕА 5об Ин.9:39; 21 Ин.17:24; ЕМ 12г Ин.7:3; 25в Ин.17:24; 58в Мк.4:12 и т.д.);

дв. 2
видита
(ЕО 6б Ин.1:40; 203а Мф.28:6; ЕМ 4а Ин.1:40; 34в Мф.11:4; ЕОрш 8в Мф.11:4; 13а Мф.13:16);

сосл. ед. 3 м.
бы видѣлъ
(ЕО 34в Ин.8:56; ЕМ 16г Ин.8:56);

прич. наст. действ. ед. им. м.
видѧ
(ЕО 38в Ин.9:7; 71г Мф.14:30; ЕА 8об Ин.9:7; ЕМ 19а Ин.9:7; 48г Мф.14:30; ЕР 2б Мк.5:31; АХ 7об Деян.12:9);
видѧи
(ЕО 20г Ин.6:40; 43г Ин.12:45; 122г Мф.6:4; ЕА 13 Ин.12:45; ЕМ 10г Ин.6:40; 21в Ин.12:45);

прич. наст. действ. ед. дат. м.
видѧщю
(АХ 18об Деян.17:16);

мн. им. м.
видѧще
(ЕО 94г Лк.8:10; ЕА 5об Ин.9:39; 13об Лк.24:37; ЕМ 21в Лк.24:37; 43а Мф.15:31; 58в Мк.4:12; АХ 44 Деян.28:26; 58об 1Пет.1:8; ЕОрш 12 Мф.13:13 и т.д.);
видѧщеи
(ЕО 35б Ин.9:39; ЕА 5об Ин.9:39);
видѧщии
(ЕМ 17в Ин.9:39; ПБ 5 пс.21:8);

мн. дат. м.
видѧщемъ
(АХ 43об Деян.28:6);

мн. вин. м.
видѧща
(ЕМ 43а Мф.15:31);

прич. прош. действ. ед. им. м.
видѣвъ
(ЕО 11в Ин.20:29; 66б,в Мф.9:22,23; 221в Ин.19:35; ЕА 4об Ин.6:5; 22 Ин.21:21; 32 Мф.9:22; ЕМ 4а Ин.1:38; 26а Ин.21:21; 41б Мф.9:2,4; ЕР 7г Мф.2:16; ЕТ 8 Лк.5:8; АХ 6 Деян.11:23; 16об Деян.16:27; ЕОрш 1г Мф.5:1; 10б Мф.9:2,4 и т.д.);
видѣвы
(ЕА 15 Ин.14:9);
видѣвыи
(ЕО 46а Ин.14:9; 165г Ин.14:9; ЕМ 22в Ин.14:9);

прич. прош. действ. мн. им. м.
видѣвъше
,
видѣвьше
,
видѣвше
(ЕО 10г Ин.20:20; 65а Мф.9:11; 112в Лк.18:43; ЕА 5об Ин.6:14; 31об Мф.8:34; ЕМ 6а Ин.20:20; ЕМ 38г Мф.8:34; ЕР 5в Лк.2:17; АХ 10об Деян.13:45; 28об Деян.21:32; 61 1Пет.3:2; ЕОрш 9в Мф.12:2; 12в Мф.8:33 и т.д.);
видивъше
(ЕА 32об Мф.9:8);
видѣвъшеи
(ЕО 11в Ин.20:29; 99в Лк.8:36; ЕМ 6в Ин.20:29);

прич. прош. действ. мн. дат. м.
видѣвъшимъ
(ЕО 205б Мк.16:14);

прич. прош. действ. ед. им. ж.
видѣвъши
(ЕО 101а Лк.8:47; 139а Ин.11:32; 291г Мк.16:69; АХ 1об Деян.9:41 и т.д.);

дв. им. м.
видѣвъша
(ЕО 257а/б Лк.2:18; АХ 17/17об Деян.17:40);

прич. наст. страд. мн. им. с. в составе сказуемого
да видими бѫдѫть
(ЕО 79г/80а Мф.23:5; ЕМ 61а Мф.23:5); !
да види бѫдете
(ЕО 122б Мф.6:1);

прич. прош. страд. ед. им. м в составе сказуемого
видѣнь
(ЕО 205а Мк.16:11).

Вина

Вина
ж.

1. причина, повод; причина, привiд; прычына, падстава:

каꙗ ѥсть вина ѥꙗ же ради придосте
(АХ 3 Деян.10:21);

2. обвинение; звинувачення; абвiнавачанне:

пришьдъшѹ же ѥмѹ ∙ о нѥмь сташа

июдеи ∙ многы и тѧжькы вины приносѧще на павл
(
а
) (АХ 36 Деян.25:7);

3. грех, вина; грiх, провина; грэх, вiна:

и г︮л︦а︯щѧ ѥмѹ ѹченици ѥго аще тако ѥсть вина ч︮л︦в︯ѹ съ женоѭ ∙ ѹнѥ ѥсть не женити сѧ
(ЕО 74в/г Мф.19:10);

4. извинение, прощение; пробачення, прощення; пробачэнне:

аще не быхъ пришьлъ и гл︮а︦л︯ъ имъ грѣха не быша имѣли ∙ нынѣ же и вины не имѹть о грѣсѣ своѥмь
(ЕМ 11б Ин.15:22).

Ед. им.
вина
(ЕО 74в Мф.19:10; ЕМ 53г Мф.19:10; АХ 3 Деян.10:21);

ед. род.
вины
(ЕО 183в Ин.19:6; 188в Мк.15:26; 219в Ин.19:6; ЕМ 11б Ин.15:22; АХ 9об Деян.13:28; 37 Деян.25:18 и т.д.);

ед. вин.
винѫ
,
винѹ
,
вин
(ЕО 101б Лк.8:47; 189в Мф.27:37; 199б Мф.27:37; АХ 30об Деян.22:24; 33 Деян.23:28; 42 Деян.27:30 и т.д.);

ед. твор.
виноѭ
(ЕО 115г Лк.20:47);
виною
(ЕМ 51а Мф.23:13);

ед. местн.
по

винѣ
(ЕО 74а Мф.19:3; ЕМ 53в Мф.19:3);

мн. вин.
вины
(АХ 36 Деян.25:7).

!
Виси
(
вьси
)

!
Виси
(
вьси
) см.
Вьсь
1

Власвимисати

Власвимисати
см.
Власөимисати

Ср.
Власфимиꙗ

Власвимиꙗ

Власвимиꙗ
см.
Власфимиꙗ

Власфимисати

Власфимисати
см.
Власөимисати

Власвимиꙗ

Власвимиꙗ
ж. (др.-греч. βλασφημία ‘хула, злословие’, ‘поругание, поношение’, ‘богохульство’) богохульство; богохульство, блюзнiрство; богазневажанне, блюзнерства:

архиереи же

г︮л︦а︯ чьто ѥще трѣбѹѥмъ съвѣдѣтель ∙ слышасте власвимиѭ ∙ чьто вамъ сѧ ꙗвлꙗѥть
(ЕО 291в Мк16:63,64);

о добрѣ дѣлѣ камениꙗ не мещемъ на тѧ нъ о власфїмии ∙ ꙗко ты чл
(
о
)
вкъ сы ∙ твориши сѧ самъ бъ
(ЕМ 18в Ин.10:33).

Ед. вин.
власвимиѭ
(ЕО 291в Мк.16:64);

ед. местн.
о власвимии
(ЕА 7об Ин.10:33);
о власфимии
,
власфїмии
(ЕО 37в Ин.10:33; ЕМ 18в Ин.10:33).

Власфїмиꙗ

Власфїмиꙗ
см.
Власфимиꙗ

Власөимисати

Власөимисати
( βλασφημέω, аор. ἐβλασφήμησα ‘хулю, порицаю’, ‘злословлю’, ‘кощунствую’) богохульствовать, церк. перен. кощунствовать; хулити (зневажати) бога, богохулити, церк. перен. блюзнити; блюзнериць, зневажаць бога:

и вьсꙗкъ иже речеть слово на с︮н︦ъ︯ чловѣчьскыи ∙ отъпѹстить сѧ ѥмѹ ∙ а иже власвимисаѥть на д︮х︦ъ︯ с︮т︦ы︯и не отъпѹстить сѧ ѥмѹ
(ЕО 235в/г Лк.12:10);

вы глѥте ꙗко власфимисаѥши ∙ занѥ рекохъ ꙗко с︮н︦ъ︯ б︮ж︦и︯и ѥсмь
(ЕМ 18в/г Ин.10:36);

и се ѥтери ѡ
(
т
)
книжьнїкъ рекоша къ себе ∙ се власвимисаѥть
(ЕОрш 10б Мф.9:8).

Наст. ед. 2
власөимисаѥши
,
власфимисаѥши
(ЕО 37г Ин.10:36; ЕА 8 Ин.10:36; ЕМ 18в Ин.10:36);

наст. ед. 3
власвимисаѥть
(ЕО 235г Лк.12:10; ЕА 32об Мф.9:3; ЕОрш 10б Мф.9:3).

Вма сътома
(
дъвѣмасътома
)

Вма сътома
(
дъвѣмасътома
) см.
Дъвѣсътѣ

Водоносъ

Водоносъ
м. сосуд для ношения воды:

гла имъ с напълните водоносы воды
(ЕО 12а Ин.11:7);

бѣаше же т водоносъ камѧнъ шесть лежащь
(ЕМ 6г Ин.11:6).

Ед. вин.
водоносъ
(ЕО 31в Ин.4:28; ЕМ 15г Ин.4:28);

мн. род.
водоносъ
(ЕО 12а Ин.11:6; ЕМ 6г Ин.11:6);

мн. вин.
водоносы
(ЕО 12а Ин.2:7; ЕМ 6г Ин.11:5).

См. еще
Водонось

Водонось

Водонось
ж. сосуд для ношения воды:

остави же водонось свою жена ∙ и иде въ градъ
(ЕА 2об Ин.4:28).

Ед. вин.
водонось
(ЕА 2об Ин.4:28).

См. еще
Водоносъ

Волъ

Волъ
м. вол; вiл; вол:

къжьдо васъ въ сѫботѫ ∙ не отърѣшить ли волѹ своѥго ∙ или осьла отъ ꙗслии ∙ и ведъ напаꙗѥть
(ЕО 236г Лк.13:15);

и обрѣте въ ц︮р︦к︯ви продающаꙗ волы ∙ и овьца и голѹби ∙ и пѣнѧжьникы сѣдѧща
(ЕМ 5б Ин.2:14).

Ед. им.
волъ
(ЕО 110а Лк.14:5);

ед. род.
волѹ
(ЕО 236г Лк.13:15);

мн. вин.
волы
(ЕМ 5б Ин.2:14,15).

Волѥ

Волѥ
межд. (выражает побуждение, понукание) ну, ну же, ну-ка; ну ну ж, ану; ну, ну жа, ану:

волѥ нынѣ богатии плачите
(!)
задрежюще сѧ о стр
(
с҃
)
тьхъ вашихъ грѧдѹщих на вы
(АХ 54об Як.5:1)

Врачь

Врачь
м. (человек, лечащий больных) врач; лiкар; урач:

жена

врачемъ издаꙗвъши вьсе имѣниѥ своѥ ∙ ни отъ ѥдиного же може исцѣлѣти
(ЕО 100г Лк.8:43);

не трѣбѹють съдравии врачѧ нъ болѧщии
(ЕА 31 Мф.9:12);

и много приимьши ∙ ѡ
(
т
)
многь врачь
(ЕР 2а Мк.5:26);

не трѣбѫѭть съдравии врачѧ ∙ нъ болѧщеи
(ЕТ 10об Лк.5:31);

не требѹють сдр︮а︦в︯ии врача нъ болꙗщии
(ЕОрш 12б Мф.9:12).

Ед. род.
врача
(ЕО 65а Мф.9:12; 92г Лк.5:31; 131в Мк.2:17; ЕМ 38в Мф.9:12; ЕОрш 12б Мф.9:12);
врачѧ
(ЕА 31 Мф.9:12; ЕТ 10об Лк.5:31);

ед. зв.
врачѫ
(ЕО 276в Лк.4:23);

мн. род.
врачевъ
(ЕО 243б Мк.5:26);
врачь
(ЕР 2а Мк.5:26);

мн. дат.
врачемъ
(ЕО 100г Лк.8:43).

Всь

Всь
см.
Вьсь
1

Въ
,
вь

Въ
,
вь
предл.

I. с вин.

1. (при обозначении пространственных отношений – направленность действия) в (во); в (у); у (ў, ва, ува) (переводится также другими предлогами и беспредложными конструкциями);

а) (при указании на пространство, местность, в пределы которых направлено действие) во); в (у); у (ў, ва, ува):

и се дъва отъ нихъ бѣста идѫща

въ вьсь отъстоѩщѫѭ стадии шестьдесѧтъ отъ иерѹсалима
(ЕО 4б Лк.24:13);

въ оно в҃ пришьдъшю исви въ странѹ гергеcиньскѹ
(ЕА Мф.2:7,8);

не посла бо бъ сна своѥго въ миръ да сѹдить мирѹ
(ЕМ 7а Ин.3:17);

възѣди въ глѹбинѫ ∙ и въметѣте мрѣжѧ ваша въ ловитвѫ
(ЕТ 7об Лк.5:4);

вьзиде же иосифь

вь градь двдовъ ∙ иже нарицаеть сѧ вьфлеомь
(ЕР 4г/5а Лк.2:4);


въ въсю землю изидоша вѣщаниѧ ихъ
(ПБ 2 пс.18:5);


ѹготоваита воинъ двѣ сътѣ въ орѹжии ∙ и да идѹть въ кесарию
(АХ 33 Деян.23:23);


ѥгда же гонѧть вы въ градѣ семь ∙ бѣгаите въ инъ
(ЕОрш 6г Мф.10:23).

б) (при указании на предмет, место, внутрь которого проникает, помещается что-л.) в (во); в (у); у (ў, ва, ува):


иди въ кѫпѣль силѹамлѭ и ѹмыи сѧ
(ЕО 38г Ин.9:11);

(
ис
…)
въложи пьрсты своѩ въ ѹши ѥго
(ЕО 132б Мк.7:33);


и абиѥ ѹстрьмисѧ вьсе стадо по берегѹ въ море
(ЕА 31об Мф.7:32);


не ѹбо бѣ въсажденъ въ тьмьницю їѡанъ
(ЕМ 5г Ин.3:24);


сьвѣщавъ же сь дѣлатели по сребрьникѹ на д︮н︦ь︯ ∙ посьла ѥ вь виноградь свои
(ЕТ 9 Лк.5:24);


въста и и възми ложе твое ∙ и иди въ домъ свои
(Ин.5:8)


по трьхъ же м
(
с
)
цихъ въсѣдохомъ въ корабль
(АХ 43об Деян.28:11);


пшенцю же съберѣте въ житьницю мою
(ЕОрш 13в Мф.13:30);


въ слѣдъ
(кого) за кем вслед; услiд; услед:


и петръ издалече въслѣдъ ѥго иде до вънѫтрь ∙ въ дворъ архиереовъ
(ЕО 290г Мк.16:54);


азъ ѥсмь свѣтъ вьсемѹ мирѫ ходѧи въ слѣдъ мене не имать ходити въ тьмѣ
(ЕА 23об Ин.8:12);


се мы оставихомъ все ∙ и въ слѣдъ тебѣ идохомъ
(ЕМ 30а Мф.19:27);


вь слѣдъ са идошѧ народи мнози ∙ и ѹгнѣтахѹть
(ЕР 2а Мк.5:24);


и извезъше корабль на землѭ ∙ оставльше вьсе ∙ въ слѣдъ ѥго идошѧ
(ЕТ 8/8об Лк.5:10);


и ѡ
(
т
)
васъ самѣхъ въстанѹть мѹжи и г︮л︦щ︯е развращенаꙗ ∙ истьрз
(
а
)
ти ѹченикы въ слѣдъ себе
(АХ 25об Деян.20:30);

в) (при указании на социальную сферу, на которую обращено действие) в, на, к; у(в), на, до; у (ў, ва, ува), да, на; (переводится также другими предлогами):


въ врѣмѧ оно приде ис въ назареөъ

и въниде по обычаѭ своѥмѹ ∙ въ дьнь сѫботьныи въ събориште
(ЕО 211а Лк.4:16);


вѣмь ꙗко сѣмѧ авраамлѥ ѥсте нъ ищете мене ѹбити ∙ ꙗко слово моѥ не въмѣщаѥт сѧ въ вы
(ЕМ 14в/г Ин.8:37);


слышавъша же а︮п︦л︯а варнава и павьлъ ∙ растьрзавъша ризы своꙗ въскочиста въ народъ ∙ въпьюща и гл︮ю︦щ︯а мѹжи что се творите
(АХ 11об Деян.14:14,15);


чистъ азъ ѡ
(
т
)
сслѣ въ ꙗзыкы идѹ
(АХ 20/20об Деян.18:6);


приде съ въ сборъ июдѣискъ
(ЕОрш 10в Мф.9:9)


въ своꙗ
,
въ своꙗси
(домой, к своему, к своим) к себе, уст. восвояси; до себе; да сябе:


да разидеть сѧ къжъдо въ своꙗ и мене ѥдиного оставите и нѣсмь ѥдинъ ∙ ꙗко о︮ц︦ь︯ съ мъноѭ ѥсть
(ЕО 52а Ин.16:32);


въ своꙗ приде и свои ѥго не приꙗша
(ЕМ 2б Ин.1:11);


да разидеть сѧ къжьдо въ своꙗси и мене ѥдиного оставите
(ЕА 20 Ин.16:32);


и лобъзавъше дрѹгъ дрѹга въсѣдохомъ въ корабль ∙ они же възвратиша сѧ въ своꙗси ∙ а мы прѣѣхавъше ѡ
(
т
)
тура ∙ пристахомъ въ птельмаидѹ
(АХ 26об Деян.21:6);

2. (при обозначении временны́х отношений) в; в (у); у (ў, ва, ува);

а) (при указании на отрезок времени, в пределах которого совершается действие) в; в (у); у (ў, ва, ува):


бъдите ꙗко не вѣсте въ кѫѭ годинѫ гь вашь придеть
(ЕО 226а Мф.24:43);


бе мои възовѹ въ д︮н︦ь︯ и не ѹслышиши
(ПБ 4об пс.21:3);


въ новѹю не
(
д
)
ꙗже по пасцѣ
(ЕМ 6а);


въниде съ въ капернаѹмъ

и бѣ ѹчѧ въ сѫботы
(ЕТ 7 Лк.4:31);


м
(
с
)
ца того вь ∙ л҃ ∙ па
(
м
)
т с︮т︦г︯о ап
(
с
)
ла андрѣѧ
(ЕР 1г);


бысть же въ то врѣмѧ мълва не мала о пѹти
(АХ 22 Деян.19:23);


въ оно в҃ ∙ мимоидыи съ ∙ видѣ ч︮л︦в︯ка сѣдѧща ѹ мытница

и г︮л︦а︯ ѥмѹ грꙗди по мнѣ
(ЕОрш 12б Мф.11:9);


в времѧ жатвы рекѹ дѣлательмъ ∙ сберѣте плевелы
(ЕОрш 13в Мф.13:30);


въ вѣкъ
(навсегда, на бесконечное время) навеки, навек; навiки, навiк; навекi, навек:


аще къто сънѣсть отъ хлѣбы сего ∙ живъ бѫдеть въ вѣкъ
(ЕО 21б Ин.6:51);


начало словесъ твоихъ истина ∙ и въ вѣкъ вьсѧ сѫдьбы правъды твоеѧ
(ПС 164 пс.118:160);


въ вѣкы вѣкѹ
,
въ вѣкы вѣк
(навсегда, на бесконечное время) навеки, навек; навiки, навiк; навекi, навек:


жива бѹдѹ срдцѧ ихъ въ вѣкы вѣкѹ
(ПБ 6 пс.21:27);


славѹ и вельлѣпотѹ възложиши на нь ∙ ѧко даси ѥмѹ блго
(
с
)
влениѥ въ вѣкы вѣк
(ПБ 4 пс.20:6,7);


въ вѣки
(навсегда, на бесконечное время) навеки, навек; навiки, навiк; навекi, навек:


и дасть ѥмѹ гь бъ∙ прѣстолъ д︮в︦д︯а о︮ц︯а ѥго ∙ и въцритьсѧ въ домѹ иꙗковли въ вѣкы ∙ и црьствѹ ѥго не бѫдеть коньца
(ЕО 270б Лк.1:33);


аще кто слово моѥ съблюдеть не имать съмьрти въкѹсити въ вѣкы
(ЕА 4 Ин.8:52);


а иже пиѥть отъ воды юже азъ дамь ѥмѹ ∙ не имать въждадати сѧ въ вѣкы
(ЕМ 15б Ин.4:14);


да не постыжюсѧ въ вѣкы
(ПБ 7об 24:1);


въ вѣкы не забѫдѫ оправьдании твоихъ
(ПС 160 пс.118:93);


ѹсъше трава и цвѣтъ ѥꙗ ѡ
(
т
)
паде ∙ а глъ гнь прѣбываѥть въ вѣкы
(АХ 59об 1Пет.1:24,25);


въ вѣкы вѣкомъ
(навсегда, на бесконечное время) навеки, навек; навiки, навiк; навекi, навек:


томѹ слава и дьржава въ вѣкы вѣкомъ
(АХ 65об 1Пет.5:11);

б) (при указании на события, обстоятельства, сопровождающие действие во времени) в; в (у); у (ў, ва, ува):


ꙗко же бо въ дни ноѥвы тако бѫдеть и въ пришьствиѥ с︮н︦а︯ ч︮л︦ч︯ьскааго
(ЕО 83б/в Мф.24:38);


и изидоѵть сътворьшии благаꙗ въ въскрѣшениѥ живота а сътворьшии зълаꙗ въ въскрѣшениѥ сѫда
(ЕМ 7г Ин.5:29);


иосиѧ же роди їехониѫ и братьѫ его вь прѣселение вавѫлоньское
(ЕР 4а Мф.1:11);


аще бы вѣдѣлъ гподинъ храмины ∙ въ кѫѭ стражѫ тать придеть ∙ бъдѣлъ ѹбо бы
(ЕТ 3 Мф.24:43);


и вѣ подобострастьмъ ѥсвѣ ч︮л︦в︯ка ∙ блговѣстьвѹюща вамъ

обращатисѧ къ бѹ

иже въ мимошьдъшаꙗ роды оставилъ всѧ ꙗзыки ходити въ пѹти своꙗ
(АХ 11об/12 Деян.14:15,16);

3. (при обозначении объектных отношений):

а) (при указании на предмет, к которому прикасается кто-, что-л.) в; в (у); у (ў, ва, ува):


въстанеть гь домѹ и затворѧть двьри и начьнете вънѣ стоꙗти ∙ и тлѣщи въ двьри
(ЕО 237г Лк.13:25);


и тъгда коснѹꙗ въ очи и ѡ
(
т
)
вьрзостасѧ има очи
(ЕА 33об Мф.9:29);


съгромажьшю же павлѹ множьство рожчьꙗ

ехидьна ѡ
(
т
)
теплоты излѣзъши ѹсѣкнѹ и в рѹкѹ
(АХ 43 Деян.28:3);


аще кто тѧ ѹдарить въ деснѹю ланитѹ ∙ ѡбрати ѥмѹ и дрѹгѹю
(ЕОрш 3а Мф.5:39);


въ рѫцѣ
(
въ рѹкы
,
въ рѫкѹ
) см.
РѪКА
;

б) (при указании на предмет, в который облекается, заключается кто-, что-л.) в (во); в (у); у (ў, ва, ува):


не пьцѣте сѧ

тѣлъмь вашимь въ чьто облѣчете сѧ
(ЕА 28об Мф.6:25);


видѣша ѹношю

одѣнъ въ одеждю бѣл
(ЕМ 96 Мк.16:5);


чьсо изидосте видѣть ∙ ч︮л︦в︯ка ли вь мѧкькы ризы облѣчена
(ЕР 16а Мф.11:8);


рече же аггелъ к немѹ поꙗши сѧ ∙ и въстѹпи въ плес
(
нь
)
ници свои
(АХ 7 Деян.12:8);


не пцѣтесѧ

тѣломь вашимь въ что облечете сѧ
(ЕОрш 3г Мф.6:25);

в) (при указании на объект, на поверхность которого направлено действие) в, на; в (у), на; у (ў, ва, ува), на:


ѥдины же на десѧте ѹченикъ ∙ идоша въ галилеѭ∙ въ горѫ

поклонишаѧсѧ ѥмѹ ови же ѹсѫмьнѣшѧсѧ
(ЕО 204а/б Мф.28:16,17);


съ же

отиде пакы въ горѹ ѥдинъ
(ЕМ 8г Ин.6:15);

г) (при указании на физическое или нравственное состояние, обстоятельства, в которые вступает, вовлекается кто-л.) в, на; в (у), на; у (ў, ва, ува), на:


идѫть си въ мѫкѫ вѣчьнѫѭ а правьдьници въ животъ вѣчьныи
(ЕО 122б Мф.25:46);


а снове цр
(
с
)
твиꙗ изгънани бѹдѹть въ тьмѹ кромѣшьнюю
(ЕА 30об Мф.17:12);


жена етера

издаѧвьши вьсе свое имѣние и ни едино пользѣ обрѣтьши нъ паче вь горе пришьдши слышавьши о исѣ

прикосносѧ ризахъ его
(ЕР 2а Мк.5:25–27);


не тако ли подобаше пострадати хѫ и вънити въ славѹ свою
(ЕМ Лк.24:26);


ѡ
(
т
)
печали въ радо
(
с
)
придеть
(ПБ 5 пс.21:9);


а ꙗко въскрѣсилъ и ѥсть ѡ
(
т
)
мьртвыхъ

к томѹ не възвращающюсѧ въ истьлѣньѥ
(АХ 9об Деян.13:34);


всѧко древо не творѧщеѥ плъда добра посѣкаѥтьсѧ и въ огнь вълагаѥть
(
с
) (ЕОрш 4б Мф.7:19);

д) (при указании на чувство, отношение к кому-, чему-л.) в; у (в); у (ў, ва, ува):


да всакъ вѣрѹѩи въ н’его не погыбнеть ∙ нъ имать живота вѣчьнааго
(ЕО 12в Ин.3:16);


дондеже свѣтъ имате∙ вѣрѹите въ свѣтъ ∙ да снове свѣтѹ бѹдете
(ЕА 12об Ин.12:36);


покаите сѧ вѣрѹите въ еунгелиѥ
(!) (ЕМ 54в Мк.1:15);


се полагаю в сионѣ камень ѹгольныи ∙ избьранъ чьстьнъ ∙ и вѣрѹꙗи въ нь не имать постыдѣти сѧ
(АХ 60 1Пет.2:6);

с род. против; проти; супраць:


аще ли съгрѣшить въ тѧ братъ твои ∙ иди обличи ѥго посредѣ тебе томѹ ѥдиномѹ
(ЕА 24 Мф.18:15);


право г︮л︦ю︯ вамъ ∙ ꙗко всѧ оставѧт сѧ съгрѣшениꙗ сномъ чл
(
о
)
вчьскомъ ∙ и хѹлениꙗ ѥлико аще хѹлить ∙ а иже аще хѹлить въ с︮т︦ы︯и д︮х︯ъ не имать оставлениꙗ въ вѣкы ∙ нъ повиньнъ ѥсть вѣчьнѹѹмѹ сѫдѹ
(ЕМ 57б Мк.3:28,29);


о нѥмь сташа съшьдъшеи ѡ
(
т
)
иер
(
с
)
лма июдеи многы и тѧжькы вины приносѧще на павл
(
а
)
∙ ихъ же не
(
не
вставлено на полях)
можахѹ притъкнѹти ∙ ѡ
(
т
)
вѣщавающю ѥмѹ ∙ ꙗко ни на закона июдеиска ∙ ни въ црквь ∙ ни въ кесара ничто же съгрѣшити
(АХ 36 Деян.25:7,8);

4. (при обозначении отношений цели, назначения действия, при указании на объект, для которого, ради которого осуществляется действие) с род. для, ради; для заради; для, дзеля:


тъ
(
иоанъ
)
приде въ съвѣдѣтельство ∙ да съвѣдѣтельствѹѥть о свѣтѣ
(ЕО 2б/в Ин.1:7);


аще чсо просите ѡ
(
т
)
о︮ц︦а︯ въ имѧ моѥ дасть вамъ
(ЕА 19об Ин.16:23);


и прѣдъ вл︮д︦к︯ы же

ведени бѹдете мене ради ∙ въ съвѣдѣниѥ имъ и странамъ
(ЕМ 32г Мф.10:18);


се лежить на вьстание многымь

и вь знание прѣрочьно
(ЕР 6б Лк.2:34);


възѣди въ глѹбинѫ и въметѣте мрѣжѧ вашѧ въ ловитвѫ
(ЕТ 7об Лк.5:4);


прѣклони ср
(
д
)
це мое въ съвѣдѣньꙗ твоꙗ а не въ лихоимъство
(ПС 157 пс.118:36);


съмысльноѥ

млѣко възлюбите да о не
(
мь
)
въздрастете въ спсениѥ
(АХ 60 1Пет.2:2);


къ влдкамъ же и къ ц
(
с҃
)
ремъ приведете сѧ мене ради ∙ въ съвѣдѣтельство имъ и ꙗзыкомъ
(ЕОрш Мф.10:18);


въ имѧ
(кого, чего) для, ради, во имя кого-, чего-л.; для, ради (заради), в iм’я; у iмя:


приѥмлѩи пр
(
о҃
)
рка ∙ в имѧ пр
(
о҃
)
рче∙ мьздѫ пр
(
о҃
)
рчѫ приѥмлѥть и приѥмлѩи правьдьника ∙ в имѧ правьдьниче ∙ мьздѫ правьдьничѫ приѥмлѥть
(ЕО 67г Мф.10:41);


азъ придохъ в имѧ оца моѥго ∙ и не приѥмлѥте мене∙ аще инъ придеть въ имѧ своѥ ∙ того приѥмлете
(ЕМ 8б/в Ин.5:43);


иже аще единого таковыїхь отрочѧть прииметь вь имѧ мое ∙ мѧ приемлеть
(ЕР 3б Мк.9:37);


и въ имѧ га ба нашего възвеличим
(
сѧ
) (ПБ 3 пс.19:6);


болить кто въ васъ ∙ да призоветь попы црквьниꙗ ∙ и м︮л︦т︯вѹ да сътворѧть надъ нимъ∙ помазавъше и маслъмъ въ имѧ гне
(АХ 55об Як.5:14);


иде же бѹдета два ли триѥ събрани въ имꙗ моѥ∙ тѹ ѥсмь посредѣ ихъ
(ЕОрш 1в Мф.18:20);

5. (при обозначении отношений образа действия) переводится беспредложными конструкциями:


ѥже въ ѹхо слышасте ∙ проповѣдите на кровѣхъ
(ЕО 234а Мф.10:27);


ѥже въ слѹхъ слышите проповѣдите на храмѣхъ
(ЕМ 33б Мф.10:27);


тѣмь же възлюблѥнии прѣпоꙗсавъше сѧ въ чресла помышлѥниꙗ вашего

ѹпъваите на приносимѹю вамъ бл︮г
(
о︦
)
д︯ть
(АХ 58об/59 1Пет.1:13);


ѥже въ ѹхо слышасте ∙ проповѣстьсѧ на покровѣхъ
(ЕОрш 7а Мф.10:27);

(при указании на размер, определенное количество) переводится беспредложными конструкциями, еще в, как, будто; як, нiби; як, нiбы, быццам:


подобьно ѥсть црьствиѥ нбсьноѥ зрьнѹ горѹшьнѹ ѥже

члвкъ въврьже въ врьтоградъ свои ∙ и въздрасте и бысть въ дрѣво велико
(ЕО 107г/108а Лк.13:19);


въ ню же мѣр мѣрите възмѣрить сѧ вамъ
(ЕОрш 5б Мф.7:2);


въ истинѹ
(действительно, подлинно, в самом деле) торж. воистину; торж. воiстину; сапраўды:


мънозѣ же пристѫпльше стоѩщи и рекошѧ петрови въ истинѫ и ты отъ нихъ ѥси ибо бесѣда твоꙗ ꙗвѣ тѧ творить
(ЕО 181а Мф.26:73);


се ѥсть въ истинѹ пророкъ
(ЕМ 26б Ин.7:40);


и въ истинѫ съмѣрилъ мѧ еси
(ПС 159 пс.118:75);


и ꙗко видѣша иноꙗзычьници висѧщю змию ѡ
(
т
)
рѹкы ѥго глахѹ к собѣ ∙ въ истинѹ ѹбиица ѥсть члвкъ сь
(АХ 43 Деян.28:4);

(поставить) …
въ главѹ
см.
Глава
;


въ

мѣсто

см.
Мѣсто
;


въ ѥдино
см.
Ѥдинъ
;

II. с местн.

1. (при обозначении пространственных отношений – место действия) в, на; в (у), на; у (ў, ва, ува), на:

а) (при указании на пространство, место, в пределах которых происходит, находится что-л.) в, на; в (у), на; у (ў, ва, ува), на:


азъ гласъ въпиѭщааго въ пѹстыни
(ЕО 3в/г Ин.1:23);


распьрѧ же пакы бысть въ июдѣихъ за словеса си
(ЕА 6об Ин.10:19);


бракъ бысть въ кана галилеи
(ЕМ 6в Ин.2:1);


мьнии же вь цртвии нбеснѣмь ∙ болии есть его
(ЕР 16б Мф.11:11);


въ мѣствѣ
(!)
паствиньнѣ тѹ мѧ въселї
(ПБ 6об пс.22:2);


и прѣѣхавъш въ сиракѹсѣхъ ∙ прѣбыхомъ дни три
(АХ 43об Деян.28:12);


и се трѹсъ великъ бы
(
с
)
въ мори
(ЕОрш 4г Мф.8:24);

б) (при указании на предмет, место, внутри которого находится, происходит что-л.) в (во); в (у); у (ў, ва, ува):


сърѣте и мѫжь нѣкыи

иже

въ храмѣ не живѣаше ∙ нъ въ гробѣхъ
(ЕО 98в Лк.8:27);


въ домѹ оцѧ моѥго обитѣли мъногы сѹть
(ЕА 14об Ин.14:2);


иди ѹмыи сѧ въ кѹпѣли силѹамьсцѣи
(ЕМ 19а Ин.9:7);


обрѧщете младеньць повить лежѧщь вь ѧсльхь
(ЕР 5б Лк.2:12);


и ѹбоꙗвъсѧ шьдъ съкрыхъ таланътъ твои въ земли
(ЕТ 4 Мф.25:25);


въ црви велицѣ исповѣмь ти сѧ
(ПБ 6 пс.21:26);


и свѣтъ въсьꙗ въ хлѣвинѣ
(АХ 7 Деян.12:7);


подобьно ѥсть цр
(
с
)
тво нб
(
с
)
ноѥ квасѹ ∙ иже приимъши жена скры въ моуцѣ
(ЕОрш 13г Мф.13:33);

в) (при указании на предмет, на поверхности которого помещается, происходит что-л.) в (во), на; в (у), на; у (ў, ва, ува), на:


види сѫчьць иже ѥсть въ очеси брата твоѥго а бьрьвна ѥже ѥсть въ очесе твоѥмь не чѹѥши
(ЕО 59г Мф.7:3);


оци наши въ горѣ сеи поклониша сѧ
(ЕА 2 Ин.4:20);


и се бьрвьно въ оцѣ твоѥмъ
(ЕМ 31в Мф.7:4);

г) (при указании на социальную сферу распространения действия) в, среди ; у (в), серед; у (ў, ва, ува), сярод:


и ръпътъ мъногъ бѣ о нѥмь въ народѣхъ
(ЕО 26а Ин.7:12);


ицѣлѧꙗ вьсѧкъ недѹгъ и вьсѧкѹ ꙗзю въ людѣхъ
(ЕА 27 Мф.4:23);


бѣ же въ насъ седмь братиꙗ и пьрвыи ожень сѧ ѹмьре ∙ и не имыи племене остави женѹ свою братѹ своѥмѹ
(ЕМ 49г/50а Мф.22:25);


дша ѥго въ блгыихъ въдвориться
(ПБ 8об пс.24:13);


и никто же наложть ти сѧ озлобити тѧ ∙ зане людѥ ми сѹть мнози въ градѣ семь∙ сѣдѣ же лѣто и шесть мць∙ ѹча въ нихъ слово бжѥ
(АХ 20об Деян.18:10,11);


не въстанеть въ роженыхъ женами болии иѡана кр
(
с
)
тлѧ
(ЕОрш 8г Мф.11:11);

2. (при обозначении временны́х отношений) в (во); в (у); у (ў, ва, ува):

а) при указании на отрезок, единицу времени, в пределах которых совершается действие:


сѫ
(
б
)
а҃ стго поста ∙ в не꙼и же бываѥть па
(
т
)
стго м
(
ч
)
ка ѳеодора
(ЕО 127а);


не дъвѣ ли на десѧте годинѣ ѥсте въ дьни аще къто ходить въ дьне не потькнетьсѧ ꙗко свѣтъ мира сего видить
(ЕО 137б Ин.11:9);


ненавидѧи дша своѥꙗ въ мирѣ семь ∙ въ животѣ вѣчьньмь съхранить ю
(ЕА 11об Ин.12:25);


помѧнѫ
(
х
)
въ нощи имѧ твое
(ПС 158 пс.118:55);


плавающемъ намъ въ пѹчинѣ въ полѹнощи мьнѧхѹ корабльници приближити сѧ имъ нѣ въ коѹ странѹ
(АХ 41об Деян.27:27);

б) (при указании на обстоятельство, события, совпадающие во времени с каким-л. действием) в (во), при; в (у), при; у (ў, ва, ува):


и ꙗко позна има въ прѣломлении хлѣба
(ЕО 6а Лк.24:35);


ходѧи въ слѣдъ мене не имать ходити въ тьмѣ ∙ нъ имать живота вѣчьнааго
(ЕА 23об Ин.8:12);


бѣ же ѥдинъ тѫ чл
(
о
)
вкъ ∙ три десѧте и осмь лѣтъ имыи въ недѹзѣ своѥмь
(ЕМ 11г Ин.5:5);


рече же гь въ сънѣ нощию павлови
(АХ 20об Деян.18:9);


ѥже въ тьмѣ рекосте въ свѣте ѹслышитьсѧ
(ЕОрш 7а Мф.10:27);

3. (при обозначении объектных отношений) в (во); в (у); у (ў, ва, ува);

а) (при указании на предмет, явление, в которых утверждается какое-л. свойство, качество) в (во); в (у); у (ў, ва, ува):


се въ истинѫ излитѣнинъ ∙ въ не҆мь же льсти нѣсть
(ЕО 7а Ин.1:47);


аще ѹбо свѣтъ иже въ тебѣ тьма ѥсть
(ЕА 28/28об Мф.6:23);


испытаите книгы ∙ ꙗко вы мьните въ нихъ имѣти живота вѣчьнааго
(ЕМ 8б Ин.5:39);


ѹтвръди мѧ въ словесьхъ твоихъ
(ПС 156 пс.118:28);


въ аөинахъ же жидѹщю ѥю павлѹ ∙ раздражаше сѧ дхъ ѥго въ нѥмъ ∙ видѧщю неприꙗзнинъ дѣлесъ

испълненъ градъ
(АХ 18об Деян.17:16);


и ты капьрнаѹме

до ада сънїдеши ∙ ꙗко аще быша въ содомѣхъ были силы бывъшаꙗ въ тебе ∙ пребыли быша ѹбо до днешнꙗго дне
(ЕОрш 9б Мк.11:23);

б) (при указании на предмет, покрывающий, заключающий в себе что-л.) в (во); в (у); у (ў, ва, ува):


вънемлѣте отъ кънижьникъ хотѧщиихъ въ одеждахъ ходити и любѧшиихъ цѣлованиꙗ на трьжищихъ
(ЕО 115в/г Лк.20:46);


аще бо вънидеть въ съньмище ваше мжь ∙ златъ пьрстень носѧ ∙ въ рзѣ свѣтлѣ ∙ вънидеть же и нищь въ ризѣ сквьрньнѣ
(АХ 49об/50 Як.2:2);

в) (при указании на область проявления какого-л. действия, свойства) в (во); в (у); у (ў, ва, ува):


аще вы прѣбѫдете въ словеси моѥмь ∙ въистинѫ ѹченици мои бѫдете
(ЕО 29а Ин.8:32);


нъ да събѹдет сѧ слово писаноѥ въ законѣ ихъ
(ЕМ 116 Ин.15:25);


ѧко же есть писано вь пррцхь ∙ се азь посьлѹ англь мои прѣдь лицьмь твоимь
(ЕР 10а Мк.1:2);


въ заповѣдьхъ твоихъ поглѹмлѫ сѧ и разѹмѣѭ пѫти твоѫ
(ПС 156 пс.118:15);


иже бо всь законъ съблюдеть ∙ съгрѣшить же въ ѥдиномъ ∙ бы
(
с
)
всѣмъ повиньнъ
(АХ 50об Як.2:10);


сего ради въ прїтчахъ им глю ∙ ꙗко видѧше не видѧть ∙ и слышаше не слышать ∙ ни разѹмѣють
(ЕОрш 12г Мф.13:13);

г) (при указании на физическое или нравственное состояние, в котором утверждается, пребывает кто-, что-л.) в (во); в (у); у (ў, ва, ува):


сего снь чловѣчьскыи постыдитьсѧ ѥгда придеть въ славѣ своѥи и отьчи
(ЕО 224б/в Лк.9:26);


въ грѣсѣхъ ты родилъсѧ ѥси вьсь
(ЕА 10 Ин.9:34);


въ силахъ спсениѧ десницѧ ѥго
(ПБ 3об пс.19:7);


се мѧ ѹтѣши въ съмѣрении моемь
(ПС 158 пс.118:50);


азъ бѣхъ въ градѣ иоппиисцѣ

и видѣхъ въ ѹжасѣ видѣньѥ ∙ съходѧщь съсѹдъ нѣкакъ

ѡ
(
т
)
нбсе
(АХ 5 Деян.11:5);


глю же вамъ ꙗко ни соломонъ въ всеи славѣ своѥи ѡдѣсѧ ꙗко ѥдинъ сильнъ
(ЕОрш 4а Мф.6:29);

4. (при обозначении отношений образа действия) в; в (у); у (ў, ва, ува):


ꙗко иже аще речеть горѣ сеи ∙ двигнисѧ и въврьзисѧ въ море и не ѹсѫмьнитьсѧ въ срдци своѥмъ нъ вѣрѫ иметь ∙ ꙗко ѥже глѥть бываѥть ∙ бѫжеть ѥмѹ ѥже речеть сего ради
(ЕО 285в Мк.11:22,24);


въсокѹю вы помышлѧѥте зълое въ срдцихъ вашихъ
(ЕА 32об Мф.9:4);


не пьцѣте сѧ въ д︮ш︦и︯ вашеи что вы ꙗсти или что вы пити
(ЕМ 34б Мф.6:25);


и призвавъ два нѣкаꙗ ѡ
(
т
)
сътьникъ рече ѹготоваита воинъ двѣ сътѣ въ орѹжии и да идѹть въ кесарию
(АХ 33 Деян.23:23);


ꙗко всѧкъ възрѣвъ на женѹ ꙗко похотѣти ѥси ѹже прелюбодѣиствова въ срдци своѥмъ
(ЕОрш 2в Мф.5:28);


въ таинѣ
(скрывая, скрываясь от других) тайно, в тайне; таємно, в таємниці; тайна, у тайне, у таямніцы:


никъто же бо ничьсо же въ таинѣ творить ∙ и ищеть самъ ꙗвѣ быти
(ЕО 25в Ин.7:4);


никто же бо ничьсо же въ таинѣ не творить ∙ ищеть самъ ꙗвѣ быти
(ЕМ 12г Ин.7:4);


въ себе
см.
Себе

Възрадовати сѧ

Възрадовати сѧ
соверш. обрадоваться, уст. возрадоваться; зрадiти, обрадуватися; узрадавацца, абрадавацца:

въ тъ часъ възрадова сѧ дхъмь ис
(ЕО 105а Лк.10:21);

глю вамъ ꙗко въсплачете сѧ ∙ и въздрыдаѥте вы ∙ а миръ въздрадѹѥт сѧ
(ЕА 19 Ин.16:20);

аще бысте любили мѧ въздрадовали сѧ бысте ѹбо ꙗко идѹ къ оцю
(ЕМ 23в Ин.14:28);

въздрадѹѥмъ сѧ о спснии твоѥмь и въ имѧ га ба нашего възвеличим
(
сѧ
) (ПБ 3 пс.19:6);

ꙗкоже прчащаѥте сѧ хвахъ мѹкахъ ∙ радѹите сѧ ∙ да и въ ꙗвлении славы ѥго въздрадѹѥте сѧ веселѧще
(АХ 64 1Пет.4:13);

Инф.
въздрадовати сѧ
(ЕО 15а Ин.5:35; 119в Лк.15:32; ЕМ 8а Ин.5:35);

буд. ед. 1
въздрадѹѭсѧ
(ПС 164 пс.118:162)

буд. ед. 3
въздрадѹѥть сѧ
(ЕО 50г Ин.16:20; 51а Ин.16:22; 172б Ин.16:20; 172в/г Ин.16:22; ЕА 19 Ин.16:20; 19об Ин.16:22; ЕМ 24г Ин.16:22; ПБ 2 пс.18:6; 3об пс.20:2);
въздрадѭѥсѧ
(ЕМ 24в Ин.16:20);

буд. мн. 1
въздрадѹѥмь сѧ
(ПБ 3 пс.19:6);
въздрадѹимь сѧ
(ЕМ 6а);
въздрад.
(ЕО 10в);

буд. мн. 2
въздрадѹѥте сѧ
(АХ 1Пет.4:13);

буд. мн. 3
въздрадѹѭть сѧ
(ЕО 278б Лк.1:14);

аор. ед. 3
въздрадова сѧ
(ЕО 34а Ин.8:56; 105а Лк.10:21; 217а Лк.1:47; 232б Лк.10:21; ЕА 4об Ин.8:56; ЕМ 16г Ин.8:56; АХ 6 Деян.11:23; 17 Деян.12:34);

аор. мн. 3
въздрадовашѧ сѧ
(ЕО 252а/б Мф.2:10);
въздрадовашѧ

сѧ
(ЕО 10г Ин.20:20; ЕМ 6а Ин.20:20);

пвлт. мн. 2
въздрадѹите сѧ
(ЕО 233в Лк.6:23);

сосл. мн.
въздрадовали сѧ бысте
(ЕО 48в Ин.14:28; 167г Ин.14:28; ЕМ 23в Ин.14:28);
въздрадовали сѧ

бысте
(ЕА 17 Ин.14:28).

Въкоупь

Въкоупь
нар. (вместе, сообща с кем-л.) вместе, уст. и шутл. вкупе; разом, укупi (вкупi); разам:

и бѣ иродъ гнѣваꙗ сѧ на тур
(
ї
)
ѧны и сидонꙗны ∙ въкѹпь же придъше к немѹ и ѹмольше власта постельника црева прашахѹ мира
(АХ 8 Деян.12:20);

(одновременно с чем-л., с каким-л. другим действием) вместе; разом; разам:

да не ꙗко събирающе плевелы въстергнете вкѹпь с ними и пшеницю
(ЕОрш. Мф.13:29).

См. еще
Въкоупѣ

См. также
Коупьно

Въкоупѣ

Въкоупѣ
нар. (совместно, сообща с кем-л.) вместе, уст. и шутл. вкупе; разом, укупi (вкупi); разам:

възгнѣщьшемъ же имъ огнь посрѣдѣ двора и въкѹпѣ съдъшемъ сѣдѣаше петръ посрѣдѣ ихъ
(ЕО 293в Лк.22:55);

и жьнѧи мьздѹ прииметь ∙ и събираѥть плодъ въ животъ вѣчьныи ∙ да сѣꙗи въкѹпѣ радѹѥт сѧ и жьнѧи
(ЕМ 16а Ин.4:36);

изволи сѧ намъ бывъшемъ вкѹпѣ избравше мѹжа послати к вамъ
(АХ 14об Деян.15:25).

См. еще
Въкоупь

См. также
Коупьно

Вънити

Вънити
соверш.

1. (во что, через что и без дополнения) войти, вступить; увiйти, вступити; увайсцi, уступiць:

подвизаите сѧ вънити сквозѣ тѣснаꙗ врата ꙗко мънози глѭ вамъ ∙ възищѫть вънити ∙ и не възмогѫть
(ЕО 108б/в Лк.13:24);

въ оно в҃ въшьдъшю сови въ каперьнаѹмъ ∙ пристѹпи къ немѹ сътьникъ ∙ молѧ и
(ЕА 30 Мф.8:5);

никто же не можеть съсѹды крѣпъкааго въшьдъ въ домъ ѥго разграбити
(ЕМ 57а Мк.3:27);

азъ ѥсмь двьрь ∙ мъноѭ аще къто вънидеть спсеть сѧ и вънидеть ∙ и изидеть ∙ и пажить обрѧщеть
(ЕТ 1об Ин.10:9);

и вънидеть ц
(
с҃
)
рь славѣ
(ПБ 7об пс.23:7);

и аще ѹбо домъ достоинъ ∙ вънидеть миръ вашъ ∙ въ нь
(ЕОрш 6б Мф.10:13);

2. перен. (во что) войти, проникнуть, попасть; увiйти (ввiйти), проникнути, потрапити, попасти; увайсцi, пранiкнуць, трапiць, папасцi:

аще ли хощеши въ животъ вѣчьныи вънити съблюди заповѣди
(ЕО 77а Мф.19:17);

добрѣѥ ти ѥсть вънити въ жизнь вѣчьнѹю клосньнѹ или бѣдьнѹ ∙ не же дъвѣ рцѣ и дъвѣ нозѣ имѫщю въвьрѫенѹ быти въ огнь вѣчьныи
(ЕМ 46а Мф.18:8);

всѧко сквьрньно и нечисто николи же не въниде въ ѹст моꙗ
(АХ 5/5об Деян.11:8);

и клицаниꙗ жьнъшихъ въ ѹши гѹ саваоөѹ вънидоша
(АХ 54об/55 Як.5:4);

вънити въ напасть
впасть в искушение; спокуситися; спакусiцца:

бъдите и молите сѧ ∙ да не вънидете въ напасть
(ЕО 160б Мф.26:41);

вънити в радость
возрадоваться; зрадiти; узрадавацца, успешыцца:

надъ мъногы тѧ поставлѭ въниди въ радость га твоѥго
(ЕО 84г Мф.25:23);

надъ мъногыими тѧ поставлѭ ∙ въниди въ радость га своѥго
(ЕТ 4 Мф.25:21);

вънити въ славѹ
(
своѭ
) прославиться; прославитися, уславитися; праславiцца, уславiцца:

не тако ли подобаше пострати хѹ и вънити въ славѫ своѭ
(ЕО 5б Лк.24:26);

и вънидеть ц
(
с
)
рь славѣ
(ПБ 7об пс.23:7);

въ трѹдъ вънити
см.
Трѫдъ

Инф.
вънити
(ЕО 5б Лк.24:26; 99а Лк.8:32; 134а Мк.9:25; ЕМ 3в Лк.24:26; 46а Мф.18:8; 46б Мф.18:9; АХ 3 Деян.10:25; 12об Деян.14:22; 32 Деян.23:10 и т.д.);
вънитї
(ЕМ 4г Ин.3:5);
внити
(ЕОрш 11а Мф.12:29);

наст. (буд.) ед. 2
вънидеши
(ЕО 64а Мф.8:8; 96а Лк.7:6; ЕА 30 Мф.8:8; ЕМ 36б Мф.8:8);

наст. (буд.) ед. 3
вънидеть
(ЕО 36а Ин.10:9; 77г Мф.19:23; 213г Ин.10:9; ЕА 6 Ин.10:9; ЕМ 17г Ин.10:9; 30г Мф.7:21; 56б Мф.19:23; ЕТ 1об Ин.10:9; ПБ 7об пс.23:7; АХ 49об Як.2:2; ЕОрш 4б Мф.7:21; 4в Мф.7:21; 6б Мф.10:13);

наст. (буд.) мн. 2
вънидете
(ЕО 100а Лк.9:4; 160б Мф.26:41; 290а Мк.6:10; 292в Лк.22:40; ЕМ 32в Мф.10:11; ЕОрш 2а Мф.5:20; 6б Мф.10:11);

наст. (буд.) мн. 3
вънидѹть
(АХ 25об Деян.20:29);

аор. ед. 1
вънидохъ
(ЕО 223в Лк.7:45; АХ 30 Деян.22:11);

аор. ед. 3
въниде
(ЕО 5в Лк.24:29; 81б Мф.22:12; 242г; ЕМ 5б Ин.2:13; 11в Ин.5:1; 35г Мф.12:4; ЕТ 7 Лк.4:31; ПБ 7об пс.23:9; АХ 3об Деян.10:27; 12 Деян.14:20; 17об Деян.17:2; ЕОрш 9г Мф.12:4 и т.д.);

аор. мн. 1
вънидохомъ
(АХ 5об Деян.11:12);

аор. мн. 2
вънидосте
(ЕО 32б Ин.4:38; ЕМ 16а Ин.4:38);

аор. мн. 3
вънидошѧ
(ЕО 16г Ин.6:22; 99а Лк.8:30,33; 201а Мф.27:53; ЕТ 5об Мф.25:10);
вънидоша
(ЕМ 54г Мк.1:21; АХ 3 Деян.10:24; 17 Деян.16:40; 55 Як.5:4 и т.д.)

дв. 2
вънидоста
(АХ 11 Деян.14:1);

буд. 1
не имате вънити
(ЕО 72г Мф.18:3; ЕМ 45г Мф.18:3; 50в Мф.18:3);

пвлт. ед. 2
въниди
(ЕО 84г Мф.25:21,23; 123а Мф.6:6; 149г Мф.25:21,23; ЕТ 4 Мф.25:21,23);

пвлт. ед. 3
да вънидеть
(ПС 164 пс.118:170);

пвлт. мн. 2
вънидѣте
,
вьнидѣте
(ЕО 230г Мф.7:13; 240а Мф.10:5; ЕР 1б Мф.10:5; ЕОрш 4а Мф.7:13; 6а Мф.10:5);

прич. действ. прош. ед. им. м.
въшьдъ
(ЕО 81б Мф.22:11; 162а Мф.26:58; 222в Лк.7:36; 269г Лк.1:28; ЕА 32 Мф.9:25; ЕМ 42г Мф.15:29; 54г Мк.1:21; 57а Мк.3:27; АХ 21 Деян.19:8; 43об Деян.28:8; 62об 1Пет.3:22);
въшъдъ
(ЕО 66а Мф.9:18; 66в Мф.9:25);

прич. действ. прош. ед. дат. м.
въшьдъшѹ
(ЕО 278а Лк.1:9);
въшьдъшю
(ЕА 30 Мт.8:5; ЕМ 36б Мф.8:5; 57в Мк.4:6; ЕОрш 11г Мф.13:6);
въшъдъшѹ
(ЕО 64а Мф.8:5; 134б Мк.9:28; 141б Мф.16:10);

прич. действ. прош. ед. вин. м.
въшьдъша
(АХ 2 Деян.10:3; 15об Деян.16:1);

прич. действ. прош. ед. им. ж.
въшьдъши
(ЕО 287г Мк.6:25);

прич. действ. прош. ед. дат. ж.
въшьдъши
(ЕО 287в Мк.6:22);

прич. действ. прош. мн. им. м.
въшьдъше
,
вьшьдьше
(ЕО 252б Мф.2:11; ЕМ 37г Мф.12:45; ЕР 7б/в Мф.2:11; АХ 6 Деян.11:20; 24об Деян.20:13; 33об Деян. 23:33; ЕОрш 11в Мф.12:45);

прич. действ. прош. мн. род. м.
въшьдъшихъ
(ЕО 41в Ин.12:20);
въшьдъшиихъ
(ЕА 11 Ин.12:20; ЕМ 20в Ин.12:20);

прич. действ. прош. мн. дат. м.
въшьдъшимъ
(АХ 9об Деян.13:21);

прич. действ. прош. мн. им. ж.
въшьдъшѧ
(ЕО 206а Лк.24:3);
въшьдъшѧѩ
(ЕО 192г Лк.23:49);

прич. действ. прош. дв. дат.
въшьдъшсма
(ЕО 284б Лк.9:24; АХ 37 Деян.25:23).

См. еще
Въходити

Ср.
Ити

Въспѧть

Въспѧть
нареч. обратно, вспять; назад, у зворотному напрямку; назад, у адваротны бок:

азъ ѥсмь идошѧ въспѧть и падошѧ на земли
(ЕО 177а Ин.18:6);

тъгда сѹщии въ июдѣи да бѣгають на горы ∙ и иже на кровѣ да не сълазить възѧти ѥже ѥсть въ храминѣ ѥго ∙ и иже на селѣ да сѧ не възвращаѥть въспѧть възѧти ризъ своихъ
(ЕМ 52б Мф.24:16–18).

Въстокъ
,
вьстокь

Въстокъ
,
вьстокь
м. (одна из четырех стран света) восток; схiд; усход:

они же послѹшавъше цра идошѧ и се звѣзда ∙ ѭже видѣшѧ на въстоцѣ
(ЕО 252а Мф.2:9);

вь дни ирода црѧ ∙ се вльсви ѡ
(
т
)
въстокь приидоша ∙ ѡ
(
т
)
өрслма
(ЕР 6г Мф.2:1).

Ед. род.
въстока
(ЕО 251б Мф.2:1);

ед. местн.
на въстоцѣ
(ЕО 252а Мф.2:9);
на вьстоцѣ
(ЕО 251б Мф.2:2; ЕР 7б Мф.2:9);

мн. род.
въстокъ
(ЕО 64б Мф.8:11; 109а Лк.13:29; 145в Мф.24:27; ЕМ 36в Мф.8:11; ЕР 6г Мф.2:1).

Вьстокь

Вьстокь
см.
Въстокъ

Въсь

Въсь
см.
Вьсь
1

Въторицею

Въторицею
см.
Въторицеѭ

Въторицеѭ
,
въторицею

Въторицеѭ
,
въторицею
нар. (во второй раз) вторично, повторно; удруге, повторно; другiм разам, паўторна:

како можеть члвкъ родити сѧ старъ сы еда можеть въторицеѭ въ ѫтробѫ вълѣсти мтре своеѩ и родити сѧ
(ЕО 7г Ин.3:4);

възгласишѧ же въторицею члвка иже бѣ слѣпъ ∙ и рѣша дажь славѹ бѹ ∙ мы вѣмъ ꙗко члвкъ сь грѣшънъ ѥсть
(ЕА 9об Ин.9:24);

и гласъ въторицею пакы к немѹ ∙ ихъ же бъ очистилъ ѥсть ты не сквьрни
(АХ 2об Деян.10:15).

См. еще
Вътороѥ

Ср.
Въторыи

Вътороѥ

Вътороѥ
нар. (во второй раз) вторично, повторно; вдруге, повторно; другiм разам, паўторна:

и вътороѥ кѹръ възгласи ∙ и помѧнѹ петръ глъ иже рече ѥмѹ ис ∙ ꙗко прѣжде даже кѹръ не възгласить ∙ дъва краты ∙ отъврьжешисѧ мене ∙ три краты ∙ и начѧть плакатисѧ
(ЕО 292б Мк.16:72);

гла ѥмѹ пак вътороѥ симоне иогинъ любиши ли мѧ гла ѥмѹ ∙ еи ги ∙ ты вѣси ꙗко люблю тѧ ∙ гла ѥмѹ паси овьца моꙗ
(ЕМ 25г Ин.21:16).

См. еще
Въторицеѭ

Ср.
Въторыи

Въторьникъ

Въторьникъ
см.
Въторьникь

Въторьникь
,
въторьникъ
,
въторникъ

Въторьникь
,
въторьникъ
,

въторникъ
м. (второй день недели) вторник; вiвторок; аўторак:

въторъникъ : е҃ не
(
д
)
еѵлие : ѡ
(
т
)
иоана
(ЕО 33);

въ в
(
т
)
ърни
(
к
)
∙ е҃ ∙ сеѵа
(
г
)
ѡ
(
т
)
иоана
(ЕА 4);

въ в
(
т
)
ъ свѣтьлыꙗ недѣлѧ ∙ аллу
(
г
)
а ∙ въскрьсни ги
(ЕМ 3а);

въ въ
(
т
)
∙ г҃ ∙ не
(
д
)
∙ ѡ
(
т
)
ма
(
ө
) (ЕОрш 8г).

Ед. им.
въторъникъ
(ЕО 25б; 33в);
вткъ
(ЕО 153в);

вин.
въторьникъ
(ЕО 4а; 12в; 19а);
въторьни
(
к
) (ЕО 218в);
въторьн
(
к
) (ЕО 218б/в);
въторник
(ЕО 207а);
въторни
(
к
) (ЕО 49б);
в
(
т
)
ърни
(
к
) (ЕА 4, 18);
въторъ
(
к
) (ЕО 219б);
вътор
(
к
) (ЕО 236б)
вт
(
р
)
нкъ
(ЕО 146в);
въ
(
тк
) (ЕО 41в);
в
(
т
)
ъ
(ЕА 11; ЕМ 3а; 10а; 20б; 46б; 59а и т.д.);
въ
(
т
) (ЕМ 30в; 35а; 39в; 41в; ЕОрш 1б; 6б; 13б и т.д.);
в
(
т
) (ЕМ 28а).

Въторыи

Въторыи
числ. порядк. (следующий за первым) второй; другий; другi;

любо въ въторѫѭ ∙ любо въ третиѭѭ ∙ стражѫ придеть ∙ и обрѧшеть тако ∙ блажени сѫть раби ти
(ЕО 106г Лк.12:38);

се пакы вътороѥ знамениѥ сътвори съ ∙ пришьдъ отъ їѹдѣꙗ въ галилею
(ЕМ 10а Ин.4:54);

ꙗко же и въ въторѣмь псалмѣ пишеть
(АХ 9об Деян.13:33).

Ед. им. м.
въторыи
(ЕМ 50а Мф.22:26);

им. ж.
вътораꙗ
(ЕО 82г Мф.22:39);

вин. ж.
въторѫѭ
(ЕО 106г Лк.12:38);
въторѹю
(АХ 7об Деян.12:10);

им. с.
вътороѥ
(ЕО 19б Ин.4:54; ЕМ 10а Ин.4:54);

местн. м.
въ въторѣмь
(АХ 9об Деян.13:33).

Ср.
Въторицеѭ
,
Вътороѥ

Вь

Вь
см.
Въ

Вьсь
1,
всь

Вьсь
1,
всь
мест.

1. (составляющий полное количество однородных объектов) весь; (у)весь; увесь:

и съберѫтьсѧ прѣдъ нимъ вьси ѩзыци и разлѫчить ѩ дрѹгъ отъ дрѹга ꙗко же пастырь разлѫчаѥть овьцѧ отъ козьлишь
(ЕО 120г Мф.25:32);

въ не
(
д
)


въ ню же бываѥть памѧ
(
т
)
въсѣмь стыиимъ сѹщиимъ въ вьсемъ мирѣ
(ЕА 25/25об);

отъидѣте отъ мене вьси дѣлаюшии безакониѥ
(ЕМ 31а Мф.7:23);

тьгда иродь

разгнѣвавьсѧ зѣло ∙ и посьлавь изби вьсѧ младеньцѧ сѫшаѧ вь вифлеомѣ
(ЕР 7г Мф.2:16);

вьси видѧшии мѧ порѹгаша ми сѧ
(ПБ 4об/5 пс.21:8);

причѧстьникъ азъ есмъ вьсѣмъ боѧшим
(
сѧ
)
тебе
(ПС 158 пс.118:63);

и рече фистъ ∙ агриппо црю и вси пришьдъшеи съ нами мѹжи
(АХ 37/37об Деян.25:24);

ѥже ѹбо мьнѥ есть всѣхъ сѣменъ ∙ ѥгда же възрастеть боле всѣхъ сѣменъ ∙ ѥгде же възрастеть боле всѣхъ зелии∙ ѥсть
(ЕОрш 13г Мф.13:32);

в знач. сущ. (обычно мн., редко ед.) (в полном составе; все, кто есть, без исключения) только мн. все; усi (всi); усе:

архиереи же и вьсь въ ньмъ искахѫ на иса съвѣдѣтельства да и ѹбиѭть
(ЕО 290г/291а Мк.16:55);

и ѣшѧ вьси и насытишѧ сѧ
(70б Мф.14:20);

вьсѣхъ бо сихъ ꙗзыци ищють
(ЕА 29 Мф.6:32);

ѥдино дѣло сътворихъ и вси дивите сѧ
(ЕМ 13об Ин.7:21);

иже хощеть старѣи быти ∙ да бѫдеть вьсѣхь мьнии ∙ и вьсѣмь слѹга
(ЕР 3а/б Мк.9:35);

и ѹжасъ приѩтъ вьсѧ
(ЕТ 9об Лк.5:26);

ѡ
(
т
)
вьрзоша же сѧ вънезапѹ двьри всѧ и всѣмъ ѹзы ослабѣша
(АХ 16об Деян.16:26);

и бѹдете ненавидими ѡ
(
т
)
всѣхъ имени моѥго ради
(ЕОрш 6г Мф.10:22);

на
(
по
)
вьсѧ лѣта
каждый год, ежегодно; кожного року, щорiчно, щороку; штогод, штогоду, кажны год:

аньгелъ бо господьнь на вьсѧ лѣта мыꙗшесѧ въ кѫпѣли и възмѫщааше водѫ ∙ и иже прѣжде вълажааше по възмѫщении воды ∙ съдравъ бывааше
(ЕО 23а Ин.5:4);

и хожѧста родителѧ его по вьсѧ лѣта ∙ вь ерсамь
(ЕР 9а Лк.2:41);

2. (целиком, без изъятий в полноте проявления, пространственном, временно́м, количественном и др. отношениях охватывающий объект) весь, целый; (у)весь, цiлий; увесь, цэлы:

отъ шестыѩ же годины тьма бысть по вьсеи земли ∙ до девѧтыѩ годины
(ЕО 200б Мф.27:45);

и абиѥ ѹстрьмисѧ вьсе стадо по берегѹ въ море
(ЕА 31об Мф.8:32);

и изиде слѹхъ ѥго по всеи сўрии ∙ и приведоша ѥмѹ всѧ болѧща различьными недѹгы
(ЕМ 28а Мф.4:24);

жена же

прииде и припаде къ немѹ ∙ и рече емѹ вьсѫ истинѫ
(ЕР 2б Мк.5:33);

и ѡ
(
т
)
вѣшавъ симонъ ре
(
ч
)
ѥмѹ ∙ наставьниче ∙ обнощь вьсѫ трѫждьшесѧ ∙ ничесоже не ꙗхомь
(ЕТ 7об Лк.5:5);

тако и ꙗзыкъ ѹтварѧѥть сѧ въ ѹды наша сквьрнѧ все тѣло
(АХ 52 Як.3:6);

и събраша сѧ к нѥмѹ мнози народи ∙ и ꙗкоже влѣзщю ѥмѹ в корабль сѣсти ∙ и вьсь народъ стоꙗ на брезѣ
(ЕОрш 11г Мф.13:2);

вьсь мирь
1 см.
Мирь
1 1;
вьсь миръ
2 см.
Мирь
1 2;

в знач. сущ. (ед. и мн.) (абсолютно всё, что есть) только ед. с. р. все, усе (все) усё:

ги ты вьсе вѣси ∙ ти вѣси ꙗко люблю тѧ
(ЕО 53б Ин.21:17);

моꙗ всѧ твоꙗ сѹть и твоꙗ моꙗ
(ЕА 16об Ин.27:10);

и та бесѣдоваста къ себѣ ∙ о вьсѣхъ приключьшиїхъ сѧ сихъ
(ЕМ 3а Лк.24:14);

и рече емѹ
[
диѧволъ
]
∙ вьсѧ си тебѣ дамъ аще падь поклониши ми сѧ
(ЕР 13а Мф.4:9);

и оставль вьсе ∙
[
мытарь
]
въставъ ∙ въ слѣдъ ѥго иде
(ЕТ 10 Лк.5:28);

ижнихъ же възможеши самъ

о вьсѣхъ разѹмѣти о нихъ же мы глемъ на нь
(АХ 34 Деян.24:8);

си гла съ всѧ въ пртчахъ народомъ и бес притчѣ не гла имъ
(ЕОрш 13г Мф.13:34);

прѣже всего
(в первую очередь) прежде всего; насамперед, перш за все; перш-наперш, перш за усе;

преже же всего любъвь имѣте присно въ собѣ ∙ занѣ любы множьство покрыѥть грѣховъ
(АХ 63об 1Пет.4:8);

3. (любой из однородных объектов) всякий, каждый; усякий (всякий), кожний (кожен); усякi, кожны:

да вьсь видѧи сына

имать животъ вѣчьныи
(ЕО 2г Ин.6:40);

вьсь бо просѧи приѥмлѥть ∙ и ищаи обрѧшеть ∙ и тълкѹщѹѹмѫ отъвьрзеть сѧ
(ЕМ 31г Мф.7:8);

призьва с ѹченикы своѧ ∙ и дасть имь власть

цѣлити вьсѧкь недѹгь ∙ и вьсѫ болѣзнь
(ЕР 1а/б Мф.10:1);

и вьсь съвѣтъ твои исплъни
(ПБ 3 пс.19:5);

все древо блго плоды добри творить
(ЕОрш 4б Мф.7:17);

по вьсемѹ
(порознь, поодиночке) отдельно; окремо; асобна:

бъ

не въ рѹкотворенахъ цркъвахъ живеть

не трѣбѹꙗ ничтоже ∙ самъ даꙗ всѣмъ животъ и дыханиѥ по всемѹ ∙ сътворихъ же ѡ
(
т
)
ѥдиноꙗ кръве ∙ всѧкъ ꙗзыкъ члвчскъ
(АХ 19 Деян.17:24,25,26);

по всѧ дни
см.
Дьнь
.

Ед. им. м.
вьсь
,
всь
(ЕО 20в Ин.6:40; 79в Мф.26:59; 282б Лк.6:19; ЕА 10 Ин.9:34; 20об Ин.17:21; 31об Мф.8:34; ЕМ 33г Мф.7:26; 55б Мк.1:33; 57в Мк.4:1; ЕР 2в Лк.6:19; 10а Мф.3:5; АХ 5об Деян.11:15; 22об Деян.19:29; 37об Деян.25:24; ЕОрш 3б Мф.10:32; 11г Мф.12:2; 14а Мф.13:38 и т.д.); ед. им. с.
вьсе
,
все
(ЕО 237в Лк.13:2; 278а Лк.1:10; ЕА 6 Ин.10:8; 31об Мф.8:32; ЕМ 29а Мф.5:30; 42г Мф.15:17; 56б Мк.19:26; ЕР 4в Мф.1:22; ПБ 6 пс.21:24; АХ 5об Деян.11:10; ЕОрш 2в Мф.5:29; 13г Мф.13:33 и т.д.); ед. им. ж.
вьсѧ
,
всѧ
(ЕР 10а Мф.3:5; АХ 22об Деян.19:27 и т.д.);
вьса
(ЕО 254в Мф.3:5; 255в Мк.1:5 и т.д.);

ед. род. м., с.
вьсего
,
всего
(ЕО 21б Ин.6:51; 116в Лк.18:12; 261г/262а Мф.4:8; ЕМ 30б Мф.6:32; 34в Мф.6:32; ЕР 12б Ин.1:29; АХ 49об Як.1:27; 50 Як.2:5; 55об Як.5:12 и т.д.); ед. род. ж.
вьсеѩ
,
вьсеѧ
(ЕО 120в Лк.21:35; 232г Лк.6:17; 282а Лк.6:17; ЕР 2в Лк.6:17);

ед. дат. м., с.
вьсемѹ
,
всемѹ
,
всемѫ
,
всем
,
в᷶семѹ
(ЕО 167а Ин.14:22; 228в Мф.5:14; 273г Ин.14:22; 286в; ЕА 22 Ин.21:25; 23об Ин.8:12; ЕМ 12г Ин.7:4; 13г Ин.8:12; АХ 31 Деян.22:30 и т.д.); !
вьсе
(ЕО 242в; 282г); ед. дат. ж.
всеи
(ЕО 205б Мк.16:15; АХ 13 Деян.15:3);

ед. вин. м.
вьсь
,
всь
,
вьсъ
(ЕО 13в Ин.5:22; 132а Мк.8:36; 268б Мф.20:6; ЕА 19об Ин.16:21; 20 Ин.16:28; ЕМ 7в Ин.5:22; 28б Мк.5:11; 54б Мф.18:34; ЕР 16г Мф.20:6; ПБ 3 пс.19:5; ПС 161 пс.118:97; АХ 19 Деян.17:24; 50об Як.2:10 и т.д.); ед. вин. с.
вьсе
,
все
(ЕО 13б Ин.5:20; 116а Лк.21:4; 243б Мк.5:26; ЕА 25об Мф.10:27; ЕМ 7б Ин.5:20; 25г Ин.21:17; 54а Мф.18:25; ЕР 2а Мк.5:26; ЕТ 8об Лк.5:11; 10 Лк.5:28; АХ 2 Деян.10:8; 25 Деян.20:18; 52 Як.3:6 и т.д.); ед. вин. ж.
вьсѫ
,
въсѫ
(ЕО 187а Мф.27:27; 258а Лк.3:3; ЕР 1а/б Мф.10:1; 4г Лк.2:1; 10г Лк.3:3; ЕТ 7об Лк.5:5 и т.д.);
всѧ
(ЕМ 58в Мк.4:13);
вьсю
,
всю
(ЕМ 28а Мф.4:23; 55а Мк.1:28; ПБ 2 пс.18:5; АХ 22об Деян.19:26; 39 Деян.26:20; ЕОрш 1в Мф.4:23,24 и т.д.);
вьсу
(ЕА 27 Мф.4:23);

ед. твор. м., с.
вьсѣмь
,
всѣмь
(ЕО 82в Мф.22:37; 102в Лк.10:27; 147в Мф.24:47; ЕМ 53б Мф.24:47; АХ 2 Деян.10:2; 20об Деян.18:8; 59 1Пет.1:15 и т.д.);
вьсѣмъ
,
всѣмъ
(ПС 155 пс.118:10; 159 пс.118:69; АХ 17 Деян.16:34);
вьсемь
,
всемь
(ПС 157 пс.118:35,58); ед. твор. ж.
вьсеѭ
(ЕО 82в Мф.22:37; 102г Лк.10:27 и т.д.);
всею
(АХ 14 Деян.15:22; 31 Деян.23:1);

ед. местн. м., с.
въ
,
о
,
надъ
,
по вьсемь
,
всемь
(ЕО 28в Ин.8:26; 153б Мф.25:13; 226в Мф.24:47; ЕА 25об; ЕМ 14б Ин.8:26; 23в Ин.17:13; Пс 156 пс.118:14; АХ 63об 1Пет.4:11 и т.д.); !
вьсе
(ЕО 48б Ин.17:13); ед. местн. ж.
вьсеи
,
всеи
,
все
(

) (ЕО 62в Мф.6:29; 129б Мк.1:39; 280б Лк.1:65; ЕА 29 Мф.6:29; 32 Мф.9:26; 34 Мф.9:31; ЕМ 28а Мф.4:24; 41а Мф.9:26; 52б Мф.24:14; АХ 1 Деян.9:31; 6об Деян.11:28; 10об Деян.13:49; ЕОрш 4а Мф.6:29 и т.д.);

мн. им. м.
вьси
,
вси
(ЕО 3б Ин.1:16; 186в Мф.27:22; 291в Мк.16:64; ЕА 20об Ин.17:21; ЕМ 2а Ин.1:7; 30г Мф.7:23; 55а Мк.1:27; ЕР 4г Лк.2:3; 10б Мк.1:5; 16б Мф.11:13; ЕТ 1 Ин.10:8; ПБ 4об/5 пс.21:8; 7 пс.23:1; 8 пс.24:10; ПС 163 пс.118:151; 164 пс.118:168; АХ 1 Деян.9:35; 29об Деян.22:3; 65 1Пет.5:5; ЕОрш 9в Мф.11:28 и т.д.); !
виси
(ЕО 251а Лк.2:18); мн. им. с., ж.
вьсѧ
,
всѧ
(ЕО 81а Мф.22:10; 90б Лк.5:9; 148в Мф.25:7; ЕА 16об Ин.17:10; 20 Ин.16:30; 29 Мф.6:33; ЕМ 2а Ин.1:3; 34в Мф.6:33; 57б Мк.3:28; ЕР 63 Лк.2:39; 13г Мф.11:27; 15в Лк.2:39; ЕТ 5 Мф.25:5; 8 Лк.5:9; ПБ 5 пс.21:28; АХ 2 Деян.10:12; 6об Деян.11:26; 23 Деян.19:32; ЕОрш 1в Мф.4:24 и т.д.);
вьсꙗ
,
въсꙗ
(ЕО 45г Ин.27:10; 146а Мф.24:30; 215г Мф.23:36 и т.д.);
вьса
,
вса
(ЕО 2а Ин.1:2; 169г Ин.15:15; 288г Мк.6:30 и т.д.);

мн. род.
вьсѣхъ
,
всѣхъ
(ЕО 5б Лк.24:27; 120в Лк.21:36; 294г; ЕА 7об Ин.10:29; 29 Мф.6:32; ЕМ 3в Лк.24:27; 34в Мф.6:32; 50а Мф.22:27; ЕР 3б Мк.9:35; 4б Мф.1:17; 6б Лк.2:31; ПС 161 пс.118:99; АХ 1 Деян.9:32; 38 Деян.26:3; 42об Деян.27:37; ЕОрш 3б Мф.10:31; 13г Мф.13:32 и т.д.);

мн. дат.
въсѣмъ
,
всѣмъ
(ЕО 58г Мф.10:32; 144а Мф.24:6; 274в; ЕА 14 Лк.24:44; 25об; ЕМ 21г Деян.24:44; 52б Мф.24:14; ПБ 4 пс.20:9; ПС 158 пс.118:63; АХ 3 Деян.10:22; 34об Деян.24:14; 65об 1Пет.5:14 и т.д.);
вьсѣмь
,
всѣмь
(ЕО 228г Мф.5:15; ЕМ 51а Мф.23:20; ЕР 3б Мк.9:35; 11в Лк.3:15; 15в Лк.2:38 и т.д.);
всѣ
(
м
) (ЕМ 29г Мф.5:48);
всемь
(ЕА 10 Ин.9:20);

мн. вин.
вьсѧ
,
в҆сѧ
,
всѧ
(ЕО 23а Ин.5:4; 108г Лк.13:28; 293б Лк.22:53; ЕА 2об Ин.4:29; 16об Ин.17:7; 34 Мф.9:35; ЕМ 5б Ин.2:15; 28а Мф.4:24; 56а Мф.19:20; ЕР 5в Лк.2:19; 9а Лк.2:41; 13а Мф.4:9; ЕТ 2 Ин.12:32; 9об Лк.5:26; ПБ 1 пс.17:40; 7 пс.22:6; 8об пс.24:18; ПС 155 пс.118:13; 164 пс.118:160; АХ 1об Деян.9:40; 25 Деян.20:23; 59об 1Пет.2:1; ЕОрш 3в Мф.19:27; 13г Мф.13:34 и т.д.);
вьсѣ
(ЕР 2в Лк.6:19; ПС 162 пс.118:118,119);
вьсꙗ
(ЕО 47в Ин.17:7; 167в Ин.14:26; 273 Ин.15:15 и т.д.);
вьса
(ЕО 61б Мф.7:28; 173в Ин.16:30; 285в Мк.11:24 и т.д.);

мн. твор.
вьсѣми
,
всѣми
(ЕО 10б Ин.3:31,32; 180г Мф.26:70; 271в Мф.10:20; ЕМ 3б Лк.24:19; 6а Ин.3:31; 33а Мф.10:20; ЕМ 3б Лк.24:19; 6а Ин.3:31; 33а Мф.10:22; АХ 10 Деян.13:39; 26 Деян.20:37; 22 Деян.19:19 и т.д.);

мн. местн.
въ
,
о
,
на
,
по вьсѣхъ
,
въсѣхъ
,
всѣхъ
,
всѣх
(ЕО 4б Лк.24:14; 100а Лк.8:1; 282б Лк.9:1; ЕМ 3а Лк.24:14; 3в Лк.24:25; 22а Лк.24:47; ЕР 5г Лк.2:20; 8г Лк.2:20; ЕТ 7 Лк.4:36; АХ 25об Деян.20:32; 34 Деян.24:8; 38об Деян.24:11 и т.д.);
над ѹсѣхъ
(ЕО 290а Мк.6:7);

мн. зв.
вси
(ЕМ 35г Мф.11:28; АХ 37об Деян.25:24).

Вьсь
2

Вѣдѣти

Вѣдѣти
несоверш. (кого, что, о чем) знать, ведать; знати, вiдати; ведаць, знаць:

вамъ дано ѥсть вѣдѣти таины цесарьствиꙗ бжиꙗ
(ЕО 94г Лк.8:10);

вьсѣхъ бо сихъ ꙗзыци ищють ∙ вѣсть бо оць вашь н︮б︦с︯ькыи ∙ ꙗко трѣбѹѥте вьсѣхъ∙ сихъ∙
(ЕА 29 Мф.6:32);

гла ѥмѹ жена ∙ вѣмъ ꙗко месиꙗ придеть нарицаѥмыи хсъ
(ЕМ 15в Ин.4:25);

и азъ не вѣдѣхъ его
[
дѹха
] (ЕР 12в Ин.1:33);

се же вѣдите ∙ ꙗко аще бы вѣдѣль гподинь храмины ∙ въ кѫѭ стражѫ тать придеть ∙ бъдѣлъ ѹбо бы ∙ и не бы оставилъ∙ подърыти храмины своѥѩ
(ЕТ 3 Мф.24:43);

да обратѧть мѧ боѧщеисѧ тебе ∙ и вѣдѫщеи съвѣдѣниꙗ твоа
(ПС 159 пс.118:79);

братиꙗ аще кто въ васъ заблѹдить ѡ
(
т
)
истины ∙ и обратить и кто да вѣсть ∙ ꙗко обративый грѣшьника ѡ
(
т
)
заблѹжениꙗ пѹти ѥго ∙ спсеть д︮ш︦ю︯ ѡ
(
т
)
съмьрти ∙ и покрыѥть множьство грѣховъ
(АХ 55об Як.5:18,19);

аще бысте вѣдѣли чьто ѥсть мл
(
с
)
ти хощю а не жьртвѣ
(ЕОрш 9г Мф.12:7).

Инф.
вѣдѣти
(ЕО 7г Ин.3:3; 45г Ин.14:5; 94г Лк.8:10; 165б Ин.14:5; ЕМ 4г Ин.3:8; 58в Мк.4:11; ЕР 1б Мф.10:8; ЕТ 6об Мф.15:28);

наст. ед. 1
вѣмь
(ЕО 7в Ин.3:2; 89б Лк.4:34; 294а Лк.22:60; ЕА 4об Ин.8:55; 8об Ин.9:12; 22 Ин.21:24; ЕМ 4в Ин.3:2; 13г Ин.7:29; 25а Ин.16:30; ЕТ 7 Лк.4:34; АХ 7об Деян.12:11 и т.д.);
вѣмъ
(ЕО 14г Ин.5:32; ЕА 2 Ин.4:25; ЕМ 5а Ин.3:11; 8а Ин.5:32; ЕТ 5об Мф.25:12);
вѣдѣ
(ЕО 108в Лк.13:25; 108г Лк.13:27; АХ 25 Деян.20:25; 25об Деян.20:29; 39об Деян.26:27);

наст. ед. 2
вѣси
(ЕО 8а Ин.3:8; 110г Лк.18:20; 219г Ин.19:10; ЕА 21 Ин.21:15; 21об Ин.21:16,17; ЕМ 5а Ин.3:10; 25а Ин.16:30; 42в Мф.15:12 и т.д.);

наст. ед. 3
вѣсть
(ЕО 27а Ин.7:27; 83б Мф.24:36; 266в Ин.12:36; ЕА 12об Ин.12:35; 29 Мф.6:32; ЕМ 21а Ин.12:35; 34в Мф.11:32; 59а Мк.4:27; АХ 23 Деян.19:35; ЕОрш 4а Мф.6:32; 8б Мф.6:32 и т.д.);

мн. наст. 1
вѣмъ
(ЕО 8б Ин.3:11; 40б Ин.9:29; ЕА 2 Ин.4:22; 10 Ин.9:29; ЕМ 5а Ин.3:11; 15в Ин.4:22; 57г Мф.22:16 и т.д.);
вѣмь
(ЕО 27а Ин.7:27; 78а Мф.22:16; 207а Ин.20:2; ЕА 9об Ин.9:24; ЕМ 19г Ин.9:31 и т.д.);
вѣмы
(ЕА 10 Ин.9:29);

мн. наст. 2
вѣсте
(ЕО 4а Ин.1:27; 83г Мф.24:42; 229в Мк.13:35; ЕА 2 Ин.4:22; 10 Ин.9:30; 14об Ин.14:4; ЕМ 3а Ин.1:26; 14а Ин.8:19; 53а Мф.24:32; ЕР 9а Лк.2:49; ЕТ 3 Мф.24:42; 5об Мф.25:13; АХ 3об Деян.10:28; 26 Деян.20:34; 53об Як.4:4);

мн. наст. 3
вѣдѧть
(ЕО 22а Ин.15:21; 35г Ин.10:4; 170б Ин.15:21; 17г Ин.10:4; АХ 30об Деян.22:19; 38 Деян.26:4 и т.д.);

дв. 1
вѣвѣ
(ЕО 39в/г Ин.9:20,21; ЕА 9 Ин.9:20,21; ЕМ 19в Ин.9:20,21);

дв. 2
вѣста
(ЕО 135а Мк.10:38; 257б Лк.2:49);

имперф. ед. 1
вѣдѣахъ
(ЕО 85а Мф.25:24; 139г Ин.11:42; 150а Мф.25:24; 261а Ин.1:31,33);

имперф. ед. 2
вѣдѣаше
(ЕО 85б Мф.25:26; 150б Мф.25:26);

имперф. ед. 3
вѣдѣаше
(ЕО 94а Лк.6:8; 157г Ин.13:11; 176г Ин.18:2; 186а Мф.27:18; 197г Мф.27:18; 208б Ин.20:14);
вѣдꙗаше
(ЕО 23г Ин.5:13; 24г Ин.6:64; 154в Ин.13:11);
вѣдѧаше
(ЕМ 6г Ин.2:9; 12а Ин.5:13; 12в Ин.6:64; 17а Ин.6:6);
вѣдѧше
(ЕА 5 Ин.6:6; АХ 7 Деян.12:9);
вѣдѣше
(ЕО 12б Ин.2:9);

имперф. мн. 3
вѣдѣахѹ
(ЕО 207г Ин.20:9);
вѣдꙗах
(ЕО 12б Ин.2:9);
вѣдѧахѹ
(ЕМ 6г Ин.2:9);
вѣдѧхѹ
(АХ 23 Деян.19:32);

аор. ед. 1
вѣдѣхъ
(ЕТ 4 Мф.25:24; АХ 31об Деян.23:5);
вѣдѣхь
(ЕР 12в Ин.1:33); !
вѣхь
(ЕР 12б Ин.1:31);

пвлт. ед. 3
да вѣсть
(АХ 55об Як.5:19);

пвлт. мн. 2
вѣдите
(ЕО 21г Ин.15:18; 83г Мф.24:43; 106г Лк.12:39; ЕМ 11б Ин.15:18; 53а Мф.24:33,43; ЕТ Мф.24:43 и т.д.);

сосл. ед. 3 м.
бы вѣдѣлъ
(ЕО 83г Мф.24:43; 106г Лк.12:39; 147б Мф.24:43; 226б Мф.24:43; ЕА 4об Ин.8:56; ЕМ 53а Мф.24:43; ЕТ 3 Мф.24:43);
вѣдѣлъ

бы
(ЕО 222г Лк.7:39); сосл. ед. 3 ж.
бы вѣдѣла
(ЕО 30б Ин.4:10; ЕМ 15а Ин.4:10);

сосл. мн.
бысте вѣдѣли
(ЕО 28а Ин.8:19; ЕМ 14а Ин.8:19; 36а Мф.12:7; ЕОрш 9г Мф.12:7);

прич. действ. наст. ед. им. м.
вѣды
(ЕО 24в Ин.6:61; 153в/г Ин.13:1; 284а Лк.9:33 и т.д.);
вѣдыи
(ЕМ 12б Ин.6:61; АХ 25 Деян.20:22; 35 Деян.24:22; ЕОрш 11а Мф.12:25);

прич. действ. наст. ед. дат. м.
вѣдѹщемѹ
(АХ 54об Як.4:17);

прич. действ. наст. ед. им. ж.
вѣдѫши
(ЕО 243г Мк.5:33);

прич. действ. наст. мн. им.
вѣдѫщи
(ЕО 101г Лк.8:53; 210б Ин.21:12);
вѣдѹщи
(ЕМ 50а Мф.22:29; АХ 19 Деян.17:23; 47об/48 Як.1:3; 65 1Пет.1:9 и т.д.);
вѣдѫщеи
(ЕО 283в; ПС 159 пс.118:79);
вѣдѹщеи
(АХ 54 Як.4:14).

Г

Глава

Глава
ж.

1. (часть тела) голова; голова; галава:

ты же постѧсѧ помажи главѫ твоѫ и лице твоѥ ѹмыи
(ЕО 124а/б Мф.6:17);

а снъ члвчьскыи не имать къде главы подъклонити
(ЕА 29об Мф.8:20);

вамъ же и власи главы вси ищьтени сѹть
(ЕМ 33б Мф.10:30);

м
(
с
)
ца тго кд обрѣтение гла
(
в
)
чстьныѧ стго пана пр
(
д
)
чї и крьсти
(
т
)
лѹ
(ЕР 15г);

пположилъ
(!)
ѥси на главѣ ѥго вѣньць
(
ѡ
)
т камене драгаго
(ПБ 3об пс.20:4);

ни ѥдиномѹ же бо васъ
(
ѡ
)
т главы власъ съпадеть
(АХ 42 Деян.27:34);

ни главою своѥю кльнїсѧ ∙ занѥ ни ѥдиного власа бѣла или черна не можеши створити
(ЕОрш 2г Мф.5:36);

поставить

въ главу
(кому) (возвысить, сделать начальником над кем-либо, поручить руководство кем-либо) поставить во главе (кого); поставити на чолi (кого); паставiць на чале (каго):

поставиши мѧ въ главу ꙗзыкомъ ∙ людьѥ ихъ же не знахъ работаша ми
(ПБ 1об пс.17:44);

глава ѫгълѹ
(камень, лежащий в основании постройки; важнейшая, существеннейшая часть, основа чего-л.) краеугольный камень; нарiжний камiнь; краевугольны камень:

камень ѥго же неврѣдѹ сътвориша жиждѫщеи сь бысть въ главѫ ѫгълѹ
(ЕО 79в Мф.21:42);

а противѧщимъ сѧ камень ѥго же неврѣдѹ сътвориша зижющии ∙ сь бысть въ главѹ ѹглѹ ∙ и камень прѣтыканию и камень съблазнѹ
(АХ 60/60об 1Пет.2:7,8);

2. (часть книги, литературного произведения) глава; роздiл, глава; раздзел:

ева
(
нг
)
ѡ
(
т
)
иоана : гла
(
в
)
: а҃ : искони бѣ слово
(ЕО 2а Ин.1:1);

въ пѧтъкъ ∙ е҃ ∙ не
(
д
)
∙ ева
(
г
)
∙ ѡ
(
т
)
иоана ∙ глава ꙁѕ
(ЕТ 1об);

гла
(
в
)
∙ а҃ ∙ еуа
(
г
)
∙ в҃ ∙ не
(
д
)
∙ в҃ еуа
(
г
)
ѡт ма
(
ө
) (ЕОрш 5в).

Ед. им.
глава
(ЕО 26б; ЕТ 1об);
гла
(
в
),
гла
(
в
),
гл
(
в
) (ЕО 2а; 176в; 289г; ЕА 3об; 20; 33; ЕТ 3; 6об; 10об; ЕОрш 5в; 12б и т.д.); !
гла
(
г
) (ЕО 21а); !
гла
(
к
) (ЕО 6а; 234в);

ед. род.
главы
(ЕО 63в Мф.8:20; 189в Мф.27:37; 287г Мк.6:24; ЕА 29об Мф.8:20; ЕМ 33в Мф.10:30; АХ 42 Деян.27:34; ЕОрш 10а Мф.8:20 и т.д.);
гла
(
в
) (ЕР 15г);

ед. вин.
главѫ
(ЕО 79б Мф.21:42; 124а Мф.6:17; 288а Мк.6:27,28 и т.д.)
главѹ
,
главу
(ЕМ 42а Мф.14:11; 58в Мф.21:42; ПБ 1об пс.17:44; 7 пс.22:5; АХ 60об 1Пет2:8 и т.д.);

ед. твор.
главою
(ЕМ 29б Мф.5:36; ПБ 5 пс.21:8; ЕОрш 2г Мф.5:36);

ед. местн.
на
,
по главѣ
(ЕО 187в Мф.27:30; 198в Мф.27:30; 207в Ин.20:7; ПБ 3об пс.20:4 и т.д.);

мн. вин.
главы
(АХ 27об Деян.21:24);

мн. твор.
главами
(ЕО 188в Мк.15:29; 189г Мф.27:39; 199б Мф.27:39);

мн. местн.
на главахъ
(АХ 20 Деян.18:6).

!
Гла
(
г
) (
глава
)

!
Гла
(
г
) (

глава
) см.
Глава

Глаголъ
,
глаголь

Глаголъ
,
глаголь
м.

1. слово, речь, поучение; слово, промова, повчання; слова, прамова, павучанне:

по глѹ же твоѥмѹ въврьжемъ мрѣжѫ
(ЕО 90а Лк.5:5);

мриѧ же сьблѫдаше вьсѧ глы сиѧ ∙ сьлагажщи вь срдци своемь
(ЕР 5в Лк.2:19);

въ вьсю землю изидоша вѣщаниѧ ихъ ∙ и въ коньць вьселеныѧ гли ихъ
(ПБ 2 пс.18:5);

съказаша же паличьници воѥводамъ глы сиꙗ ∙ и ѹбоꙗшасѧ слышавъше ꙗко римлꙗнина ѥста
(АХ 17 Деян.16:38);

аще ли тебе не послѹшаѥть ∙ то поими съ собою ѥдиного ли дъва ∙ да въ ѹстѣхъ двою или трии съвѣдѣтель станеть всѧкъ гль
(ЕОрш 1б Мф.18:16);

2. вещь, событие; рiч, подiя; рэч, падзея:

прѣидѣмъ ѹбо до виөлеема и видимъ глъ сь бывъшии ∙ иже гь съказа намъ ∙
(ЕО 250в/г Лк.2:15);

вы вѣсте гль бывъшии по всеи июдеи
(АХ 4 Деян.10:37).

Ед. им.
глъ
(ЕО 258а Лк.3:2; ЕМ 27б Мф.18:16; АХ 59об 1Пет.1:25; ЕОрш 1б Мф.18:16 и т.д.);
гль
(ЕР 10г Лк.3:2);

ед. дат.
глѹ
(ЕО 90а Лк.5:5; 185г Мф.27:14; 270в Лк.1:38; ЕТ 7об Лк.5:5 и т.д.);
глѫ
(ЕР 6б Лк.2:29; 15а Лк.2:29);

ед. вин.
глаголъ
(ЕО 33а Ин.8:47);
глъ
(ЕО 212в Мф.5:11; 292б Мк.16:72; ЕМ 16в Ин.8:47; 28б Мк.5:11; ПБ 2 пс.18:3; АХ 4 Деян.10:37; 5об Деян.11:16; ЕОрш 2а Мф.5:11);
гль
(ЕР 14б Мф.5:11);

ед. местн.
о глаголѣ
(ЕР 5в Лк.2:17);
о глѣ
(ЕО 261в Мф.4:4; ЕР 12г Мф.4:4);

мн. им.
гли
(ЕО 36в Ин.10:21; 168г Ин.15:7; 214г Ин.15:7; ЕМ 18а Ин.10:21; 24а Ин.15:7; ПБ 2 пс.18:5 и т.д.);

мн. род.
глъ
(ЕА 3об Ин.8:44);

мн. дат.
глаголомъ
(ЕО 15г Ин.5:47; ЕМ 8в Ин.5:47);

мн. вин.
глаголы
(ЕО 24г Ин.6:63; 25а Ин.6:68);
глы
(ЕО 28а Ин.8:20; 165г Ин.14:10; 23б Ин.17:8; ЕА 15 Ин.14:10; ЕР 5в Лк.2:19; 9в Лк.2:51; АХ 3 Деян.10:22; 10 Деян.13:42; 17 Деян.16:38 и т.д.).

Глаголь

Глаголь
см.
Глаголъ

Година

Голѣнь

Гории

Гории
прил. сравн. ст. (с более выраженными отрицательными свойствами) худший, хуже, горший, горше; гiрший; горши:

еда како пришьдъше ѹченици ѥго нощиѭ ѹкрадѫть и ∙ и рекѫть людьмъ ∙ въста отъ мрътвыихъ и бѫдеть ∙ послѣдьнѣꙗ льсть горьше пьр᷶выѩ
(ЕО 195в/г Мф.27:64);

и никто же приставлѥниꙗ плата не бѣлѥна не приставлѧѥть ризѣ ветъсѣ ∙ аще ли то възьметь и послѣдъкъ отъ нѥꙗ ∙ новоѥ отъ ветъхааго и горьши ѹтьлизна бѹдеть
(ЕМ 55в Мк.2:21).

Ед. им. ж.
горьши
(ЕО 195г Мф.27:64; ЕМ 31б Мф.9:16; 55в Мк.2:21);

мн. им.
горьша
(ЕМ 37г Мф.12:45).

Ср.
Горькъ

Горкъ

Горкъ
см.
Горькъ

Гороушьнъ
,
горюшьнъ

Гороушьнъ
,
горюшьнъ
прил. (присущий, относящийся к растению горчица) горчичный; гiрчичний; гарчычны:

подобно ѥсть црьствиѥ нбсьноѥ зрьнѹ горѹшьнѹ ѥже приимъ члвкъ ∙ въврьже въ врьтоградъ свои ∙ и въздрасте и бысть въ дрѣво велико
(ЕО 107г/108а Лк.13:19);

за невѣрованиѥ ваше ∙ право глю вамъ∙ аще имате вѣрѹ акы зьрно горюшьно ∙ речете горѣ сѣи
(!)
прѣиди отъсюдѹ тамо и прѣидеть и ничто же не мощьно бѹдеть вамъ
(ЕМ 50г Мк.17:20).

Ед. им. с.
горѹшьно
(ЕО 73в Мф.17:20; 113а Лк.17:6);
горюшьно
(ЕМ 50г Мк.17:20);

дат. с.
горѹшьнѹ
(ЕО 108а Лк.13:19; 237б Лк.13:19; ЕМ 39г Мф.13:31; 59б Мк.4:31);
гор ∙
(ЕО 252в);
го
(ЕР 3в)

Горюшнъ

Горюшнъ
см.
Гороушьнъ

Горько

Горько
нар. (огорченно, с обидой) горько; гiрко; горка:

помѧнѫ петрь глъ исовъ ѥже рече ѥмѹ ∙ ꙗко прѣжде даже кѹръ не възгласить ∙ трикраты отъвьр᷶жесѧ мене и ишьдъ вънъ плака сѧ горько
(ЕО 163г Мф.26:75).

Ср.
Горькъ
,
Гории

Горькъ
,
горкъ

Горькъ
,
горкъ
прил.

1. в знач. сущ. (имеющий неприятный, резкий вкус, присущий полыни, желчи; противоположно сладкому) горькое; гiрке; горкае:

не подобаѥть братиѥ моꙗ симъ тако бывати еда ѹбо источникъ ѡ
(
т
)
ѥдиного ѹстьꙗ истачаѥть ∙ сладъкоѥ и горкоѥ
(АХ 52об Як.3:11);

2. перен. (исполненный обиды, недовольства) горький; гiркий; горкi:

аще ли зависть горкѹ имате и рьвьньꙗ въ срдцихъ вашихъ не хвалите сѧ ни лъжѣте на истинѹ
(АХ 52об Як.3:14).

Ед. вин. ж.
горкѹ
(АХ 52об Як.3:14), с.
горкоѥ
(АХ 52об Як.3:11).

Горьши

Горьши
см.
Гории

Горюшьнъ

Горюшьнъ
см.
Гороушьнъ

Грьчьскы

Грьчьскы
нар. (на греческом языке) по-гречески; по-грецьки, по-грецькому; па-грэчаскi:

ꙗко близъ бѣ мѣсто града иде же распѧшѧ иса и бѣ написано евреискы грьчьскы ∙ латиньскы
(ЕО 220в/г Ин.19:20);

онъ же рече ѹмѣѥши ли грьчьскы ∙ не ты ли ѥси егуптѣнинъ
(АХ 29 Деян.21:38).

Грасти
,
грꙗсти

Грасти
,
грꙗсти
несоверш. (к кому, чему, во что и без дополнения) идти, приближаться, уст. книж. грясти; iти, наближатися, торж. поэт. грясти; iсцi, прыблiжацца, наблiжацца:

иоань

глꙗ ∙ азъ трѣбѫѭ отъ тебе крьстити сѧ а ты грѧдеши къ мънѣ
(ЕО 260б Мф.3:14);

а творѧи истинѫ ∙ грѧдеть къ свѣтѹ
(13а Ин.3:20);

азъ къ оцю грѧдѹ
(ЕА 15об Ин.14:12);

чл
(
о
)
вци же видѣвъше ѥже сътвори знамениѥ исъ глаахѫ ∙ ꙗко сь ѥсть въ истинѹ пр
(
о
)
ркъ ∙ грѧдыи въ миръ
(ЕМ 17б/в Ин.6:14);

азъ ѹбо водоѫ крьшѹ вы ∙ грѧдеть же крѣплии мене ∙ емѹ же нѣсмь достоинь отрѣшити ∙ ремени сапогѫ его
(ЕР 11в Лк.3:16);

възвѣстить гви родъ грѧдыи ∙ и възвѣстѧть правьдѹ
(ПБ 6/6об пс.21:31);

и се нынѣ азъ съвѧзанъ дхмь грѧдѹ въ иер
(
с
)
лмъ
(АХ 25 Деян.20:22);

в оно
(
в҃
)
∙ иоань слышавъ въ тьмници дѣла сва посла два ѡ
(
т
)
ѹченикъ своихъ ∙ ре
(
ч
)
∙ ты ли ѥси грѧдыи или иного чаѥмъ
(ЕОрш 8б/в Мф.11:2,3);

грѧсти по комь
(за кем) идти вслед; iти слiдом (услiд); iсцi следам (услед):

грѧдыи по мънѣ ∙ прѣдъ мъноѭ бысть
(ЕО 3а/б Ин.1:15);

съ же гла ѥмѹ грѧди по мънѣ
(ЕА 30 Мф.8:22);

тъ ѥсть грѧдыи по мнѣ ∙ ꙗко пьрвѣи мене бѣ
(ЕМ 3а Ин.1:27);

мимоидыи съ ∙ видѣ члвка сѣдѧща ѹ мытница ∙ именьмь матфѣа ∙ и гла ѥмѹ грꙗди по мнѣ
(ЕОрш 12а Мф.11:9).

2. в знач. сущ. (в форме прич. действ. наст. ед. с.)
въ грѧдѫшеѥ
в будущем; у майбутньому; у будучинi:

аще ѹбо сътворить плодъ
[
смоковьница
]
аще ли же ни ∙ въ грѧдѫшеѥ посѣчеши ѭ
(ЕО 289в Лк.13:9).

Наст. ед. 1
грѧдѫ
(ЕО 46в Ин.14:12; 48б Ин.17:13; 174г Ин.17:11; ЕМ 22г Ин.14:12);
грѧдѹ
(ЕО 27г Ин.8:14; ЕА 15об Ин.14:12; 17 Ин.17:11,13; 18об Ин.16:10; ЕМ 13г Ин.8:14; 23в Ин.17:13; АХ 25 Деян.20:22);

наст. ед. 2
грѧдеши
(ЕО 260б Мф.3:14);
грѧдєши
(ЕР 12а Мф.3:14);

наст. ед. 3
грѧдеть
(ЕО 13а Ин.3:20; 131г Мф.8:34; 259в Лк.3:16; ЕА 2 Ин.4:21,23; 17об Ин.15:30; 25об Мф.10:38; ЕМ 7г Ин.5:25,28; 23в Ин.14:30; 30а Мф.10:38; ЕР 10б Ин.1:7; 11в Лк.3:16; 12б Ин.1:30; ЕТ 5 Мф.25:6; АХ 9 Деян.13:25 и т.д.);
грꙗдеть
(ЕОрш 3в Мф.10:38);

наст. мн. 3
грѧдѫть
(ЕО 10а Ин.3:26; ЕА 7 Ин.10:27);
грѧдѹть
(ЕА 7 Ин.10:27; ЕМ 5г Ин.3:26);

имперф. мн. 3
грѧдѧахѹ
(ЕА 2об Ин.4:30);

повелит. ед. 2
грѧди
(ЕО 6г Ин.1:43; 64а Мф.8:22; 128а/б Ин.1:43; 140а Ин.11:43; ЕА 30 Мф.8:22; ЕМ 4б Ин.1:44);
грꙗди
(ЕОрш 12а Мф.13:9);

дв. 2
грѧдѣта
(ЕА 27 Мф.4:19);

прич. действ. наст. ед. им. м.
грѧды
(ЕО 103б Лк.10:33; 119а Лк.15:25; 255а Мф.3:11);
грѧдыи
(ЕО 3а Ин.1:15; 138в Ин.11:27; 266г Мф.11:3; ЕА 5об Ин.6:14; ЕМ 2в Ин.1:15; 17в Ин.6:14; 52а Мф.18:39; ЕР 15г Мф.11:3; ПБ 6 пс.21:31 и т.д.);
грꙗдыи
(ЕОрш 8в Мф.11:3);

прич. действ. наст. ед. род. м.
грѧдѫщааго
(ЕО 254г Мф.3:7; 258в Лк.3:7);
грѧдѹщааго
(ЕМ 10в Ин.6:37);
грѧдѹщаго
(ЕР 11а Лк.3:7);

прич. действ. наст. ед. дат. м.
грѧдѫщѹ
(ЕО 102б Лк.9:42);

прич. действ. наст. ед. вин. м.
грѧдѫщь
(ЕО260в Мф.3:16; 261а Ин.1:32; ЕР 12а Мф.3:16);
грѧдѫщъ
(ЕО 214б Ин.10:12);
грѧдѫща
(ЕО 2в Ин.1:9; 128в Ин.1:47; 291в Мф.16:62; ЕМ 2б Ин.1:9; 4б Ин.1:48; 52г Мф.24:30; ЕР 12б Ин.1:29 и т.д.);
грѧдѫщии
(ЕО 69б Мф.12:32);
грѧдѹщии
(ЕМ 45б Мф.12:32; АХ 15 Деян.16:11);
грѧдѹщаго
(АХ 21 Деян.19:4); прич. действ. наст. ед. вин. ж.
грѧдѹщюю
(АХ 10об Деян.13:44); прич. действ. наст. ед. вин. с.
грѧдѫщеѥ
(ЕО 289в Лк.13:9);

прич. действ. наст. мн. дат.
грѧдѹщиимъ
(ЕА 30об Мф.8:10);
грѧдѫщѧ
(ЕО 254в Мф.3:7);

прич. действ. наст. мн. местн.
грѧдѹщихъ
(АХ 54об Як.5:1);

Грꙗсти

Грꙗсти
см.
Грѧсти

Гоуба

Гоуба
см.
Гѫба

Гѫба
,
гоуба

Гѫба
,
гоуба
ж. (высушенный пористый остов некоторых низших морских животных, хорошо впитывающий влагу) губка; губка; губка:

и приимъ гѫбѫ наплънь оцьта
(ЕО 200в Мф.27:48).

Ед. вин.
гѫбѫ
(ЕО 193б Ин.19:29; 200в Мф.27:48);
гѹбѫ
(ЕО 190в Мф.27:48).

Д

Два

Два
см.
Дъва

Два десѧте

Два десѧте
см.
Дъва десѧте

Два на десѧте

Два на десѧте
см.
Дъва на десѧте

Двигноути

Двигноути
см.
Двигнѫти

Двигнѫти
,
двигноути

Двигнѫти
,
двигноути
соверш. (кого, чем) пошевелить; поворушити; паварушыць, пашавялiць:

съвѧзаѭть бо ∙ брѣмена тѧжькаꙗ и неѹдобь носима ∙ и въскладаѭть на плеща члвчьска а прьстъмь своимь ∙ не хотѧть двигнѫти ихъ
(ЕО 79г Мф.23:4);

съвѧзають же бремена тѧжька и бѣдьнѣ носима и възлагають на рама чл
(
о
)
вчска ∙ а пьрстъмь своимь не хотѧще двигнѹти ихъ
(ЕМ 61а Мф.23:4);

Инф.
двигнѫти
(ЕО 79г Мф.23:4);
двигнѹти
(ЕМ 61а Мф.23:4).

См. еще
Двигнѫти сѧ
,
Движати сѧ
,
Двизати

Двигнѫти сѧ

Двигнѫти сѧ
соверш. сдвинуться, переместиться, передвинуться; зрушитися, перемiститися, пересунутися; зрушыцца, перамясцiцца, перасунуцца:

аще речеть горѣ сеи ∙ двигни сѧ и въврьзи сѧ въ море
(ЕО 285в Мф.11:22);

звѣзды съпадѫть съ нбсе ∙ и силы небесьныѩ двигнѫть сѧ и тогда ꙗвисѧ знамениѥ сна члвчьскааго на нбси
(ЕО 145г Мф.24:29,30);

съ рече

аще и горѣ сеи речете двигни сѧ и вьрзи сѧ въ море бѹдеть
(ЕМ 49а Мф.21:21).

Буд. мн. 3
двигнѫть сѧ
(ЕО 120б Лк.21:26; 145г Мф.24:29);

повелит. ед. 2
двигни сѧ
(ЕО 285в Мк.11:22; ЕМ 49а Мф.21:21).

См. еще
Двигнѫти
,
Движати сѧ
,
Двизати

Двигнѫти сѧ

Движати сѧ
несоверш. перен. беспокоиться; турбуватися, непокоïтися; турбавацца, непакоiцца:

посъла къ нѥмѹ сътьникъ дрѹгы глꙗ ∙ ги не движи сѧ нѣсмь бо достоинъ ∙ до подъ кровъ мои вънидеши
(ЕО 95г/96а Лк.7:6);

о нѥмь бо живемь ∙ и движимъ сѧ и ѥсмь
(АХ 19об Деян.17:28).

Наст. мн. 1
движимъ сѧ
(АХ 19об Деян.17:28);

повелит. ед. 2
движи сѧ
(ЕО 96а Лк.7:6).

См. еще
Двигнѫти
,
Двигнѫти сѧ
,
Двизати

Двизати

Двизати
несоверш. (кого) перен. беспокоить; турбувати, непокоïти; турбаваць, непакоiць:

прѣде нѣкыи отъ архисунагога глꙗ ѥмѹ ꙗко ѹмрѣ дъщи твоꙗ не движи ѹчителꙗ
(ЕО 101б Лк.8:49);

мнози

придоша и тѹ движюще и мѹтѧше народы
(АХ 18 Деян.17:12,13).

Повелит. ед. 2
движи
(ЕО 101б Лк. 8:49);

прич. действ. наст. мн. им. м.
движюще
(АХ 18 Деян.17:13).

См. еще
Двигнѫти
,
Двигнѫти сѧ
,
Движати сѧ

Домъ

Домъ
м.

1. (здание, строение, являющееся жилищем семьи) дом; будинок, дiм; дом:

бѣ же снъ ѥго старѣи на селѣ и ꙗко грѧды приближисѧ къ домѹ ∙ слыша пѣниꙗ и ликы и

въпрашааше чьто ѹбо ои сѫть
(ЕО 118г/119а Лк.15:25,26);

въ оно в҃ ∙ пришьдыи съ въ домъ петровъ ∙ видѣ тьщю его лежѧщю огньмь жегомѹ и прїкоснѹсѧ рѹкѹ ѥꙗ и остави ю огнь
(ЕА 29/29об Мф.8:14,15);

и отъвѣшавъ сътьникъ рече ѥмѹ ∙ ги мои ∙ нѣсмь достоинъ да въ домъ мои вънидеши ∙ нъ токъмо рьци слово и исцѣлѣѥть отрокъ мои
(ЕМ 36б/в Мф.8:8);

и се мѹжи послании ѡ
(
т
)
корнила ∙ въпрашавъше же о дом симоновѣ ∙ сташа прѣдъ враты
(АХ 2об/3 Деян.10:17);

вьсь öубо иже слышить словеса моꙗ сии творить ꙗ ∙ ѹподоблю и мѹжю мѹдрѹ ∙ иже съзьда домъ свои на камени
(ЕОрш 4в Мф.7:24);

домъ кѹпльныи
(здание, строение, предназначенное для торговли):

и продаѭщиимъ голѫби рече възьмѣте си отъсѫдѹ не творите домѹ оца моѥго домѹ кѹпльнааго
(ЕО 9а Ин.2:16);

домъ цѣсарь
(жилище правителя страны) дворец; палац; палац:

нъ чесо изидосте видѣтъ члка ли въ мѧкъкы ризы облъчена се иже мѧкъкаꙗ носѧть ∙ въ домъхъ црихъ сѫть
(ЕО 267а/б Мф.11:8);

нъ чесо изидосте видѣтъ ∙ чл
(
о
)
вка ли въ мѧкъкы ризы облѣчена се ѥже мѧкъка носѧть въ домъхъ цѣсариихъ сѹть
(ЕМ 34г Мф.11:8);

се иже въ мꙗкъкаꙗ облачаюшесѧ ∙ въ домохъ цр
(
с
)
ихъ сѹть
(ЕОрш 8в Мф.11:8);

2. (здание, строение культового назначения) храм; храм; храм:

и продающиимъ голѹби рече ∙ възьмѣте си отъсюдѫ ∙ не творите дом оца моѥго домѫ кѹпльнааго
(ЕМ 5б Ин.2:16);

въ домѹ оца моѥго обитѣли мъногы сѹть ∙ аще ли же ни ∙ реклъ быхъ вамъ ∙ ꙗко идѹ ѹготовати мѣсто вамъ
(ЕА 14об Ин.14:2);

домъ божии
храм, дом божий; храм, дiм божий; храм, дом божы:

како въниде въ домъ бжии ∙ и хлѣбы прѣдъложениꙗ приимъ ѣсть и дасть ∙ и сѫщиимъ съ нимъ ∙ ихъ же не достоꙗаше ѣсти тъкъмо иереомъ ѥдинѣмъ
(ЕО 93в/г Лк.6:4);

како въниде въ домъ бии ∙ и хлѣбы предъложениꙗ сънѣсть
(ЕОрш 9г Мф.12:4);

домъ господьнь
храм, дом господний; храм, дiм господнiй; храм, дом гасподнi:

и да въселюсѧ въ домъ гнь въ дълъготѹ дьнии
(ПБ 7 пс.22:6);

3. (люди, проживающие в одном доме, семья) дом, домочадцы, домашние; дiм, уст. челядь, домашнi; дом уст. чэлядзь, домашнiе:

разѹмѣвъ же отьць ѥго ∙ ꙗко та година бѣ въ нѭ же рече ѥмѹ исѹсъ ∙ сынъ твои живъ ѥсть и вѣрова самъ ∙ и домъ ѥго вьсь
(ЕО 19а/б Ин.4:54);

въходѧше же въ домъ цѣлѹите глаголюще миръ домѫ семѹ
(ЕМ 32в Мф.10:12);

въходꙗщемъ же въ домъ цѣлѹите ꙗ ∙ и аще ѹбо домъ достоинъ ∙ вънидеть миръ вашъ къ вамъ възвратитьсѧ
(ЕОрш 6об Мф.10:12,13);

господинъ домѹ
см.
Господинъ
;

4. (представители разных поколений одной семьи, народа; царствующая династия) дом, род; дiм, рiд; дом, род:

посъланъ бысть англъ

къ двци обрѫченѣ мѫжеви ∙ ѥмѹ же имѧ иосифь ∙ отъ домѹ и очьства двдова и имѧ дѣвици мариꙗ
(ЕО 269г Лк.1:27);

възиде же иосифь ѡ
(
т
)
галилѣѧ

вь градь двдвь ∙ иже нарицаетьсѧ вьфлеомь ∙ зане бѣ ѡ
(
т
)
домѹ и отьчьства двыдова ∙
(ЕР 4г/5а Лк.2:4);

си два на десѧте посла съ ∙ заповѣда имъ

идѣте же паче къ овьцамъ погыбъшимъ домѹ излва
(ЕОрш 6а Мф.10:5,6).

Ед. им.
домъ
(ЕО 19а Ин.4:53; 107г Лк.14:23; 216а Мф.23:38; ЕМ 10а Ин.4:53; 37а Мф.12:25; 57а Мк.3:25; АХ 5об Деян.11:14; 15об Деян.16:15; 16об Деян.16:31; ЕОрш 6б Мф.10:13; 11а Мф.12:29 и т.д.)

ед. род.
домѹ
,
дом
(ЕО 9а Ин.2:16; 115б Мф.15:24; 269г Лк.1:27; ЕМ 5б Ин.2:16; 32б Мф.10:6; 38а Мф.13:1; ЕР 1б Мф.10:6; 5а Лк.2:4; ЕТ 6 Мф.15:24; ЕОрш 6а Мф.10:6; 11г Мф.13:1 и т.д.);
домѫ
(ЕМ 5б Ин.2:16,17);

ед. дат.
домѹ
(ЕО 114а Лк.19:9; 119а Лк.15:25; ЕОрш 4г Мф.12:27);
домѫ
(ЕМ 32в Мф.10:12);

ед. вин.
домъ
(ЕО 23в Ин.5:8; 134б Мк.9:28; 293в Лк.22:54; ЕА 26 Мф.19:29; 30 Мф.8:8; 33 Мф.9:28; ЕМ 12а Ин.5:8; 50б Мф.17:25; 60б Мк.5:19; ЕТ 9 Лк.5:24; 9об Лк.5:25; АХ 3 Деян.10:22; 17 Деян.16:34; 26об Деян.21:8; ПБ 7 пс.23:6; ЕОрш 3г Мф.19:29; 10в Мф.9:6; 13г Мф.13:36 и т.д.);

ед. твор.
домъмь
(ЕО 147в Мф.24:45; 226в Мф.24:45; ЕМ 53б Мф.24:44; АХ 2 Деян.10:2; 17 Деян.16:34; 20об Деян.18:8);

ед. местн.
въ
,
вь
,
в
,
о домѹ
,
дом
(29б Ин.8:35; 113г Лк.19:5; 270б Лк.1:33; ЕА 14об Ин.14:2; 30 Мф.8:6; 31 Мф.9:10; 14в Ин.8:35; 22б Ин.14:2; 38б Мф.9:10; ЕР 3а Мк.9:33; ЕТ 10 Лк.5:29; АХ 2об Деян.10:17; 5об Деян.11:13; 16об Деян.16:32; ЕОрш 12б Мф.11:10 и т.д.);

мн. дат.
домомъ
(АХ 25 Деян.20:20);

мн. вин.
домы
(ЕО 115г Лк.20:47; ЕМ 50г Мф.23:13);

мн. местн.
въ
,
вь домъхъ
,
домьхъ
(ЕО 267б Мф.11:8; ЕМ 34г Мф.11:8; ЕР 16а Мф.11:8);
въ домохь
(ЕОрш 8в Мф.11:8).

Дроугъ
1

Дроугъ
1 см.
Дрѫгъ
1

Дроугъ
2

Дроугъ
2 см.
Дрѫгъ
2

Дроугь

Дроугь
см.
Дрѫгъ
2

Дргъ
1

Дргъ
1 см.
Дрѫгъ
1

Дроугы

Дроугы
см.
Дрѫгъ
2

Дргы

Дргы
см.
Дрѫгъ
2

Дроугыи

Дроугыи
см.
Дрѫгъ
2

Дроугь

Дроугь
см.
Дрѫгъ
2

Другь

Другь
см.
Дрѫгъ
2

Дрѫгъ
1

Дрѫгъ
1,
дроугъ
,
дргъ
м.

1. (близкий приятель, человек, связанный с кем-либо дружбой, доверием, преданностью) друг; друг; сябар, друг (только ед.):

имѣѩи невѣстѫ женихъ ѥсть а дрѹгъ жениховъ стоѩ и послѹшаѩ ѥго ∙ радостиѭ радѹѥть сѧ за гласъ жениховъ
(ЕО 10а/б Ин.3:29);

и по семь гла имъ лазорь дрѹгъ нашь ѹсъпень идѹ да възбѹжю и
(ЕМ 128б Ин.11:11);

и наѹтрьꙗ вънидоша въ кесарию ∙ корнилъ же бѣ чаꙗ ихъ съзвавъ ѹжикы своꙗ и любимѣишаꙗ дрѹгы
(АХ 3 Деян.10:24);

2. (всякий человек по отношению к другим) уст. ближний; уст. ближнiй; уст. блiзкi:

онъ же отъвѣщавъ рече ѥдиномѹ ихъ ∙ дрѹже не обижю тебе ∙ не по сребрьникѹ ли съвѣщахъ съ тобою
(ЕМ 47б Мф.20:13);

ѥдинъ ѥсть законодавьць и сѹдии могыи и спсти и погѹбити ∙ а ты кто ѥси осѹжаꙗи дрѹга
(АХ 54 Як.4:12).

Ед. им.
дрѹгъ
,
дргъ
(ЕО 10а Ин.3:29; 117б Лк.11:8; 275б Лк.11:6; 275в Лк.11:8; ЕМ 5г Ин.3:29; 35б Мф.11:19; АХ 51об Як.2:23; 53об Як.4:4; ЕОрш 3б Мф.5:47 и т.д.);

ед. род.
дрѹга
(АХ 54 Як.4:12);

ед. вин.
дрѹгъ
(ЕО 275а/б Лк.11:5);

ед. зв.
дрѹже
(ЕО 110в Лк.14:10; 161а/б Мф.26:50; 275а Лк.11:5; ЕМ 47 Мф.20:13 и т.д.);
дрѫже
(ЕО 81б Мф.22:12);

мн. им.
дрѹзи
(ЕО 169в Ин.15:14; 273а Ин.15:14; АХ 23 Деян.19:31);
дрѹгы
(ЕО 273б Ин.15:15);

мн. дат.
дрѹгомъ
(ЕО 235а Лк.12:4; АХ 40 Деян.27:3);

мн. вин.
дрѹгы
,
дргы
(ЕО 95г Лк.7:6; 169б Ин.15:13; 273а Ин.15:13; АХ 3 Деян.10:24; ЕОрш 3б Мф.5:47 и т.д.);

мн. твор.
дрѹгы
(ЕО 119б Лк.15:29; 225б Лк.21:16).

Дрѫгъ
2

Дрѫгъ
2,
дроугъ
,
другъ
,
дроугь
,
другь
,
дрѫгыи
,
дроугыи
,
дроугыи
,
дроугы
,
дргы
мест. и прил.

1. в знач. сущ. (отличный от данного или от прежнего; не этот) другой, иной; другий, iнший; другi, iншы:

мъножаише же народи ∙ постьлашѧ ризы своѩ по пѫти ∙ дрѹзии же рѣзаахѫ вѣтви отъ дрѣва ∙ и постилаахѫ по пѫти
(ЕО 141а Мф.21:8);

и глю семѹ иди и идеть ∙ и дрѹгомѹ приди и придеть ∙ рабѹ моемѹ сътвори се и сътворить
(ЕА 30 Мф.8:9);

что сѧ мьнить вамъ ∙ аще бѹдеть етерѹ дрѹгѹѹмѫ чловѣкѹ ∙ р҃ ∙ овьць и заблѹдить ѥдина отъ нихъ не оставить ли девѧти десѧтъ и девѧти на горах ∙ и ишьдъ ищеть заблѹжьшаꙗ
(ЕМ 27а Мф.18:12);

вь единѹѫ же на десѧте годинѫ ∙ ишьдь обрѣте дрѹгыѧ праздьнь
(ЕР 16г Мф.20:6);

ѥгда
(
ж҃
)
бы
(
с
)
ѡ
(
т
)
вестисѧ намъ ∙ истъргъшемъ сѧ ѡ
(
т
)
нихъ въ прѧмь ѣхавъше ∙ придохомъ въ ковъ дрѹгыи же въ родъ и ѡ
(
т
)
тѹдѹ въ патары
(АХ 26 Деян.21:1);

дрѹгъ дрѹга
,
дрѹгъ за дрѹга
,
другъ на дрѹга
,
дрѹгъ отъ дрѹга
друг (за, на, от) друга, один (на) другого; один (за, на, вiд) одного; адзiн (от, на, за) аднаго (другога):

си заповѣдаѭ вамъ ∙ да любите дрѹгъ дрѹга
(ЕО 21г Ин.15:17);

како вы можете вѣровати славѹ дрѹгъ отъ дрѹга приѥмлюше и славы ꙗже отъ ѥдиночадааго сна бжиꙗ не ищете
(ЕМ 8в Ин.5:44);

аще ѹбо дъмитръ и иже съ нимь къзньници ∙ имѹть къ комѹ слово ∙ старѣишины сѹть и анөупати сѹть да поимѹють дрѹгъ на друга
(АХ 23б Деян.19:38);

исповѣдаите же собѣ грѣхы своꙗ и млтвѹ дѣите дрѹгъ за дрѹга да исцѣлѣѥте ∙ много бо можеть млтва правьдьнаго поспѣвающи сѧ
(АХ 55об/56 Як.5:16);

дрѹгъ дрѹгѹ
,
дрѹгъ къ дрѹгѹ
друг (к) другу, один (к) другому; один одному; адзiн аднаму, адзiн другому:

аще ѹбо азъ ѹмыхъ ваши нозѣ ∙ гь ∙ и ѹчитель ∙ и вы дълъжьни ѥсте дрѹгъ дрѹгѹ ѹмывати нозѣ
(ЕО 154г Ин.13:14);

и възбоꙗша сѧ страхъмь великъмь ∙ и глаахѹ дрѫгъ къ дрѹгѫ кто ѹбо сь ѥсть
(ЕМ 59в Мк.4:41);

и бысть ѹжасъна вьсѣхъ и сътѧзаахѫсѧ дрѹгъ къ дрѹгѹ глѭще
(ЕТ 7 Лк.4:36).

2. (еще один, второй, следующий) (для обозначения последовательности явлений, предметов и т.п.) другой; другий; другi;

члка дъва възидоста въ цркве помолитъсѧ ѥдинъ фарисеи ∙ а дрѹгыи мытарь
(ЕО 116об Лк.13:10);

и начѧшѧ въкѹпѣ отърицатисѧ вьси ∙ прьвыи рече ѥмѹ село кѹпихъ

и дрѹгы рече сѫпрѫгъ воловьныихъ ∙ кѹпихъ пѧть и хощѫ искѫситъ ихъ
(ЕО 107а/б Лк.19:18,19);

ꙗко никыи же рабъ можеть двѣма господинома работати ∙ или ѥдиного възненавидить ∙ а дрѹгааго възлюбить а дрѫгааго имет сѧ ∙ а дрѹгааго прѣобидить ∙ не можете боу работати и мамонѣ
(ЕМ 34а/б Мф.6:24);

шьдъ же приимъи пѧтъ талантъ ∙ дѣла о нихѣ ∙ и приобрѣте дрѹгѫѭ пѧть талантъ
(ЕТ 3об Мф.25:16);

зѣло же трѹжающемъ сѧ намъ ∙ въ дрѹгыи ѡ
(
т
)
метаниѥ творѧхѹ ∙ и въ третии днъ своими рѹками ∙ бремѧ кораблꙗ изметахомъ
(АХ 41 Деян.27:18,19);

азъ же глю вамъ не противити сѧ зл
(
о
)
у нъ аще кто тѧ ѹдарить въ деснѹю ланитѹ ∙ ѡбрати ѥмѹ и дрѹгѹю
(ЕОрш 3а Мф.5:39).

Ед. им. м.
дрѹгъ
,
другъ
,
другь
,
дрѹгь
(ЕО 15в Ин.5:44; 144б Мф.24:10; 273а Ин.15:12; ЕМ 8в Ин.5:44; 11б Ин.15:17; ЕР 3а Мк.9:34; 5в Лк.2:15; ЕТ 7 Лк.4:36; АХ 23об Деян.19:38; 26об Деян.21:6; 55об Як.5:16 и т.д.);
дрѫгъ
(ЕМ 59в Мк.4:41);

дрѹгыи
(ЕО 63в Мф.8:21; 199г Лк.23:40; 293г Лк.22:58; ЕА 29об Мф.8:21; ЕМ 37г Мф.12:47; АХ 26 Деян.21:1; ЕОрш 10а Мк.8:21 и т.д.);
дрѹгы
(ЕО 107б Лк.14:19,20; 147а Мф.24:40; 177г Ин.18:15); ед. им. с.
дрѹгое
,
дргоѥ
,
дрѹгоѥ
(ЕО 94в Лк.8:6,7,8; 276а; ЕМ 38а Мф.13:5,7,8; 57в Мк.4:5,7; ЕОрш 12а Мф.13:7);
дрѹ
(
г
) (ЕО 282г); ед. им. ж.
дрѹгаꙗ
(ЕО 94б Лк.6:10; 180г Мф.26:71; 255б; 263б; ЕМ 36г Мф.17:13; АХ 31об Деян.23:6; ЕОрш 11г Мф.13:5 и т.д.);

ед. род. м.
дрѹга
,
друга
(ЕО 120г Мф.25:32; 151а Мф.25:32; 169г Ин.15:17; ЕМ 8в Ин.5:44; 11б Ин.15:17; АХ 26об Деян.21:6 и т.д.);
дрѹгааго
(ЕО 62а Мф.6:24; 78г Мф.21:35; 111г Лк.16:13; 188в Мф.15:27; 191в Лк.23:33; ЕА 28об Мф.6:24; ЕМ 34а Мф.6:24; 34в Мф.11:3);
дрѫгааго
(ЕМ 34а Мф.6:24); ед. род. ж.
дрѹгыѧ
(ЕО 228б);

ед. дат. м.
дрѹгѹ
(ЕО 89в Лк.4:36; 189а Мк.15:31; 248в Мк.9:34; 250в Лк.2:15; ЕР 3а Мк.9:34; 250в Лк.2:15; ЕР 3а Мк.9:34; ЕТ 7 Лк.4:36 и т.д.);
дрѹгѫ
,
другѫ
(ЕМ 59в Мк.4:41; ЕР 5в Лк.2:15);
дрѹгѹѹм᷶
,
дрѹгѹѹмѹ
,
дрѹгѹѹмѫ
,
дрѹгѹм᷶
,
дрѹгѹмѹ
,
дрѹгоомѫ
(ЕО 55г Мф.18:12; 64б Мф.8:9; 96а Лк.7:8; 104а Лк.9:59; 193г Ин.19:32; 201в Ин.19:33; 207б Ин.20:2; 221б Ин.19:32; ЕА 30 Мф.8:9; ЕМ 27а Мф.18:12; ЕМ 36в Мф.8:9; 49в Мф.21:30);

ед. вин. м.
дрѹга
,
друга
(АХ 23об Деян.19:38; 56 Як.5:16);
дрѹгыи
(ЕМ 33а Мф.10:23; АХ 24об Деян.20:15; 40 Деян.27:3; 41 Деян.27:18); ед. вин. ж.
дрѹгѹѭ
,
дрѹгѹю
,
дргѹю
(ЕО 149в Мф.25:20; ЕМ 29в Мф.5:39; АХ 10 Деян.13:42; ЕОрш 3а Мф.5:39);
дрѹгѫѭ
(ЕО 84в Мф.25:20; 149б Мф.25:16; ЕТ 3об Мф.25:16,20);
дрѫгѹѭ
,
дрѫгѫѭ
(ЕО 84б Мф.25:16; 84в Мф.25:20; 93г Лк.6:6);

ед. мест. м.
въ
,
о дрѹзѣмь
,
дрѹзѣмъ
(ЕО 62а Мф.6:24; 90а/б Лк.5:7; 111г Лк.16:13; ЕА 28об Мф.6:24; ЕТ 8 Лк.5:7);

мн. им. м.
дрѹзии
(ЕО 94г Ин.6:64; 134г Мк.8:28; 209г Ин.21:8; ЕМ 6б Ин.20:25; 19б Ин.9:16; 41б Мф.9:3; АХ 43 Деян.27:44 и т.д.);
дрѹзи
(ЕО 281а Мф.16:14); мн. им. ж.
дрѹгыѩ
(ЕО 201г Ин.19:38; 194а Ин.19:37);

мн. род. м.
дрѹгыихъ
(ЕО 242г);

мн. дат. м.
дрѹгыимъ
(ЕО 239а Лк.18:9);

мн. вин. ж.
дрѹгыѩ
(ЕО 268б Мф.20:6);
дрѹгыꙗ
(ЕМ 47а Мф.20:6);
дрѹгыѧ
(ЕР 16г Мф.20:61);

дв. вин.
дрѫгаꙗ
(ЕО 84б Мф.25:17);
дрѹгаѩ
(ЕО 149г Мф.25:22);
дрѹгаꙗ
(ЕО 84г Мф.25:22; 149б Мф.25:17; ЕТ 3об Мф.25:17; 4 Мф.25:22).

Дрѫгыи

Дрѫгыи
см.
Дрѫгъ
2

Дъва
,
два

Дъва
,
два
числ. колич. дв. два; два; два:

члка дъва вълѣзоста въ црькъве ∙ помолитъсѧ ѥдинъ фарисеи ∙ а дрѹгыи мытарь
(ЕО 239а/б Лк.18:10);

никыи же рабъ можеть дъвѣма гинома работати либо ѥдиного възлюбить ∙ а дрѹгааго възненавидить
(ЕА 28об Мф.6:24);

дъвѣ мелющи въ жрьнъвахъ∙ ѥдина поѥмлѥть сѧ ∙ и ѥдина оставлѧѥть сѧ
(ЕТ 3 Мф.24:41);

ѥгда же ѡ
(
т
)
иде аггелъ ∙ глꙗи корнилови призвавъ два ѡ
(
т
)
рабъ своихъ и воина блговѣрна ѡ
(
т
)
слѹжащихъ ѥмѹ
(АХ 2 Деян.10:7);

аще ли тебе не послѹшаѥть ∙ то поими съ собою ѥдиного ли дъва ∙ да въ ѹстѣхъ двою или трии съвѣдѣтель станеть всѧкъ гль
(ЕОрш 1б Мф.18:16);

дъва нъ дъва
по два; по двоє; па два:

призъвавъ ис оба на десѧте ѹченика своꙗ ∙ начатъ ѩ сълати дъва нъ дъва ∙ и даꙗше имъ власть ∙ над ѹсѣхъ нечистъихъ
(ЕО 289г/290а Мк.6:7).

Им. м.
дъва
,
два
(ЕО 4б Лк.24:13; 116б Лк.18:9; 283г Лк.9:30; ЕА 24об Мф.18:19; 31 Мф.8:28; 33 Мк.9:27; ЕМ 3а Лк.24:13; 4а Ин.1:35; 46в Мф.18:20; ЕТ 3 Мф.24:40; ЕОрш 1в Мф.18:20 и т.д.); им. м. ж.
дъвѣ
,
двѣ
(ЕО 83г Мф.24:41; 147а Мф.24:41; 234б Мф.10:29; ЕМ 33б Мф.10:29; ЕТ 3 Мф.24:41 и т.д.);

род. м. с.
дъвоѭ
,
дьвоѫ
(ЕО 27г Ин.8:17; 56б Мф.18:16; 253б Мф.2:16; ЕР 8а Мф.2:17);
дъвою
,
двою
(ЕО 100а Лк.9:3; ЕА 24 Мф.18:16; ЕМ 27а Мф.18:16; 32в Мф.10:10; ЕОрш 1б Мф.18:16);

дат. м. ж.
дъвѣма
,
двѣма
(ЕО 12а Ин.2:6; 111г Лк.16:13; 205а Мк.16:12; ЕА 28об Мф.6:24; ЕМ 6г Ин.2:6; 34а Мф.6:24 и т.д.);

вин. м.
дъва
,
два
,
дьва
,
д᷶ва
(ЕО 32в Ин.4:40; 140 б/в Мф.21:1; 264б Лк.2:24; ЕА 3 Ин.4:40; 24 Мф.18:16; 27 Мф.4:21; ЕМ 16а Ин.4:40; ЕР 14г Лк.2:24; 6а Лк.2:24; ЕТ 3об Мф.25:18; 4 Мф.25:22; 7об Лк.5:2; АХ 2 Деян.10:7; ЕОрш 1б Мк.18:16 и т.д.); вин. ж.
дъвѣ
,
двѣ
(ЕО 34г Ин.6:9; 116а Лк.21:2; 290а Мк.6:9; ЕА 5 Ин.6:9; ЕМ 17б Ин.6:9; ЕР 11б Лк.3:11; АХ 21об Деян.19:10 и т.д.);

твор.
дъвѣма
,
двѣма
(ЕО 235б Лк.12:6; АХ 7 Деян.12:6 и т.д.);

местн.
по дъвоѭ
(ЕО 152в Мф.25:47; 155б Мф.26:2).

См. также
Оба

Дъва десѧте

Дъва десѧте
числ. колич. двадцать; двадцять; дваццаць:

и измѣрше глѹбинѹ ∙ обрѣтоша сѧженъ два десѧте мало же прѣѣхавъше ∙ и пакы измѣрше обрѣтохомъ сѧженъ е
(АХ 41об/42 Деян.28:28).

Вин.
два десѧте
(АХ 41об Деян.27:28).

Ср.
Десѧть
,
Дъва

Дъва краты

Дъва краты
нар. (два раза) двукратно, дважды; двоекратно, двiчi; двухкратна, двойчы:

ꙗко прѣжде даже кѹръ не въгласить дъва краты ∙ отъврьжешисѧ мене трикраты
(ЕО 292б Мк.16:72).

Ср.
Дъва
, (
крать
)

Дъва на десѧте
,
два на десѧте

Дъва на десѧте
,
два на десѧте
числ. колич. дв. двенадцать; дванадцять; дванаццаць:

отъвѣща ис не дъвѣ ли на десѧте годинѣ ѥсте въ дьни аще къто ходить въ дьне не потъкнетьсѧ ꙗко свѣтъ мира сего видить
(ЕО 137б Ин.11:9);

събьраша же и испълниша дъва на десѧте коша ѹкрѹхъ ѡ
(
т
)
пѧти хлѣбъ ꙗчьныихъ иже испълнишѧ ѥдъшемъ
(ЕА 5об Ин.6:13);

и ѣша вси и насытиши сѧ и вьзѧша избытъкы ѹкрѹхъ дъва на десѧте коша испълнь
(ЕМ 45г Мф.14:20);

и жена етера сѫши вь точение крьви ∙ лѣтъ д’вѣ на десѧте

слышавьши о исѣ ∙ пришьдьши въ народѣ сьзаждѫ прикосно сѧ ризахъ его
(ЕР 2а Мк.5:25,27).

Им. ж.
дъвѣ на десѧте
(ЕО 137б Ин.11:9);

род. с.
дъвоѭ на десѧте
(ЕО 100в Лк.8:42; 10г Лк.8:43; 256в Лк.2:42);

вин. м.
дъва на десѧте
(ЕО 35а Ин.6:13; ЕА 5об Ин.6:13; ЕМ 17б Ин.6:13; 45г Мф.14:20; ЕОрш 6а Мф.10:5); вин. ж.
дъвѣ на десѧте
,
д᷶вѣ на десѧте
(ЕО 66б Мф.9:20; ЕА 31 Мф.9:20; ЕР 2а Мк.5:25);

твор.
дъвѣма на десѧте
(ЕА 26 Мф.19:28; ЕМ 58в Мк.4:10);

местн. м.
на дъвоѭ на десѧте
(ЕО 59б Мф.19:28);
на двою на десѧте
(ЕА 26 Мф.19:28; ЕМ 30а Мф.19:28).

См. также
Оба на десѧте

Ср.
Десѧть
,
Дъва

Дъвѣ

Дъвѣ
см.
Дъва

Дъвѣ сътѣ

Дъвѣ сътѣ
числ. колич. дв. двести; двiстi; дзвесце:

отъвѣща ѥмѹ филипъ дъвѣма сътома съребрьникъ хлѣби не довьлѣѭть имъ
(ЕО 34в Ин.6:7);

отъвѣща ѥмѹ филипъ вма сътома сребрьникъ хлѣби не довълѣють имъ ∙ да къжьдо мало что прииметь
(ЕМ 17а Ин.6:7);

и призвавъ два нѣкаꙗ ѡ
(
т
)
сътьникъ рече ѹготоваита воинъ двѣ сътѣ въ орѹжии ∙ и да идѹть въ кесарию
(АХ 33 Деян.23:23).

Им.
дъвѣ сътѣ
(ЕО 210а Ин.21:8);

вин.
двѣ сътѣ
(АХ 33 Деян. 23:23);

твор.
дъвѣма сътома
,
двѣма сътома
(ЕО 34в Ин.6:7; ЕА 5 Ин.6:7);
вма сътома
(ЕМ 17а Ин.6:7).

Ср.
Дъва
,
Съто

Дыхати

Дыхати
несоверш.

1. дышать; дихати; дыхаць:

дхъ идеже хощеть дышеть ∙ и гласъ ѥго слышиши ∙ нъ не вѣси отъкѹдѹ приходить и камо идеть
(ЕО 8а Ин.3:8);

дхъ идеже хощеть дышеть ∙ и гласъ ѥго слышиши ∙ нъ не вѣси отъкѹдѹ приходить и камо идеть
(ЕМ 4г Ин.3:9);

2. дуть, веять; дути, вiяти; дзьмуць, веяць:

море же вѣтрѹ великѹ дыхаѭщѹ въстаꙗше
(ЕО 16б Ин.6:18);

и въздвигъше мьньшю ꙗдринѹ ∙ дыхающю їмъ вѣтрьцю везѧхѹ сѧ на краи
(АХ 42об Деян.27:40).

Наст. ед. 3
дышеть
(ЕО 8а Ин.3:8; ЕМ 4г Ин.3:8);

прич. действ. наст. ед. дат. м.
дыхаѭщѹ
(ЕО 16б Ин.6:18);
дыхающю
(ЕМ 8г Ин.6:18; АХ 42об Деян.27:40).

Е

Егда

Егда
см.
Ѥгда

Еда
1

Еда
1 см.
Ѥда
1

Еда
2

Еда
2 см.
Ѥда
2

Единыи

Единыи
см.
Ѥдинъ

!
Еды

!
Еды
см.
Ѣсти

Еи

Еи
см.
Ѥи

Елинъ

Елинъ
см.
Еллинъ

Елиньскъ

Елиньскъ
прил. (имеющий отношение, свойственный древним грекам) греческий, эллинский; грецький, еллiнський; грэчаскi, элiнскi:

бѣ же и написаниѥ написано надъ нимъ ∙ кънигами елиньсками и римьсками и евреисками
(ЕО 191г Лк.23:38);

мнози ѹбо ѡ
(
т
)
нхъ вѣроваша ∙ и ѡ
(
т
)
говѣиныхъ женъ елиньскъ и ѡ
(
т
)
мѹжь не мало
(АХ 18 Деян.17:12).

Мн. род.
елиньскъ
(АХ 18 Деян.17:12);

твор.
елиньсками
(ЕО 191г Лк.23:38).

Ср.
Еллинь

Еллинь

Еллинь
,
елинь
,
ѥлинъ
,
ел̆линъ
м. (др.-греч. Ἕλλην ‘эллин, грек’, ‘язычник’) (наименование древних греков) грек, эллин; грек, еллiн; грэк, елiн:

бѧахѫ же елини нѣции отъ въшьдъшихъ да поклонѧтьсѧ въ праздьникъ
(ЕО 41в Ин.12:20);

и бѧхѹ же ѥлини ѥтери ѡ
(
т
)
въшьдъшиихъ
(ЕА 11 Ин.12:20);

се же бы
(
с
)
ꙗвѣ всѣмъ июдеомъ же и еллиномъ живѹщимъ в ефесѣ
(АХ 22 Деян.19:17).

Мн. ед.
елини
,
ѥлини
(ЕО 41в Ин.12:20; ЕА 11 Ин.12:20; ЕМ 20в Ин.12:20);

род.
еллинъ
(АХ 11 Деян.14:1; 17об Деян.17:4);

дат.
еллиномъ
,
елиномъ
(АХ 6 Деян.11:20; 21об Деян.19:10; 22 Деян.19:17; 25 Деян.20:21);

вин.
еллины
,
ел’лины
(АХ 1 Деян.9:29; 20 Деян.18:4; 28 Деян.21:28).

Елѣи
,
елеи

Елѣи
,
елеи
м. (растительное масло) масло, перен. елей; олiя, олива, перен. єлей; алей, перен. елей, єлей, ялей:

и мазаахѫ елеемь мъногы недѫжьныѩ и исцѣлѣахѫ
(ЕО 290в Мк.4:13);

мѫдрыѩ
[
дѣвы
]
приѩшѧ елѣи∙ въ съсѫдѣхъ съ свѣтильникы свими
(85г Мф.25:4).

Ед. род.
елѣа
(ЕО 85г Мф.25:3);
елеа
(ЕО 148а Мф.26:3);

вин.
елѣи
(ЕО 85г Мф.25:4);
елеи
(ЕО 103б Лк.10:34; 148б Мф.26:4);

твор.
елеемь
(ЕО 290в Мк.6:13).

См. еще
Олѣи

Етерь
,
ѥтерь

Етерь
,
ѥтерь
мест. (др.-греч. ἕτερος) один (из многих, из совокупности подобных объектов), некоторый, кто-то, некто; один, якийсь, хтось, дехто; адзiн, некаторы, хтосьцi, нехта:

нищь же бѣ етерь ∙ именемъ лазарь
(ЕО 96в Лк.16:20);

чл
(
о
)
вкъ етерь отъ фарисѣи

приде къ исви нощию
(ЕМ 4в Ин.3:1,2);

и жена етера сѫщи въ точение крьви лѣтъ д᷶ве на десѧте

пришьдьши въ народѣ сьзаждѫ прикосносѧ ризахъ его
(ЕР 2а Мк.5:25,27);

и се ѥтери ѡ
(
т
)
книжьнїкъ рекоша къ себе ∙ се власвимисаѥть
(ЕОрш 10б Мф.9:3).

Ед. им. м.
етерь
,
ѥтерь
(ЕО 7в Ин.3:1; 96в Лк.16:20; 293г Лк.22:59; ЕА 31об Мф.9:18; ЕМ 4в Ин.3:1); ед. им. ж.
етера
,
єтера
(ЕО 217г Лк.10:38; 293в Лк.22:56; ЕР 2а Мк.5:25);

ед. дат. м.
етерѹ
(ЕО 55г Мф.18:12; ЕМ 27а Мф.18:12);

ед. вин. ж.
етерѫ
(ЕО 217г Лк.10:38);

мн. им. м.
ѥтери
,
етери
(ЕО 26г Ин.7:25; 54г Ин.7:43; 291в Мк.16:65; ЕА 9 Ин.9:16; 32об Мф.9:3; ЕМ 26в Ин.7:44; ЕОрш 10б Мф.9:3 и т.д.); мн. им. ж.
етеры
(ЕО 5а Лк.24:22; ЕМ 3в Лк.24:22).

Ж

Же
1

Же
1 союз

1. присоединительный:

а) (употребляется в сложных предложениях; присоединяет предложения, логически связанные с предыдущим высказыванием; употребляется после акцентируемого члена предложения) и, а; i, а; i, а:

покажѣте ми цѧтѫ киньсьнѫѭ они же принесошѧ ѥмѹ цѧтѫ онъ же гла имъ чии ѥсть образъ сь и написаниѥ
(ЕО 78б Мф.22:19,20);

рекошѧ къ нѥмѹ ѹчителю ∙ чьто сътворимъ онъ же рече къ нимъ ничьто же болѥ повелѣнааго вамъ
(ЕО 259а Лк.3:12,13);

идоста дъва слѣпьцѧ ∙ зовѹща и глюща ∙ помилѹи ны снѫ двдвъ пришьдъшю же ѥмѹ въ домъ пристѹписта къ немѹ дъва слѣпьцѧ
(ЕА 33 Мф.9:27,28);

гла ѥмѫ третиицею ∙ симоне ионинъ любиши ли мѧ ∙ съжѧли же си петръ ꙗко рече ѥмѹ третиѥѥ любиши ли мѧ
(ЕА 21об Ин.21:16,17);

онъ же рече имъ ∙ врагъ чл
(
о
)
вкъ се сътвори ∙ раби же

рекоша ѥмѹ ∙ хощеши ли ѹбо да шьдъше исплевемъ ꙗ
(ЕМ 39в/г Мф.13:28);

не ѹбоисѧ приѧти марьѧ жены твоеѧ ∙ рождьшее бо сѧ вь неи ѡ
(
т
)
дха есть с︮т︦а︯ ∙ родить же снъ и наречеши имѧ ему с
(ЕР 4в Мф.1:20,21);

сиѭ притъчѫ ре
(
ч
)
имъ ісъ ∙ они же не разѹмѣшѧ чьто бѣшѧ ∙ ѧже глааше имъ
(ЕТ 1 Ин.10:6);

ѧко не ѹничьжи ни негодова м︮л︦т︯вы нищаго ∙ ни отъвратилъ же ѥсть лицѧ своѥго отъ мене
(ПБ 6 пс.21:25);

близъ сѹщи люд᷶дѣ иоппиꙗ : ѹченици же слышавъше ∙ ꙗко петръ ѥсть въ нѥи : послаша два мѹжа къ нѥмѹ
(АХ 1об Деян.9:38);

он же начинахѹ ѹбити и ∙ разѹмѣвъше же братиꙗ ∙ съведоша и въ кесарию и ѡ
(
т
)
пѹстиша и
(АХ 1 Деян.9:29,30);

тъгда гла ослабленомѹ ∙ въставъ възми ложе твоѥ и иди въ домъ свои ∙ видѣвше же народи чюдиша сѧ
(ЕОрш 10в Мф.9:7,8);

б) (присоединяет предложения, содержащие добавочные сообщения о том, о чем сообщается в предыдущем высказывании) же, ж, ведь; же, ж, адже; жа, ж, бо:

мъного бо пострадахъ дьньсь изъ сънѣ ѥго ради архиереи же и старьци навадиша народы ∙ да испросѧть варав᷶вѫ ∙ иса же погѹбѧть
(ЕО 186б Мф.27:19,20);

дивьно ѥсть ако вы не вѣсте отъкѹдѹ ѥсть и отъвьрзе очи мои ∙ вѣмь же ꙗко грѣшьныихъ бъ не послѹшаѥть ∙ нъ аще кто богочьтьць ѥсть и волю ѥго творить ∙ того послѹшаѥть
(ЕМ 19г Ин.9:30,31);

в) (присоединяет зависимые предложения в составе сложного с причинно-следственной связью) же, ж, ибо, потому что; же, ж, бо, потому що; жа, ж, бо, таму што:

и тако подобааше

проповѣдати сѧ въ имѧ ѥго покаанию ∙ и оставлѥнию грѣхомъ ∙ въ вьсѣхъ ꙗзыцѣхъ ∙ начьнъше отъ иерѹсалима вы же ѥсте съвѣдѣтелѥ симь
(ЕО 44г/45б Лк.24:46,47);

възьми своѥ и иди хощѫ же семѹ послѣдьнюмѹ дати ꙗко и тебѣ
(ЕО 268г/269а Мф.20:14,15);

овьца моꙗ гласа моѥго слѹшають азъ же знаю ꙗ
(ЕА 7 Ин.10:27);

и отъшьдъша бѣжаша отъ гроба ∙ имѧаша же ꙗ трепет
[
ъ
]
и ѹжасъ∙
(ЕМ 9г Мк.16:8);

и ѹбоѧвьсѧ тамо ити ∙ вѣсть же при
(
ї
)
мь въ сьнѣ
(ЕР 36 Мф.2:22);

всѧка хвала така неприꙗзнина ѥсть ∙ вѣдѹщемѹ же ѹбо добрѣ дѣꙗти ∙ и не дѣющю грѣхъ ѥмѹ ѥсть
(АХ 54об Як.4:16,17);

2. сопоставительно-противительный (употребляется для соединения противопоставляемых или сопоставляемых предложений) а, но; а, але; а, але:

ты ѹченикъ ѥси того мы же мѹсеови ѥсмь ѹченици
(ЕО 40б Ин.9:28,29);

а миръ въздрадѹѥть сѧ ∙ вы же печальни бѹдете
(ЕА 19 Ин.16:20);

и не познаѥте ѥго ∙ азъ же вѣмь и
(ЕМ 16г Ин.8:55);

рьци да камение се хлѣбь бѫдеть ∙ онъ же ѡ
(
т
)
вѣщавь рече ѱано есть не о хлѣбѣ единомь живь бѫдеть члвкъ
(ЕР 12г Мф.4:3,4);

гръдии законъ прѣстѫпаахѫ вельми ∙ азъ же ѡ
(
т
)
закона твоего не ѹклонихсѧ
(ПС 158 пс.118:51);

иѡанъ ѹбо хр
(
с
)
тилъ водою ∙ вы же хр
(
с
)
тите сѧ дхмь стымь
(АХ 5об Деян.11:16);

сберѣте преже плевелы и съвѧжѣте ꙗ въ снопы ∙ ꙗко съжещи ꙗ ∙ пщенцю же съберѣте въ житьницю мою
(ЕОрш 13в Мф.13:30,31).

См. еще
Же
2

Же
2

Же
2 част. усилительная

1. (в отличие от омонимического союза употребляется в границах простого предложения, подчеркивает, выделяет слово, по отношению к которому находится в постпозиции) же, ж, и; же, ж, i; жа, ж, i:

искааше подобьна врѣмене ∙ да ѥго прѣдасть въ пьр᷶выи же дьнь опрѣснъкъ
(ЕО 156в Мф.26:17);

ѥдино вѣмь ꙗко слѣпъ бѣхъ ∙ нынѣ же вижю
(ЕА 9об Ин.9:25);

и въпросиша же и ∙ кто ѹбо ты ѥси
(ЕМ 2г Ин.1:21);

и тебѣ же самои д︮ш︦ѹ︯ проидеть орѹжье ∙ ѧко да отькрыѫть сѧ помышлениѧ
(ЕР 15б Лк.2:35);

ищи же сѫб трии не
(
д
)
∙ м
(
с
)
ца ∙ септѧ
(
б
)
∙ прѣ
(
ж
)
въздвижениꙗ чьстьнааго крста ∙ по въздвижении же такожде
(ЕТ 6об);

ти же съмотриша мѧ и презьрѣша мѧ
(ПБ 5об пс.21:18);

рабъ же твои глѹмлѣашесѧ въ оправъданиихъ твоихъ
(ПС 156 пс.118:23);

преже же всего любъвь имѣите присно въ собѣ
(АХ 63об 1Пет.4:8);

вечерѹ же бывъшю ∙ приведоша к нѥмѹ бѣсьны многы ∙ и изгна словъмь дхы
(ЕОрш 10а Мф.8:16);

(в сочетании с вопросительными местоимениями и наречиями) же, ж; же, ж; жа, ж:

къто же отъ васъ пекы сѧ можеть приложити тѣлеси своѥмь лакъть ѥдинъ
(ЕО 62в Мк.6:27);

кто же ѡ
(
т
)
васъ обличаѥть мѧ о грѣсѣ аще истинѹ глю
(ЕА 3об Ин.8:46);

како же нынѣ видить не вѣвѣ ∙ или кто ѥмѫ отъвьрзе очи ∙ вѣ не вѣвѣ
(ЕМ 19в Ин.9:21);

не ти же ли хлѧть доброѥ имѧ нареченоѥ на васъ ∙ аще ѹбо законъ кончаваѥте цсрскъ по книгамъ
(АХ 50 Як.2:7,8);

что же сѧ вамъ мьнить ∙ аще бѹдеть нѣкоѥмѹ члвкѹ р҃ овьць ∙ и заблѹдить ѥдина ѡ
(
т
)
нихъ ∙ не оставить ли девѧтидесѧть и девѧти на горахъ ∙ и шьдъ ищеть заблѹжьшаꙗ
(ЕОрш 1а Мф.18:12);

(в сочетании с отрицательными местоимениями и наречиями) же, ж, и; же, ж, i; жа, ж, i:

възведъше же очи свои ∙ никого же не видѣшѧ тъкъмо иса ѥдиного
(ЕО 285а/б Мф.17:8);

въ немь же николи же никъто же не бѣ положенъ
(ЕО 195б Ин.19:41);

доселѣ не просисте ничсо же въ имѧ моѥ
(ЕА 19об Ин.16:24);

никыи же рабъ можеть дъвѣма гинома работати
(ЕА 28об Мф.6:23,24);

ни гласа его никъде же слышасте ни видѣниꙗ ѥго видѣсте
(ЕМ 8об Ин.5:37);

се нынѣ не обинѹꙗ сѧ глѥши ∙ а притъча никоѥꙗ же не глѥши
(ЕМ 25а Ин.16:29);

ни ѹслышить никто же
(ЕР 8в Мф.12:19);

и бѣсъ посредѣ ∙ изиде изнего ∙ никако же не врѣждь ѥго
(ЕТ 7 Лк.4:35);

гь пасеть мѧ и ничьто же мене лишить
(ПБ 6об пс.22:1);

сьи
(
же
)
николи же не бѣ ходилъ
(АХ 11об Деян.14:8);

аще же ли соль об ѹродивѣ ѥсть чимь осолитьсѧ ∙ ничьто же можеть к томѹ∙ нъ измѣтаѥтьсѧ вънъ
(ЕОрш 2а Мф.5:13);

(в сочетании с формой императива усиливает, акцентирует высказывание) же, ну, ну же (ж); же, ж, ну, ану; жа, ж, ну, ану:

радѹите же сѧ ꙗко имена ваша ∙ написана сѫть на нбсехъ
(ЕО 232б Лк.10:20);

ищѣте же паче ц
(
с҃
)
рьствиꙗ бжиꙗ ∙ и правьды ѥго ∙ и си вьсѧ приложѧть сѧ васъ
(ЕА 29 Мф.6:33);

молите же сѧ ∙ да не бѹдеть бѣство ваше зимѣ ни въ сѫботѹ
(ЕМ 52б/в Мф.24:20);

идѣте же паче кь овьцѧмь погыбьшимь домѹ излва
(ЕР 1б Мф.10:6);

идѣте же паче къ продаѭщиимъ ∙ и кѹпите себѣ
(ЕТ 5об Мф.25:9);

бѫди же милость твоꙗ да тѣши
(
т
)
мѧ
(ПС 159 пс.118:76);

исповѣдаите же собѣ грѣхы своꙗ ∙ и млтвѹ дѣите дрѹгъ за дрѹга
(АХ 5об Як.5:16);

просите же црствиꙗ биꙗ и правьды ѥго ∙ и си всѧ приложать
(
с
)
вамъ
(ЕОрш 4а Мф.6:33);

2. (употребляется при уточнении сопоставления или сравнения, подчеркивает тождество, сходство с чем-либо, упоминавшемся ранее) же, ж; же, ж; жа, ж:

мариꙗ же магдалыни и мариꙗ иосиова зьрѣста къде и полагаахѫ
(ЕО 194в/г Мк.15:46);

слѹ
(
ж
)
ба та
(
ж
)
ꙗже и на ржство ѥго
(ЕО 225в);

и рече же се сѹть словеса сиꙗ же глахъ вамъ
(ЕА 13об Лк.24:44);

ꙗко бо оць въскрѣшаѥть мьртвыꙗ и животъ ∙ тако же и снъ ꙗже хощеть живїть
(ЕМ 7в Ин.5:21);

имѣѧ двѣ ризѣ да подасть неимѹщѹмѫ имѣѧи брашьна то же да творить
(ЕР 11б Лк.3:11);

и приидѫ подвигьшесѧ и обрѣтѫ мриѫ же иосифа
(ЕР 5в Лк.2:16);

ѡ
(
т
)
тѣхъ же ѹстъ исходить блг
(
с
)
влѥниѥ и клѧтва
(АХ 52об Як.3:10);

не и мытаре ли тако же творѧть
(ЕОрш 3б Мф.5:46);

тѹне приꙗсте тѹне же и дадите
(ЕОрш 6б Мф.10:8);

(при перечислении, построении открытого ряда) же, ж; же, ж; жа, ж:

они же небрѣгъше отидошѧ овъ на село своѥ овъ же на кѫплѭ своѭ
(ЕО 80г Мф.22:5);

и имъше дѣлателѥ рабы ѥго ∙ ового биша ∙ ового же ѹбиша ∙ ового камениѥм побиша
(ЕМ 58а/б Мф.21:35);

аврамь роди исака ∙ исакь роди иѧкова ∙ иѧковь же роди иѫдѫ

иѫда же роди фарѣса и зара
(ЕР 3в Мф.1:2,3);

и овом дасть пѧть талантъ ∙ овомѹ же дъва ∙ овомѹ же ѥдинъ
(ЕТ 3об Мф.25:15);

всѧка бо вещь звѣрии же и птиць ∙ гадъ же и морскыхъ ѹмѹчена ѥсть вещью ч︮л︦в︦ч︯скою
(АХ 52 Як.3:7);

онъ же ре
(
ч
)
имъ врагъ ч︮л︦в︦к︯ъ се створи ∙ раби же рекоша ѥмѹ хощеши ли ѹбо шьдъше съберемь ꙗ ∙ онъ же ре҃
(
ч
)
ни
(ЕОрш 13в Мф.13:28,29);

3. в функции словообразовательной частицы:

а) (присоединяясь к отдельным местоимениям и наречиям, акцентирует их в высказывании, не изменяя при этом их смысла) см.
Тьже
,
Тоже
,
Такоже
,
Тъгдаже
;

б) (присоединяясь к указательным местоимениям, переводит их в разряд относительных) см.
Иже
,
Ѥже
,
Ꙗже
;

в) (служит средством образования новых слов – наречий, союзов, частиц) см.
Даже
,
Нѥже
,
Оуже

Жена

Жена
ж.

1. (лицо женского пола, противоположно мужчине) женщина, поэт. уст. жена; жiнка, поэт. жона; жанчына:

приде жена отъ самариꙗ почрѣтъ воды
(ЕО 30а Ин.4:7);

тъгда же придѹ ѹченици ѥго и чюжаахѹ сѧ ∙ ꙗко съ женою глеть и никто же не рече чьсо ищеши ∙ или чьто глеши съ женою
(ЕА 2об Ин.4:27);

остави же водоносъ свои жена и иде въ градъ
(ЕМ 15г Ин.4:28)

о жено ∙ велиѩ ѥсть вѣра тв
(
о
)

(ЕТ 6об Мф.15:28);

въ днь же сѹботьнии изидоховѣ из града вънъ при рѣцѣ же идеже мнимо бѣ млтвище сѹше и сѣдъша глаховѣ съшьдъшамъсѧ женамъ
(АХ 15об Деян.16:13);

не въстанеть въ роженыхъ женами болии иѡана кр
(
с҃
)
тлѧ
(ЕОрш 8а Мф.11:11);

2. (замужняя женщина) жена, супруга; дружина, разг. жiнка; жонка:

сѣдѧшѹ же ѥмѹ на сѫдищи посъла къ нѥмѹ жена своꙗ
(ЕО 186а/б Мф.27:19);

иосифе снѫ ∙ двдвь ∙ не ѹбои сѧ приѧти марьѧ жены твоеѧ
(ЕР 4в Мф.1:20);

тако же и жены повинѹите сѧ мѹжемь своимь
(АХ 61 1Пет.3:1);

и всѧкъ иже оставить домъ лі братию ли сестры ли ѡца ли м︮т︦р︯ь ли женѹ лі чада ∙ ли села имени моѥго ради ∙ стократицею прииметь ∙ и животъ вѣчьныи наслѣдить
(ЕОрш 3г Мф.19:29);

пустити женѹ
см.
Поустити

Ед. им.
жена
(ЕО 30а Ин.4:7; 155г Мф.26:7; 243г Мк.5:33; 279б Лк.1:24; ЕА 1 Ин.4:9; 32 Мф.9:20; ЕМ 15а Ин.4:7,9; 24в Ин.16:21; ЕР 2а Мк.5:25; 2б Мк.5:33; ЕТ 5об Мф.15:6,22; АХ 15об Деян.16:14; 20 Деян.17:34; ЕОрш 13г Мф.13:33 и т.д.);

ед. род.
жены
(ЕО 30б Ин.4:9; 247г Мф.1:20; ЕМ 15а Ин.4:9; 41г Мф.14:3,9 и т.д.);

ед. дат.
женѣ
(ЕО 32б Ин.4:39; 153а Мф.25:10; 276г Лк.4:26; ЕА 3 Ин.4:39,42; ЕМ 16а Ин.4:39,41 и т.д.);

ед. вин.
женѹ
(ЕА 26 Мф.19:29; ЕМ 29а Мф.5:28; 49г Мф.22:24; 53в Мф.19:3; ЕР 4г Мф.1:24; АХ 20 Деян.18:2; ЕОрш 2в Мф.5:28; 3г Мф.19:29 и т.д.);
женѫ
(ЕО 59в Мф.19:29; 75б Мф.18:25; 156а Мф.26:10; 223б Лк.7:44 и т.д.);

ед. твор.
женоѭ
(ЕО 31в Ин.4:27; 75а Мф.19:10; 249г Лк.2:5);
женоѫ
(ЕР 5а Лк.2:5);
женою
(ЕМ 15г Ин.4:27; 53г Мф.19:10; ЕА 2об Ин.4:27; АХ 35 Деян.24:24 и т.д.);

ед. зв.
жено
(ЕО 11г Ин.2:3; 88а Мф.15:28; 115в Мф.15:28; 236в Лк.13:12; ЕА 2 Ин.4:2; ЕМ 6г Ин.2:4; 15в Ин.4:21; ЕТ 6 об Мф.15:28 и т.д.);

мн. им.
жены
(ЕО 192г Лк.23:49; 201г Мф.27:55; 206а Лк.24:1; ЕМ 3в Лк.24:22,24; АХ 10об Деян.13:50; 61 1Пет.3:1,5)

мн. род.
женъ
(ЕО 70б Мф.14:21; 71а Мф.15:38; 210г Лк.4; ЕМ 45г Мф.14:21; АХ 17об Деян.17:4; 18 Деян.17:12);

мн. дат.
женамъ
(АХ 15об Деян.16:13);

мн. вин.
жены
(ЕО 74в Мф.19:8; ЕМ 53в Мф.19:8; АХ 29об Деян.22:4);

мн. твор.
женами
,
жєнами
(ЕМ 34г Мф.11:11; ЕР 16об Мф.11:11; АХ 26об Деян.21:5; ЕОрш 8а Мф.11:11 и т.д.);

мн. местн.
въ женахъ
(ЕО 217а Лк.1:42; 270а Лк.1:28);

дв. дат.
женама
(ЕО 203а Мф.28:5).

Женьскъ

Женьскъ
прил. (относящийся к женщине, присущий женщине) женский; жiночий; жаночы:

нѣсте ли чьли ∙ ꙗко сътвори испрьва мѫжьскъ полъ и женьскъ сътворилъ ꙗ ѥсть
(ЕО 74а Мф.19:4);

жены повинѹите сѧ мѹжемъ своимъ

да и житьѥмь женьскымь бесловесе плѣнѥни бѹдѹть
(АХ 61 1 Пет.3:1).

Ед. дат ж.
женьсцѣ
(АХ 61об 1Пет.3:7);

вин. м.
женьскъ
(ЕО 74а Мф.19:4; ЕМ 53б Мф.19:4);

твор. с.
женьскымь
(АХ 61 1Пет.3:1).

Ср.
Жена

Живити
,
живїти

Живити
,
живїти
несоверш. (кого, что) (давать жизнь, наполнять жизненной силой) животворить, оживлять; животворити, оживляти; жыватварыць, ажыўляць:

аще ѹбо ѹзьрите сына чловѣчьскааго ∙ въсходѧща идеже бѣ прѣжде ∙ дхъ ѥсть ∙ иже живить отъ плъти нѣсть пользꙗ никоѥ
(ЕО 24в/г Ин.6:62,63);

ꙗко бо оць въскрѣшаѥть мьртвыꙗ и живить ∙ тако же и снъ ꙗже хощеть живїть
(ЕМ 7в Ин.5:21);

въздаждъ рабѹ твоемѹ живи мѧ ∙ и съхранѭ словеса твоꙗ
(ПС 156 пс.118:17).

Наст. ед. 3
живить
(ЕО 13в Ин.5:21; 24в/г Ин.6:63; ЕМ 7в Ин.5:21; 12б Ин.6:63);
живїть
(ЕМ 7в Ин.5:21);

прф. ед. 2
живитъ еси
(ПС 160 пс.118:93);

пвлт. ед. 2
живи
(ПС 156 пс.118:17,25; 157 пс.118:37,40; 164 пс.118:156,159 и т.д.).

Живїти

Живїти
см.
Живити

З

Заревъ

Заревъ
м. (название одного из месяцев года) август; серпень; жнiвень:

съборьникъ цьркъвныи начинаѥтьсѧ отъ м
(
с҃
)
ца септѧбрѧ
(!)
до м
(
с҃
)
ца авгоста
(!)
∙ рекомааго зарева
(ЕО 210г).

Ед. род.
зарева
(ЕО 210г).

См. также
Аугѫсть

Заоутра

Заоутра
нар. (обозначает время в начале дня) утром; уранцi (вранцi), ранком; ранiцай, ранкам:

въ ѥдиныи же сѫботы ∙ мариꙗ магдалыни приде заѹтра ∙ еще сѫщи тьмѣ на гробъ и видѣ камень възѧтъ отъ гроба
(ЕО 207а/б Ин.20:1);

м
(
с҃
)
ца того
(
ж
)
∙ на рожьство стѣи бци заѹтра се же гли и въ прочѧѩ праздьникы ѥꙗ
(ЕО 216б);

и заѹтра въ сѹмрачьно зѣло въставъ изиде
(
Христос
) (ЕМ 55б Мк.1:35);

подобьно есть ∙ црство нбсное∙ члвкѹ домовитѫ ∙ иже изиде кѹпьно заѹтра и наѧть дѣлателѧ виноградѹ своемѹ
(ЕР 16в Мф.20:1).

Зеведеи

Зеведеи
см.
Зеведѣи

Зеведеинъ

Зеведеинъ
прил. притяж. принадлежащий, относящийся к человеку по имени Зеведей:

и положи симонови имѧ петръ ∙ и иакова зеведеина и їѡана брата иаковлѧ ∙ и положи има имени воанергес ∙ ѥже ѥсть сна громова
(ЕМ 56г Мк.3:16,17).

Ед. вин. м.
зеведеина
(ЕМ 56г Мк.3:17).

См. еще
Зеведеовъ
,
Зеведѣевъ
,
Зеведѣевичь

Ср.
Зеведѣи

Зеведеинъ

Зеведеовъ
прил. притяж. принадлежащий, относящийся к человеку по имени Зеведеа, Зеведей:

и оба сна зеведеова начѧтъ тѫжити и скър᷶бѣти
(ЕО 159г Мф.26:27);

тъгда пристѹпи къ нѥм мати снѹ зеведеовѹ съ сынъма ∙ своима ∙ кланѧющи сѧ ѥмѹ и просѧши нѣчесо ѹ нѥго
(ЕМ 47в Мф.20:20).

Ед. им. м.
зеведеовъ
(ЕМ 32б Мф.10:3);

ед. род. м.
зеведеова
(ЕМ 31г Мк.4:21);

ед. дат. м.
зеведеовѹ
(ЕО 202а Мф.27:56; ЕМ 47в Мф.20:20);

ед. вин. м.
зеведеова
(ЕО 60в Мф.4:21; ЕА 27 Мф.4:21; ЕМ 31г Мф.4:21; 54 Мк.1:19);

ед. твор. м.
зеведеовъмъ
(ЕА 27 Мф.4:21);

дв. им. м.
зеведеова
(ЕО 159г Мф.26:37; 135в Мк.10:35; 209б Ин.21:2);

дв. вин. м.
зеведѣова
(ЕТ 8 Лк.5:10),
зеведеова
(ЕО 90в Лк.5:10).

См. еще
Зеведеинъ
,
Зеведѣевъ
,
Зеведѣевичь

Ср.
Зеведѣи

Зеведѣевичь

Зеведѣевичь
м. личн. сын человека по имени Зеведей:

и шьдъ ѡ
(
т
)
тѹда видѣ ина два брата ∙ иꙗкова зеведѣевича иѡана брата ѥго

съ зеведѣѥмь оцмъ ѥю
(ЕОрш 5г Мф.4:21).

Ед. вин.
зеведѣевича
(ЕОрш 5г Мф.4:21).

См. еще
Зеведеинъ
,
Зеведеовъ
,
Зеведѣевъ

Ср.
Зеведѣи

Зеведѣевъ

Зеведѣевъ
прил. притяж. принадлежащий, относящийся к человеку по имени Зеведей:

обѣма же на десѧте ап
(
с҃
)
лома имена сѹть си ∙ пьрвоѥ симонъ глемыи петръ ∙ и андрѣꙗ братъ ѥго ∙ иꙗковъ зеведѣевъ ∙ иѡанъ братъ ѥго
(ЕОрш 6а Мф.10:2,3).

Им. ед. м.
зеведѣевъ
(ЕОрш 6а Мф.10:3).

См. еще
Зеведеинъ
,
Зеведеовъ
,
Зеведѣевичь

Ср.
Зеведѣи

Зеведѣи

Зеведѣи
м. личн. (др.-евр., др.-греч. ζεβεδαῖος)

она же

ѹзьрѣ

дъва брата иꙗкова зеведеова ∙ иоана брата ѥмѹ ∙ въ корабли ∙ съ зеведеомъ оцьмь ѥю завѧзаѭща мрѣжѧ своѩ
(ЕО 60а Мф.4:20,21);

и оставльша оца своего зеведѣа въ корабли съ наимьникъ

идоста
(ЕМ 54г Мк.1:20);

и шьдъ ѡ
(
т
)
тѹда видѣ ина два брата

въ корабли съ зеведѣѥмь оцмъ ѥю
(ЕОрш 5г Мф.4:21).

Ед. вин.
зеведѣа
(ЕМ 54г Мк.1:20);

твор.
зеведѣѥмь
(ЕОрш 5г Мф.4:21).

Зеведѣовъ

Зеведѣовъ
см.
Зеведеовъ

Землѧ

Землѧ
см.
Землꙗ

Землꙗ

Землꙗ
,
Землѧ
ж.

1. (место обитания людей; земной мир в противоположность миру идеальному – небу) земля; земля; зямля:

блажени кротъции ∙ ꙗко ти наслѣдѧть землѭ
(ЕО 212а Мф.5:5);

ѥлико аще раздрѣшите на земли бѹдеть раздрѣшенъ и на нбсьхъ
(ЕА 24об Мф.18:18);

азъ прославихъ тѧ на земли
(ЕМ 23а Ин.17:4);

слава въ вышьнихъ бѫ и на земли мирь
(ЕР 5б Лк.2:14);

власть имать

на земли ѡ
(
т
)
пѹщати∙ грѣхы
(ЕТ 9 Лк.5:24);

гнѧ ѥсть землѧ исплънениѥ ѥѧ ∙ вьселенаꙗ и вси живѹщии на неи
(ПБ 7 пс.23:1);

yhпришъльцъ есмь
(
азъ
)
на земи не съкрыи отъ мене заповѣдии твоихъ
(ПС 156 пс.118:19);

бъ сътвори и всь миръ ∙ и все ѥже въ немь ∙ сь нбси и земли
(АХ 19 Деян.17:24);

исповѣдаю тї сѧ ѡче ги нбси и землї ∙ ꙗко скрылъ ѥси се ѡ
(
т
)
премѹдрыхъ и разѹмьныхъ
(ЕОрш 9б Мф.11:25);

2. (земная поверхность) земля; земля; зямля:

и повелѣ народѹ възлещи на земли
(ЕО 70г Мф.15:35);

си рекъ плюнѹ на землю и сътвори бьрние ѡ
(
т
)
плюновениꙗ
(ЕА 8/8об Ин.9:6);

и ѥдина
[
птицѧ
]
отъ нѥю не падеть на земли безъ оца вашего
(ЕМ 33б Мф.10:29);

и ѹбоꙗвъсѧ шьдъ съкрыхъ таланътъ твои въ земли
(ЕТ 4 Мф.25:25);

прѣдъ нимь припадѹть вьси съходѧщеи въ землю
(ПБ 6 пс.21:30);

падъ же на земли и слышавъ гласъ глщь
(АХ 29об Деян.22:7);

(обрабатываемая почва) земля; земля; зямля:

се тр лѣта прихождѫ ища плода на смоковьници сеи и не обрѣтаѭ ∙ посѣци ю въскѫѭ и землю опразнѣѥть
(ЕО 289б/в Лк.13:7);

аще зьрно пьшеничьно не ѹмьреть ∙ падъ въ земли то ѥдино прѣбываѥть
(ЕА 11об Ин.12:24);

бо землѩ плодить прѣже травѹ по томь же класъ
(ЕМ 59а/б Мк.4:28);

плодъ ихъ отъ землѧ погѹбиши
(ПБ 4 пс.20:11);

ѣша и поклонишасѧ вьси тѹчьнии земли
(ПБ 6 пс.21:30);

и пакы помоли сѧ ∙ и нбо дъжчь ∙ и землꙗ прозѧбе плоды своꙗ
(АХ 55об Як.5:18);

ино
(
зьрно
)
же паде на земли добрѣ ∙ и даꙗше плодъ
(ЕОрш 12а Мф.13:7);

3. (территория, государство, страна) земля; земля; зямля:

изиде вѣсть си по вьсеи земли тои
(ЕО 67а Мф.9:1);

она же шьдъшѧ прослависта и по вьсеи тои земли
(ЕА 33об Мф.9:31);

вънидѣ съ ї ѹченици ѥго въ июдѣискѹю землю
(ЕМ 5в Ин.3:22);

и ты вифлеоме земле иѫдова ничи
[!]
мьньши еси ∙ вь влдкахь иѫдова ис тебе бо изидеть старѣишина
(ЕР 7а Мф.2:6);

не познаꙗх землꙗ ∙ лѹкѹ же нѣкѹю разѹмѣвахѹ имѹщю краи ∙ въ ню же хотѧхѹ

извлѣщи корабль
(АХ 42об Деян.27:39);

ѡ
(
т
)
радьнѣѥ бѹдеть земли содомьстѣи и гоморьстѣи въ днь сѹдьныи ѥже градѹ томѹ
(ЕОрш 6в Мф.10:15).

Ед. им.
землꙗ
(ЕО 83б Мф.24:35; 120б Лк.21:33; 262в Мф.4:15; АХ 2 Деян.10:12; АХ 55об Як.5:18 и т.д.),
землѧ
(ЕМ 59а Мк.4:28; ЕР 13б Мф.4:15; ПБ 7 пс.23:1);

род.
землѧ
(ЕО 10б Ин.3:31; ЕА 12 Ин.12:32; ЕМ 6а Ин.3:31; 28в Мк.5:13; 37в Мф.12:40; ЕТ 2 Ин.12:32; 7об Лк.5:3; ПБ 4 пс.20:11; 6 пс.21:28; АХ 10 Деян.13:47 и т.д.);
землѩ
(ЕО 89г Лк.5:3; 241г Мф.13:41);
землꙗ
(ЕО 42г Ин.12:32; 120в Лк.21:35; 210а Ин.21:8; АХ 19 Деян.17:26; 30об Деян.22:22; 42об Деян.27:39; ЕОрш 11б Мф.12:42; 11г Мф.12:5);

дат.
земли
(ЕО 105а Лк.10:21; 232б Лк.10:21; ЕМ 32г Мф.10:15; 35в Мф.11:25; ПБ 6 пс.21:30; ПС 156 пс.118:25; АХ 19 Деян.17:24; 55 Як.5:7; ЕОрш 2а Мф.5:13; 6в Мф.10:15);
землѣ
,
зємлѣ
(ПС 158 пс.118:64; ЕОрш 11г Мф.13:5);
землї
(ЕМ 35в Мф.11:24; ЕОрш 9б Мф.11:24,25);

вин.
землѭ
(ЕО 9в Ин.3:22; 72а Мф.14:34; 253в Мф.2:20; ЕТ 3об Мф.25:18; 8/8об Лк.5:11 и т.д.);
землю
(ЕО 38б Ин.9:6; 160а Мф.26:46; 292г Лк.22:44; ЕА 8об Ин.9:6; ЕМ 5в Ин.3:22; 19а Ин.9:6; 59а Мк.4:26; ПБ 2 пс.18:5; 8об пс.24:13; ПС 160 пс.118:90; АХ 2 Деян.10:11; 15 Деян.16:6; ЕОрш 1г Мф.5:5 и т.д.);
землѹ
(ЕР 8а Мф.2:20; 14б Мф.5:5);

твор.
землѥю
(АХ 55об Як.5:12);
землею
(ЕМ 29б Мф.5:35; ЕОрш 2б Мф.5:35);

местн.
на
,
въ
,
по земли
,
земл
,
землї
(ЕО 16г Ин.6:21; 80б Мф.23:9; 281в Мф.16:19; ЕА 3об Ин.8:44; 24об Мф.18:18; 33об Мф.9:31; ЕМ 8г Ин.6:21; 41а Мф.9:26; 61а Мф.23:9; ЕР 5б Лк.2:14; ЕТ 4 Мф.25:25; 9 Лк.5:24; ПС 160 пс.118:87; АХ 4 Деян.10:39; 38об Деян.31:14; 55 Як.5:5; ЕОрш 1б Мф.18:18; 1в Мф.18:19; 12а Мф.8:8 и т.д.);
на землѣ
(ЕО 174а Ин.17:4);
на земи
(ПС 156 пс.118:19);

зв.
земле
,
землє
(ЕО 251г Мф.2:6; ЕР 7а Мф.2:6);

мн. вин.
земли
(ПС 162 пс.118:119);
землꙗ
(АХ 12 Деян.14:15).

Земꙗ

Земꙗ
см.
Землꙗ

И

Иань

Иань
см.
Иоанъ

Избытъкъ

Избытъкъ
м.

1. (остаток) избыток; залишок; рэштак:

и възѧшѧ избытъкы ѹкрѹхъ ∙ в коша исплънь
(ЕО 70б Мф.14:20);

гла ѹченикомъ своимъ ∙ съберите избытъкы ∙ ѹкрѹхъ ∙ да не погыбнеть ничьто же
(ЕА 5/5об Ин.6:12);

2. (чрезмерное количество чего-либо, обилие, полнота) довольствие, избыток; достаток; дастатак:

отъ избытъка бо срдцѹ ∙ ѹста глѭть добры члкъ ∙ отъ добрааго съкровища ∙ износить добраꙗ а зълыи члкъ ∙ отъ зълааго съкровища ∙ износить зълаꙗ
(ЕО 69б/в Мф.12:35);

вси бо отъ избытъка своего въвръгошѧ ∙ а си отъ лишениѣ своего
(ЕМ 45б Мф.12:34);

ꙗко положиши плеща ихъ въ избытьцѣхъ твоихъ ∙ ѹготоваѥши лицѣ ихъ
(ПБ пс.20:13);

гнѣвъ бо мѹжю правьды бжиꙗ не съдѣваѥть ∙ тѣмь же ѡ
(
т
)
вьргъше всѧкѹ сквьрнѹ и избытъкъ злобьнъ ∙ въ кротости примѣсите истоѥ слово ∙ могѹшеѥ съпасти дша ваша
(АХ 49 Як.1:20,21).

Ед. род.
избытъка
(ЕО 69б Мф.12:34; 116а Лк.21:4; ЕМ 45б Мф.12:34);

ед. вин.
избытъкъ
(АХ 49 Як.1:21);

мн. вин.
избытъкы
(ЕО 35а Ин.6:12; 70б Мф.14:20; ЕА 5об Ин.6:12; ЕМ 17б Ин.6:12; 45г Мф.14:20);
избытъки
(ЕО 71а Мф.15:37);

мн. местн.
въ избытьцѣхъ
(ПБ 8об пс.21:13).

Иоанъ
,
Иѡанъ
,
Їѡанъ
,
Иоань
,
Иань

Иоанъ
,
Иѡанъ
,
Їѡанъ
,
Иоань
,
Иань
м. (др.-греч. Ἰωάννης, др.-евр. Ioannes ‘Ягве милостив’):

бысть члвкъ посъланъ отъ ба ∙ имѧ ѥмѹ иоанъ
(ЕО 2б Ин.1:6);

прѣставление стааго ∙ иоана еуанглиста и бословьца въ отоцѣ патъмѣ ∙ и стѣи м
(
ч҃
)
ци риимии ∙ и дрѹжинѣ ѥѧ
(ЕО 225г);

еѵаг ѡ
(
т
)
иоана ∙ гла
(
в
)
∙ рнг
(ЕА 16);

стоꙗаше їѡанъ и отъ ѹченикъ ѥго дъва
(ЕМ 3г/4а Ин.1:35);

вы вѣсте глъ бывъшии по всеи июдеи ∙ начьнъ ѡ
(
т
)
галилеꙗ по хрщении ∙ ѥго же проповѣда иоанъ
(АХ 4 Деян.37);

въ оно
(
в҃
)
иоанъ слышавъ въ тьмници дѣла ісва посла два ѡ
(
т
)
ѹченикъ своихъ
(ЕОрш 8б/в Мф.11:2).

Ед. им.
иоанъ
,
иѡанъ
,
иоань
,
їѡанъ
,
иань
(ЕО 2б Ин.1:6; 135в Мф.10:35; 287а Мк.6:18; ЕМ 2в Ин.1:15; 34в Мф.11:2; ЕР 10а Мк.1:4; 13б Мф.4:12; АХ 4 Деян.10:37; 21 Деян.19:4; ЕОрш 6а Мф.10:3; 8б Мф.11:2 и т.д.); !
ионь
(ЕР 9г Мф.3:1); !
иїань
(ЕР 12б Ин.1:32);

род.
иоана
,
їоана
,
їѡана
(ЕО 2а; 43б; 294в; ЕА 3об; 22об; ЕМ 2а; 25б; 54б Мк.1:9; ЕТ 1об и т.д.);
їоан
(
а
) (ЕО 216в);
иоан∙
(ЕО 242б; ЕА 18);
иоа
(
н
) (ЕО 236а; 274а; 294б и т.д.);
ио
(
н
)
а
(ЕО 153в; 154г);
иана
(ЕР 11г Мф.1:9; 12б; 14в); !
иаона
(ЕР 1в); !
ииана
(ЕР 1в); !
иолиа
(ЕО 176в);
ѡ
(ЕА 21);
їѡа
(ЕМ 9б);

дат.
иоанѹ
,
ио
(
а
)
нѹ
,
иѡанѹ
,
їѡанѫ
,
їѡанѹ
(ЕО 9г Ин.3:26; 101в Лк.8:51; 280г; ЕМ 5г Ин.3:26; 34в Мф.11:4; АХ 9 Деян.13:24; ЕОрш 8в Мф.11:4 и т.д.);
ианѹ
(ЕР 10г Лк.3:2);

вин.
иоана
,
иѡана
,
їѡана
(ЕО 90в Лк.5:10; 134г Мк.8:28; 287а Мк.6:17; ЕА 27 Мф.4:21; ЕМ 41г Мф.14:3; 54г Мк.1:19; ЕТ 8 Лк.5:10; АХ 8об Деян.13:25; ЕОрш 5г Мф.4:21 и т.д.);

твор.
їѡанъмь
(ЕМ 55а Мк.1:29);

местн.
о иоанѣ
,
їоанѣ
,
їѡанѣ
(ЕО 136б Мк.10:41; 259б Лк.3:15; 267а Мф.11:7; ЕМ 34г Мф.11:7; 44г Мф.17:13);
о ианѣ
(ЕР 11в Лк.3:15).

Иоань

Иоань
см.
Иоанъ

Искони

Искони
нар. (в самом начале; с первого момента какого-либо действия, явления) искони, испокон веку, в (самом) начале; споконвіку, з (самого) початку; спакон веку, спрадвеку, з (самага) пачатку:

искони бѣ слово и слово бѣ отъ ба ∙ и бъ бѣ слово се бѣ искони ѹ ба
(ЕО 2а Ин.1:1,2);

и вы же съвѣдѣтельствѹѥте ∙ ꙗко искони съ мъноѭ ѥсте
(ЕО 22в Ин. 25:27);

онъ же отъвѣщавъ рече имъ ∙ нѣсте ли чьли ꙗко сътвори искони мѹжьскъ полъ и женьскъ сътворилъ ꙗ ѥсть
(ЕМ 53в Мф.19:4).

См. также
Испьрва

Испрьва

Испрьва
см.
Испьрва

Испръва

Испръва
см.
Испьрва

Испьрва
,
испрьва
,
испьрьва
,
испръва

Испьрва
,
испрьва
,
испьрьва
,

испръва
нар. (в самом начале: с первого момента какого-либо действия, явления) сначала, разг. сперва; спочатку, спершу; спачатку, спярша:

вѣдꙗаше бо испьрва исѹсъ ∙ къто сѫть невьрѹѭщеи
(ЕО 24г Ин.6:64);

иіс рече

сътвори испрьва мѫжьскъ полъ и женьскъ сътворилъ ꙗ ѥсть
(74а Мф.19:4);

сихъ же вамъ испрьва не рекохъ ∙ ꙗко съ вами бѣхъ
(ЕМ 24а Ин.16:4);

испръва познахъ отъ съвѣдѣнии твоихъ ∙ ꙗко въ вѣкы основалъ еси
(ПС 163 пс.18:152).

См. также
Искони

Испьрьва

Испьрьва
см.
Испьрва

Иоановъ
,
Иѡановъ
,
Іѡановъ

Иоановъ
,
Иѡановъ
,

Іѡановъ
прил. притяж. принадлежащий, относящийся к человеку по имени Иоанн:

и се ѥсть съвѣдѣтельство иѡаново ∙ ѥгда послашѧ июдеи отъ иерѹсалима иѥреѧ и левъгиты да въпросѧть ѥго∙ ты къто ѥси ∙
(ЕО 3в Ин.1:19);

бысть же сътѧзаниѥ отъ ѹченикъ їѡановъ съ иѹдѣи о ѡчищени
(ЕМ 5г Ин.3:25);

възложи иродъ црь рѹцѣ

ѹби же иꙗкова брата иѡанова мечьмь
(АХ 6об Деян.12:1,2).

Ед. им. с.
иѡаново
,
їѡаново
,
иоаново
(ЕО 3в Ин.1:18; ЕМ 2г Ин.1:19; 49б Мф.21:25; АХ 21 Деян.19:3);

ед. род. м., с.
иоанова
,
їѡанова
,
иѡанова
(ЕО 15а Ин.5:36; ЕМ 8б Ин.5:36; АХ 6об Деян.12:2); ед. род. ж.
иѡановы
(АХ 7в Деян.12:12);

мн. им.
иоанови
,
иѡанови
(ЕМ 31б Мф.9:14; 55б Мк.2:18; 55в Мк.2:19);

мн. род.
иѡановъ
,
їѡановъ
(ЕО 9г Ин.3:25; ЕМ 5г Ин.3:25);

местн.
по їѡановѣ
(ЕМ 54в Мк.1:14).

Ср.
Иоанъ

Їѡановъ

Їѡановъ
см.
Иоановъ

Иѡанъ

Иѡанъ
см.
Иоанъ

Їѡанъ

Їѡанъ
см.
Иоанъ

К

Камо

Камо
нар. (о направлении действия в пространстве) куда; куди; куды:

аще азъ съвѣдѣтельствѹѭ о мънѣ самомъ ∙ съвѣдѣтельство моѥ истиньно ѥсть ∙ ꙗко вѣмь отъкѫдѹ придохъ ∙ и камо идѫ вы же не вѣсте отъкѫдѹ грѧдѹ и камо идѫ
(ЕО 27 в/г Ин.8:14);

ги не вѣмъ камо идеши ∙ и како можемь пѹть вѣдѣти
(ЕА 14об Ин.14:5);

дхъ идеже хощеть дышеть ∙ и гласъ ѥго слышиши ∙ нъ не вѣси отъкѹдѹ приходить и камо идеть
(ЕМ 4г Ин.3:8).

Кентоурионъ

Кентоурионъ
м. (др.-греч. κεντυρίων, лат. centurio) (в Древнем Риме – начальник войсковой единицы, состоявшей из ста воинов) ист. центурион; центуріон; цэнтурыен:

пилатъ же

призвавъ сотьника ∙ въпроси и аще ѹже ѹмрѣ и ѹвѣдѣвъ отъ кентѹриона дасть тѣло иосифови
(ЕО 194б/в Мк.15:44,45).

Ед. род.
кентѹриона
(ЕО 194в Мк.15:45).

См. также
Сътьникъ

Кесаревъ

Кесаревъ
прил. притяж. (принадлежащий кесарю, исходящий от кесаря) кесарев; кесарів; кесараў:

онъ же гла имъ чии ѥсть образъ съ и написаниѥ ∙ глаша ѥмѹ кесарево
(ЕО 78б Мф.22:20,21);

отъдадите ѹбо ѥже ѥ кесарево кесарю ∙ и ѥже ѥсть бжиѥ то богѹ
(ЕМ 58а Мф.21:21);

и си вси противьно повелѣнью кесаревѹ творѧть
(АХ 18 Деян.17:7).

Ед. им. м.
кесаревъ
(ЕМ 58а Мф.22:21); ед. им. с.
кесарево
(ЕО 78б Мф.22:21; ЕМ 58а Мф.22:21);

ед. дат. с.
кесаревѹ
(АХ 18 Деян.17:7);

ед. местн. с.
на кесаревѣ
(АХ 36 Деян.25:10);

мн. вин. с.
кесарева
(ЕО 78в Мф.22:21).

См. еще
Цѣсаревъ
,
Цѣсарии
,
Цѣсарьскъ

Ср.
Кесарь

Кесарь

Кесарь
м. (др.-греч. καῖσαρ, лат. caesar ‘титул римского императора’ от имени личного императора Октавиана Цезаря) ист. кесарь, цезарь, цесарь; ист. кесар, цезар, цесар; ист. кесар, цэзар, цэсар:

въ пѧтоѥнадесѧте лѣто владычьствиꙗ тивериꙗ кесара ∙ обладаѭщѹ понь
(
т
)
скѹѹмѹ пилатѹ иѹдеѥѭ
(ЕО 257г Лк.3:1);

отъдадите ѹбо ѥже кесарево кесарю ∙ и ѥже ѥсть бжиѥ то богѹ
(ЕМ 58а Мф.21:21);

въ о
(
н
)
ы дни ∙ изиде повелѣние ѡ
(
т
)
вѣщавающю ѥмѹ ∙ ꙗко ни на закона июдеиска ∙ ни вь црквь ∙ ни въ кесара ничто же съгрѣшити
(АХ 36 Деян.25:8).

Ед. род.
кесара
,
кєсара
(ЕО 249в Лк.2:1; 257г Лк.3:1; ЕР 4г Лк.2:1; 10в Лк.3:1);

дат.
кесареви
(ЕО 78б Мф.22:17; 184б Ин.19:12; ЕМ 57г Мф.22:17 и т.д.);
кесарю
(ЕМ 58а Мф.22:21; АХ 36об Деян.25:12; 37 Деян.25:21);

вин.
кесара
(ЕО 184в Ин.19:15; 220б Ин.19:15; АХ 36 Деян.25:8);
кесарѧ
(АХ 36об Деян 25:12; 40об Деян.26:32);

твор.
кесарьмь
(АХ 41об Деян.27:24);

местн.
при кесари
(АХ 6об Деян.11:28).

См. еще
Цѣсарь
1

Клада

Клада
ж.

1. (толстый ствол упавшего дерева, толстое бревно) колода; колода; калода:

лицемѣре

изми пьрвѣе кладѹ изъ очесе твоѥго ∙ и тъгда прозриши изѧти сѹкъ изъ ока братѹ своѥмѹ
(ЕОрш 5б Мф.7:5);

2. (орудие пытки) ист. колодка; колодка; калодка:

въсади ꙗ въ вънѹтрьнюю тьмницю и ногы има заби въ кладѣ
(АХ 16 Деян.16:24).

Ед. род.
клады
(ЕОрш 5б Мф.7:3);

вин.
кладѹ
(ЕОрш 5б Мф.7:5);

мн. вин.
въ кладѣ
(АХ 16 Деян.16:24).

См. еще
Колода

См. также
Брьвьно

Книгы

Книгы
см.
Кънигы

Колода

Колода
ж. (толстый ствол упавшего дерева, толстое бревно) колода; колода; калода;

и се колода въ оцѣ твоемь
(ЕОрш 5б Мф.7:4).

Ед. им.
колода
(ЕОрш 5б Мф.7:4).

См. еще
Клада

См. также
Брьвьно

Коупьно, кпьно

Коупьно
,
кпьно
нар.

1. (совместно, сообща с кем-л.) вместе; разом, разг. укупі (вкупі); разам:

оставите кѹпьно расти ∙ обоѥ
(
пшеницу и плевелы
)
до жѧтвы
(ЕО 241б Мф.13:30);

оставите и кпьно расти ѹбо до жатвы
(ЕМ 39г Мф.13:30);

2. (одновременно с чем-л., с каким-л. другим действием) вместе; разом; разам:

еда въстьргающе плевелъ ∙ въстьргнете кѹпьно съ нимъ и пьшеницю
(ЕМ 39г Мф.13:29);

ѥгда же днь быс ∙ не познаꙗх землꙗ

и анкуры ѡ
(
т
)
имъше везѧхѹ сѧ пъ
(!)
морю∙ кѹпьно ослабивъше ѹжа кърмиломъ
(АХ 42об Деян.27:39,40).

купьно заѹтра
(с наступлением утра) с утра; зранку; з раніцы:

подобьно ѥсть црьствиѥ нбсьноѥ члкѹ домовитѹ иже изиде кѹпьно заѹтра наѩти дѣлателꙗ въ виноградъ свои
(ЕО 267г Мф.20:1);

См. также
Въкоупь
,
Въкоупѣ

Кпьно

Кпьно
см.
Коупьно

Л

Любити

Любити
несоверш. (кого, что).

1. любить; любити; любіць:

аще къто любить мѧ слово моѥ съблюдеть
(ЕО 273г Ин.14:23);

нъ да разѹмѣѥть миръ ∙ ꙗко люблю оца
(ЕА 17об Ин.15:31);

иже любить оца и матерь паче мене нѣсть ми подобьнъ ∙ и ѥже любить сна или дъщерь паче мене ∙ нѣсть ми подобьнъ
(ЕМ 30а Мф.10:37);

и аще любите любѧшѧѩ вы ∙ каꙗ вамъ хвала ѥсть ибо и грѣшьници любѧшѧѩ любѧть
(ЕТ 9об Лк.6:32);

хотѧи бо животъ любити

да ѹдьржить ꙗзыкъ свои ѡ
(
т
)
зла

и сътворить добро
(АХ 61об/62 1Пет.3:10,11);

аще любите любꙗшаꙗ васъ кѹю мьздѹ имате
(ЕОрш 3б Мф.5:46);

2. предпочитать; вiддавати перевагу; аддаваць перавагу:

не бѫди ꙗко лицемѣри ꙗко любѧть на съборищихъ

стоѩще молити сѧ
(ЕО 122г/123а Мф.6:5);

петръ видѣ ѹченика ∙ ѥго же люблѧаше ісъ идѹщѧ въ слѣдъ
(ЕА 21об Ин.21:20).

Инф.
любити
(АХ 61об 1Пет.3:10);

наст. ед. 1
люблѭ
(ЕО 168а Ин.14:31);
люблю
(ЕО 48в Ин.14:31; 53а Ин.21:15; 53б Ин.21:16,17; ЕА 17об Ин.15:31; 21 Ин.21:15; 21об Ин.21:16,17; ЕМ 23г Ин.14:31; 25г Ин.21:15,16,17);

наст. ед. 2
любиши
(ЕО 53а Ин.21:15; 53б Ин.21:17; 136г Ин.11:3; ЕА 21 Ин.21:15,16,17; ЕМ 25г Ин.21:15,16,17);

наст. ед. 3
любить
(ЕО 13б Ин.5:20; 95г Лк.7:5; 273г Ин.14:23; ЕА 6об Ин.10:17; 20 Ин.16:27; 33 Мф.10:37; ЕМ 7б Ин.5:20; 25а Ин.16:27; 43а Мф.10:37; ЕТ 1об Ин.10:17; ЕОрш 3в Мф.10:37 и т.д.);
любит
(ЕО 245б);

мн. 2
любите
(ЕО 46г Ин.16:15; 91г Лк.6:32; 166б Ин.14:15; ЕА 15об Ин.14:15; 25 Мф.5:46; ЕМ 22г Ин.14:15; 29г Мф.5:46; ЕТ 9об Лк.6:32; 10 Лк.6:35; ЕОрш 3б Мф.5:46 и т.д.);
лѭбите
(ЕО 92а Лк.6:35);

мн. 3
любѧть
(ЕО 80а Мф.23:6; 91г Лк.6:32; 122г Мф.6:5; ЕМ 61а Мф.23:6; ЕТ 9об Лк.6:32);

импрф. ед. 3
люблѧаше
(ЕА 21об Ин.21:20; ЕМ 26а Ин.21:20);
люблꙗаше
(ЕО 53г Ин.21:20; 137а Ин.11:5; 220г Ин.19:26 и т.д.); !
аюблꙗаше
(ЕО 193 Ин.19:26);

пвлт. мн. 2
любите
(ЕО 58б Мф.5:44; ЕА 25 Мф.5:44; АХ 58 1Пет.1:8; ЕМ 29в Мф.5:44; ЕОрш 3а Мф.5:44);
да любите
(ЕО 21г Ин.15:17; 169г Ин.15:17; 273а Ин.15:12; ЕМ 11б Ин.15:17 и т.д.);

сосл. ед. м. 3
любилъ бы
(ЕО 21г Ин.15:19; 169г Ин.15:19; ЕМ 11б Ин.15:19);

мн. 2
любили

бысте
(ЕО 29г Ин.8:41; 32г Ин.8:42; ЕА 3об Ин.8:42; ЕМ 14г Ин.8:42; 16б Ин.8:43);
бысте любили
(ЕО 48б Ин.14:28; 167г Ин.14:28; ЕА 17 Ин.14:28; ЕМ 23в Ин.14:28);

прич. действ. наст. ед. им. м.
любѧи
(ЕО 42б Ин.12:25; 167б Ин.14:24; 273г Ин.14:21,24; ЕА 11об Ин.12:25; 16 Ин.17:21; 33 Мф.10:37; ЕМ 20г Ин.12:25; 23а Ин.17:21 и т.д.);

мн. род. м.
любѧщиихъ
(ЕО 115г Лк.20:46); мн. род. дат.
любѧщиимъ
(ПС 164 пс.118:165);
любѧщимъ
(АХ 48об Як.1:12; 50 Як.2:5); мн. род. вин.
любѧщѧѩ
(ЕА 25 Мф.5:46; ЕМ 29г Мф.5:46);
любѧщаꙗ
(ЕА 25 Мф.5:46; ЕМ 29г Мф.5:46);
любꙗщаꙗ
(ЕОрш 3б Мф.5:46).

М

Магдалыни

Магдалыни
см.
Магъдалыни

Магъдалыни
,
магдалыни

Магъдалыни
,
магдалыни
ж. (др.-греч. Μαγδαληνή, др.-евр. Magdalene) жительница местности, называемой Магдала:

и минѫвъши сѫботѣ ∙ мариꙗ магъдалыни ∙ и мариꙗ иꙗковлꙗ ∙ и саломии∙ кѹпишѧ ароматы ∙ да пришьдъше помажѫть исѹса
(ЕО 17г Мк.16:1);

м
(
с҃
)
ца то
(
ж
)
∙ па
(
т҃
)
стыѧ мѵроносьныѧ мариѩ магдалынѩ
(ЕО 282г);

памѧть творимъ стго їѡсифа иже отъ аримаөеа ∙ и марии магдалы
(
н
) (ЕМ 9б Ин.6).

Ед. им.
магъдалыни
,
магдалыни
(ЕО 17в Мк.15:47; 193а Ин.19:25; 272б Ин.19:25; ЕМ 9в Мк.16:1 и т.д.);

род.
магдалынѩ
(ЕО 282г);
магдалы
(
н
) (ЕМ 9б Ин.6);

дат.
магдалыни
(ЕО 204 Мк.16:9).

Марьтъ

Марьтъ
м. (др.-греч. Μάρτιος, лат. mars, род. martis, от имени Марса, бога войны у древних римлян, которому был посвящен месяц года) март; березень; сакавiк:

м
(
с҃
)
ца мар᷶та ∙ стра
(
с
)
стыхъ м
(
ч
)
к ∙ м҃ ∙
(ЕО 267г);

мца : марьта ∙ ө҃м стхъ :
(ЕР 163).

Ед. род.
марьта
,
мар᷶та
(ЕО 249б; 267 г; ЕР 163).

Марөа

Марөа
ж. личн. (др.-греч. Μάρθα, др.-евр. Martha) Марфа; Марфа; Марфа:

жена же етера именемь марөа приѩтъ и въ домъ свои
(ЕО 217в Лк.10:38);

въ врѣмѧ оно ∙ бѣ ѥдинъ болѧ лазарь отъ виөаниѩ градьца мариина и марөы сестры ѥѩ
(ЕО 136в/г Ин.11:1).

Ед. им.
марөа
(ЕО 139в Ин.11:39; 141г Ин.12:2; 217в Лк.10:38,40 и т.д.);

род.
марөы
(ЕО 136г Ин.11:1);

дат.
марөѣ
(ЕО 138а Ин.11:19; 267а);

вин.
марөѫ
(ЕО 137а Ин.11:5).

Миръ
1

Миръ
1 м.

1. (все существующее в пространстве и времени) вселенная, мир; всесвiт, свiт; сусвет, свет:

да видѧть славѫ моѭ ∙ ѭже далъ ѥси мънѣ ꙗко възлюбилъ мѧ ѥси прѣже съложениꙗ мира
(ЕО 52г Ин.17:24);

прѣже даже не бысть миръ ѹ тебе ꙗвихъ имѧ твоѥ члвкомъ
(ЕА 16об Ин.17:5);

истиньно ѥсть съвѣдѣтельство ѥго сѹть же и ина многа ꙗже сътвори исъ ∙ ꙗже аще по ѥдинѹмѹ писана бывають ∙ ни самомѹ мьню мирѹ въмѣстити ∙ пишемыихъ книгъ
(ЕМ 26а/б Ин.21:24–25);

тертил̆лъ глꙗ многъ миръ ѹлѹчающе тобою ∙ исправлѥньѥмь бывающьмь ꙗзыкѹ семѹ
(АХ 33об Деян.24:2,3);

ѡ
(
т
)
вьрзѹ въ притчахъ ѹста моꙗ ∙ ѡ
(
т
)
ригнѹ съкровенаꙗ ѡ
(
т
)
сложениꙗ мирѹ
(ЕОрш 13г Мф.13:35);

вьсь миръ
1 (весь) мир, вселенная; (увесь) свiт, всесвiт; (увесь) свет, сусвет:

бѫдеть бо скър᷶бь тогда велика ∙ ꙗка же нѣсть была отъ начала вьсего мира доселѣ ни имать быти
(ЕО 145а Мф.24:21);

изидохъ ѡ
(
т
)
оцѧ и придохъ въ вьсь миръ
(ЕА 20 Ин.16:28);

рече съ глѧ азъ ѥсмь свѣтъ вьсьмѹ мирѫ
(ЕА 23об Ин.8:12);

отъригнѹ съкръвенаꙗ отъ съложениꙗ всего мира
(ЕМ 40а Мф.13:35);

поѧть и дьѧволь

и показа емѹ вьсѧ цртва вьсего мира и славѹ ихь
(ЕР 13а Мф.4:8);

не бъ ли избьра нищаꙗ всего мира ∙ богатыи въ вѣрѹ и наслѣдници црствию
(АХ 50 Як.2:5);

бъ сътвории всь миръ ∙ и все ѥже въ немь сь нбси и земли сыи гь ∙ не въ рѹкотворенахъ цркъвахъ живеть
(АХ 19 Деян.17:24);

нива же ѥсть вьсь миръ доброѥ же сѣмѧ си сѹть снве цр
(
с҃
)
твиꙗ
(ЕОрш 14а Мф.13:38);

миръ сь
,
сь миръ
(земной мир, противопоставляемый миру небесному, т.е. духовному) (этот) мир; (цей) свiт; (гэты) свет:

црьство моѥ нѣсть отъ мира сего аще отъ мира сего бы было црьство моѥ слѹгы моѩ подвызалысѧ бышѧ да не прѣданъ быхъ былъ иѹдеомъ
(ЕО 182б Ин.18:36);

любѧи дшю свою погѹбить ю ∙ ненавидѧи дша своѥꙗ въ мирѣ семь ∙ въ животѣ вѣчьнѣмь съхранить ю
(ЕА 11об Ин.12:25);

и рече имъ съ ∙ вы отъ нижьнихъ ѥсте азъ отъ вышьнихъ ѥсмь ∙ вы отъ сего мира ѥсте а азъ отъ сего мира нѣсмь
(ЕМ 14б Ин.8:23);

нынѣ сѫдъ ѥсть мирѹ семѹ ∙ нынѣ кънѧзь мира сего изъгнанъ бѫдеть вънъ
(ЕТ 2 Ин.12:31);

2. (человеческое общество и все живое на земле) мир, человечество, люди; свiт, людство, люди; свет, челавецтва, люды:

въсплачете сѧ и въздрыдаѥте вы ∙ а миръ въздрадѹѥть сѧ
(ЕО 172б Ин.16:20);

и миръ къ томѹ не видить мене ∙ вы же видите мѧ
(ЕА 15об/16 Ин.14:19);

и да разѹмѣѥть миръ ꙗко ты мѧ посъла
(ЕМ 25в Ин.17:23);

слово ѥже послалъ сномъ излѥвомъ блговѣстьствѹꙗ миръ с хсмь ∙ се ѥсть всѣхъ гь
(АХ 4 Деян.10:36);

вьсь миръ
2 мир, человечество, люди; свiт, людство, люди; свет, чалавецтва, людзi:

фарисеи

рекошѧ къ себѣ видите ∙ ꙗко никаꙗ же польза ѥсть се вьсь миръ по нѥмь иде
(ЕО 42а Ин.12:19);

да бѹдеть съ вами въ вѣкы ∙ дхъ истовыи ∙ ѥго же вьсь миръ не можеть приꙗти ∙ ꙗко не видить ни знаѥть ѥго
(ЕА 15об Ин.14:17);

хлѣбъ бо иже азъ дамь ∙ плъть моꙗ ѥсть ∙ юже азъ дамъ за животъ всего мира
(ЕМ 11а Ин.6:51);

видѣ иань са грѧдѹща кь себѣ ∙ и гла се агньць божии вьземлѧ грѣхы вьсего мира
(ЕР 12б Ин.1:29).

Ед. им.
миръ
(ЕО 2г Ин.1:11; 12г Ин.3:17; 241в Мф.13:38; ЕА 11 Ин.12:19; 17об Ин.15:31; 21 Ин.17:25; ЕМ 2б Ин.1:10; 25в Ин.17:23; 44в Мф.16:26; АХ 33об Деян.24:3; ЕОрш 14а Мф.13:38 и т.д.);

род.
мира
(ЕО 21г Ин.15:19; 145а Мф.24:21; 260г Ин.1:29; ЕА 3об Ин.4:42; 12 Ин.12:31; 16об Ин.17:6; 18об Ин.16:11; 21 Ин.17:24; ЕМ 11а Ин.6:51; 14б Ин.8:23; 40а Мф.13:35; ЕР 12б Ин.1:29; 13а Мф.4:8; ЕТ 2 Ин.12:31; АХ об Як.1:27; 50 Як.2:5 и т.д.);
мирѹ
(ЕОрш 13г Мф.13:35);

дат.
мирѹ
,
мир
(ЕО 12г Ин.3:17; 25в Ин.7:4; 38б Ин.9:5; 228в Мф.5:14; 273г Ин.14:22; ЕА 13 Ин.12:47; 22 Ин.21:25; ЕМ 7а Ин.3:17; 10б Ин.6:33; 16б Ин.4:42; 19а Ин.9:5; 46а Мф.18:7; ЕТ 2 Ин.12:31 и т.д.);
мирѫ
(ЕА 23об Ин.8:12);
мирови
(ЕА 8 Ин.9:5);

вин.
миръ
(ЕО 2б Ин.9; 35а Ин.6:14; 52а Ин.16:28; 172в Ин.16:21; 224б Лк.9:25; ЕА 5об Ин.6:14; 8 Ин.10:36; 13 Ин.12:47; 19об Ин.16:21; 20об Ин.17:18; ЕМ 2б Ин.1:9; 7а Ин.3:17,19; 8г Ин.6:14; 17в Ин.9:39; 25б Ин.17:18; АХ 1 Деян.9:31; 4 Деян.10:36; 19 Деян.17:24; 53 Як.3:18 и т.д.);
мира
(ЕО 49г Ин.16:8; 171в Ин.16:8; 218б; ЕА 18об Ин.16:8; ЕМ 7а Ин.3:16; 24б Ин.16:8; АХ 62 1Пет.3:12);

местн.
въ
,
о мирѣ
,
мїрѣ
(ЕО 2г Ин.1:10; 28в Ин.8:6; 153б Мф.25:13; 173г Ин.17:33; 222а Ин.8:26; 266б Ин.12:25; ЕА 8 Ин.9:5; 11об Ин.12:25; 16об Ин.17:11; 17 Ин.17:13; 25об Мф.10:31; ЕМ 2б Ин.1:10; 14б Ин.8:26; 23б Ин.17:9; АХ 53 Як.3:18; 65 1Пет.3:9 и т.д.).

Миръ
2,
мирь
,
міръ
,
мїрь

Миръ
2,
мирь
,
міръ
,

мїрь
м. (отсутствие вражды, согласие, спокойствие) мир, покой; мир, спокiй; мiр, спакой:

слава съ вышьнихъ бѹ и на земли миръ ∙ въ члвцѣхъ благоволѥниѥ
(ЕО 250в Лк.2:14);

въскрьсъ съ ѡ
(
т
)
мьртвыихъ и ста посредѣ ѹченикъ своихъ и гла имъ миръ вамъ
(ЕА 13об Лк.24:36);

ѡ
(
т
)
вѣща имъ съ

си глахъ вамъ да въ мънѣ миръ имате
(ЕА 20 Ин.16:33);

въходѧще же въ домъ цѣлѹите глаголюще миръ домѫ семѹ
(ЕМ 32в Мф.10:12);

слава вь вышьнихъ бѫ и на земли мирь ∙ вь члвцѣхъ блговоление
(ЕР 5б Лк.2:14);

миръ мъногъ любѧщиимь законъ твои ∙ и нѣсть имъ съблазна
(ПС 164 пс.118:165);

блг
(
о
)
дть вамъ и мръ да ѹмножить сѧ
(АХ 57об/58 1Пет.1:2);

и аще ѹбо домъ достоинъ∙ вънидеть миръ вашъ въ нь ∙ аще ли недостоинъ ∙ мїръ вашъ къ вамъ възвратитьсѧ
(ЕОрш 6б Мф.10:13);

съ миръмь
(с пожеланием спокойствия и благополучия) с миром; з миром; з мiрам:

нынѣ отъпѹстиши раба твоѥго влко ∙ по глѹ твоѥмѹ съ миръмь
(ЕО 264г Лк.2:30);

с рече

дьщи вѣра твоѧ спсе тѧ ∙ иди сь миром
(
ь
) (ЕР 2б Мк.5:34);

съказа же стражь тьмьничьные словеса си павьлови ∙ ꙗко послаша воѥводы да ѡ
(
т
)
пѹщена бѹдета ∙ нынѣ ѹбо излѣзъша идта съ мръмь
(АХ 17 Деян.16:36);

идѣта съ миръмь грѣита сѧ и насыщаита сѧ
(АХ 51 Як.2:16).

Ед. им.
миръ
,
мирь
,
мръ
,
мїръ
(ЕО 10г Ин.20:19; 11б Ин.20:27; 44б Лк.24:36; 250в Лк.2:14; ЕА 13об Лк.24:36; ЕМ 6а Ин.20:19; 6б Ин.20:26; 32в Мф.10:12; ЕР 5б Лк.2:15; ПС 156 пс.118:19; АХ 57об 1Пет.1:2; 65об 1Пет.5:14; ЕОрш 6б Мф.10:13);

вин.
миръ
(ЕО 167в Ин.14:27; 274а Лк.14:27; ЕА 20 Ин.16:33);
мира
(ЕМ 33в Мф.10:34; АХ 8 Деян.12:20);

твор.
миръмь
,
мирьмь
,
мръмь
(ЕО 224а Лк.7:50; 244г Лк.2:30; ЕР 6б Лк.2:29; АХ 17 Деян.16:37; 51 Як.2:16);
миромь
(ЕР 15а Лк.2:29).

Мирь

Мирь
см.
Миръ
2

Міръ

Міръ
см.
Миръ
2

Мірь
1

Мірь
1 см.
Миръ
1

Мїрь
2

Мїрь
2 см.
Миръ
2

Многашьды

Многашьды
см.
Мъногашьды

Много

Много
см.
Мъного

Многъ

Многъ
см.
Мъногъ

Многыи

Многыи
см.
Мъног

Моужь

Моужь
см.
Мѫжь

Мжь

Мжь
см.
Мѫжь

Моука
1

Моука
1 см.
Мѫка
1

Моука
2

Моука
2 см.
Мѫка
2

Муро

Муро
см.
Мѵро

Мълчати

Мълчати
см.
Мълъчати

Мълъчати
,
мълчати

Мълъчати
,
мълчати
несоверш. молчать; мовчати, маўчаць:

ис же мълъчааше
(ЕО 180а Мф.26:63);

и въставъ запрѣти вѣтрѹ и рече морю мълчи ѹстани
(ЕМ 59в Мк.4:38);

петръ

помавъ же имъ рѹкою мълчати ∙ съказа имъ ∙ како и гь изведе ис тьмницѣ
(АХ 8 Деян.12:16,17).

Инф.
мълчати
(АХ 8 Деян.12:17);

импрф. ед. 3
мълъчааше
(ЕО 180а Мф.26:63);

повелит. ед. 2
мълчи
(ЕМ 59в Мк.4:38);

прич. действ. наст. ед. им. м.
мълчѧ
(ЕО 279а Лк.1:20).

Мъногашьди

Мъногашьди
см.
Мъногашьды

Мъногашьды
,
мъногашьди
,
многашьды

Мъногашьды
,
мъногашьди
,

многашьды
нар. (много раз) многократно, неоднократно, уст. многажды; багаторазово, багато разiв (раз); неаднаразова, неаднакратна:

вѣдѣаше же июда иже и прѣдаꙗаше мѣсто ꙗко мъногашьди събирааше сѧ ис тѹ ∙ съ ѹченикы своими
(ЕО 176г Ин.18:2);

и глѧ ∙ ги помилѹи сына моѥго ∙ ꙗко на новъ мѣсѧць бѣсить сѧ и злѣ стражеть∙ многашьды бо въпадаѥть въ огнь и многашьды въ водѹ
(ЕМ 44г/45а Мф.17:15).

Ср.
Мъного
,
Мъногь

Мъного
,
мъногь

Мъного
,
мъногь
нар. (в большом количестве, в большой степени, не мало) много; багато; многа, шмат, багата:

ѥще мъного имаамъ глаати вамъ
(ЕО 171в/г Ин.16:12);

подобаѥть ѥм ити въ ер
(
о
)
слмъ и много пострадати
(ЕМ 44б Мф.16:21);

и жена етера сѫщи вь точение крьви ∙ лѣтѣ дʼвѣ на десѧте и много приимьши ∙ ѡ
(
т
)
многь врачь
(ЕР 2а Мк.5:25,26);

много бо съгрѣшаѥмъ вси : аще кто словъмъ не съгрѣши ∙ сь съвьршенъ мѫжь ∙ сильнъ обѹздати все тѣло
(АХ 51об Як.3:2);

пристѹпиша къ сѹ ѹченици иѡанови глще ∙ почто мы и фарисѣи постимъсѧ много∙ ѹченицї же твои не постѧть сѧ
(ЕОрш 5а Мф.9:14).

Ср.
Мъногъ

Мъногъ
,
многъ
,
многь
,
мъногыи
,
многыи

Мъногъ
,
многъ
,
многь
,
мъногыи
,

многыи
прил.

1. (представленный в большом количестве) многочисленный; численний; шматлiкi:

въ ѹтрѣи же дьнь ∙ народъ мъногъ пришьдъ
(ЕО 142 Ин.12:12);

аще зьрьно пьшеничьно падъ въ земли не ѹмьреть ∙ то ѥдино прѣбываѥть ∙ аще ли ѹмреть мъногъ плодъ сътворить
(ЕО 42а Ин.12:24);

бѣ же далече ѡ
(
т
)
нею стадо свинии мъного пасомо
(ЕА 31об Мф.8:30);

се же ѥмѹ ѡ
(
т
)
вѣщавающю ∙ фистъ великъмъ гласъмь рече ∙ неистовъ ли сѧ дѣѥши павле ∙ многыꙗ тѧ книгы въ неистовьство обратиша
(АХ 29об Деян.26:24);

и събраша сѧ к нѥмѹ мнози народи
(ЕОрш 11г Мф.13:2).

2. (продолжительный по времени) долгий, длительный; довгий, тривалий; доўгi, працяглы:

сърѣте и мѫжь нѣкыи отъ града ∙ иже имѣ бѣсы отъ лѣтъ мъногъ
(ЕО 98в Лк.8:27);

быс же дни многы прѣбыти ѥмѹ въ иоппии
(АХ 1об Деян.9:43);

многѹ же врѣмени мимошьдъшю ∙ и сѹщю же съ погрѣхъмь плаванию ∙ зане и постъ ѹже бѣ приближилъ сѧ ∙ молѧше сѧ ∙ павьлъ
(АХ 40об Деян.27:9);

мънога лѣта
(пожелание многолетней жизни, благополучия) многая лета; многi лiта; многая лiта:

мънога же лѣ
(
т
)
∙ дарѹи бъ сътѧжавъшѹмѹ еѵ҃
(
г
)
лие се
(ЕО 294в);

въ малѣ и въ мънозѣ
в малом и в большом; у малому i у великому; у малым i у вялiкiм:

рече гь

и неправьдьны въ малѣ ∙ и въ мънозѣ неправьдьнъ ѥсть
(ЕО 111в Лк.16:10);

мъножьство мъного
великое множество; безлiч, сила-силенна; вялiкае мноства:

въ врѣмѧ оно ста ис на мѣстѣ равьнѣ и народъ ѹченикъ ѥго ∙ и мъножьство мъного людии ∙ отъ вьсеѩ иѹдеѩ и иерслима
(ЕО 232г/233а Лк.6:17; 282а Лк.6:17);

стоѧ с на мѣстѣ равьнѣ ∙ и народь ѹникь его
(
и
)
множьсто м
(
н
)
ого лѹдии
(ЕР 2в Лк.6:17);

много краты
многократно, много раз; багато разiв, багаторазово; шмат разоў, шматкратна:

иже житиѥ имѣꙗаше въ гробѣхъ ∙ и веригами никто же не можааше ѥго съвѧзати∙ понѥже много краты пѹты и веригами съвѧзанѫ сѹщѹ ∙ претьрзаахѫ сѧ отъ нѥго веригы и пѹта съкрѹшаахѹ сѧ
(ЕМ 59г Мк.5:3,4);

на мънозѣ
дорого, по дорогой цене; дорого, за дорогу цiну; дарагою цаною:

можааше бо се мѵро продано быти на мънозѣ ∙ и дано быти нищиимъ
(ЕО 153а Мф.26:9; 156а Мф.26:9);

не по мънозѣ
(
мъногѹ
) (
врѣмени
,
дъньхъ
) вскоре; незабаром, невдовзi; неўзабаве, у хуткiм часе:

и не по мънозѣхъ дьньхъ ∙ събьравъ вьсе мьнии сынъ
(ЕО 117г Лк.15:13);

не по мънозѣ же пристѫпльше стоѩщии рекошѧ петрови
(ЕО 181а Мф.26:73);

и не по мъногѹ пакы стоѧще и глаахѫ петрови ∙ въистинѫ отъ нихъ ѥси
(ЕО 292а Мк.16:70);

не по мнозѣ же възвѣꙗ противьнъ имъ вѣтръ
(АХ 41 Деян.27:14);

3. (превосходящий обычную меру по силе, качеству, значению) большой, великий, значительный; великий, значний; вялiкi, значны:

и ръпътъ мъногъ бѣ о нѥмь въ народѣхъ
(ЕО 26а Ин.7:12);

радѹитесѧ и веселите ∙ ꙗко мьзда ваша ∙ многа ѥсть на нбсѣхъ
(ЕМ 28б/в Мк.5:12);

слышань бысть ∙ плачь и рыдание и вопль многь
(ЕР 8а Мф.2:18);

и бѫдеть мьзда ваша мънога
(ЕТ 10 Лк.5:35);

имене твоѥго ради ги оцѣсти грѣхъ мои многъ бо ѥсть
(ПБ 61 пс.26:11);

бывъшю дни бѣ молва многа въ воинѣхъ ∙ что ѹбо петрѹ бы
(
с
) (АХ 8 Деян.12:18);

блгословлѥнъ бъ и оць га нашего с ха ∙ порожии ны по мнозѣи млсти своѥи
(АХ 58 1Пет.1:3);

жатва ѹбо многа дѣлатель же мало
(ЕОрш 5г Мф.9:37);

4. только мн., в знач. сущ.
мънози
(о неопределенно большом количестве людей) многие; багато, багато хто; многiя, шмат хто:

мънози бо сѫть зъвании ∙ мало же избьраныих᷶
(ЕО 81в Мф.22:14);

члкъ нѣкыи ∙ сътвори вечерѫ великѫ ∙ и зъва мъногы
(ЕО 107а Лк.14:16);

и за ѹмъножениѥ ∙ безакониꙗ исѧк᷶неть любы мъногыихъ
(ЕО 144б Мф.24:12);

вѣмь ꙗко истиньно ѥсть съвѣдѣтельство сего ∙ сѹть же ина мъногаꙗ же сътвори съ
(ЕА 22 Ин.21:24,25);

и рече кь мрии мтри его ∙ се лежить сь падание ∙ на вьстание∙ многымь вь изли
(ЕР 6б Лк.2:34);

ре
(
ч
)
ѥмѹ
[
рабѹ
]
гь ѥго ∙ добрыи рабе блгыи вѣрьне ∙ о малѣ бѣ вѣрьнъ ∙ надъ мъногыими тѧ поставлѭ
(ЕТ 3об/4 Мф.25:21);

блговѣстьствовавъша же градѹ томѹ и наѹчьша многы ∙ вѣзвратиста сѧ въ лустрѹ и иконию и антиохию
(АХ 12об Деян.14:21).

Ед. им. м.
мъногъ
,
многъ
,
многь
(ЕО 16а Ин.6:2; 93а Лк.7:12; 246а Мф.12:15; ЕА 4об Ин.6:5; ЕМ 8в Ин.6:2; 56б Мк.3:7; 60б Мк.10:24; ЕР 8а Мф.2:18; ЕТ 10об Лк.5:29; 10об Лк.7:11; ПБ 8об пс.24:11; ПС 164 пс.118:165; АХ 6 Деян.11:25; 17об Деян.17:4; 29об Деян.22:6 и т.д.); ед. им. ж.
мънога
,
многа
(ЕО 34г Ин.6:10; 92б Лк.6:35; 212в Мф.5:12; 233в Лк.6:23; ЕА 5 Ин.6:10; ЕМ 17б Ин.6:10; 28в Мк.5:12; ЕР 2г Лк.6:23; ЕТ 10 Лк.6:35; АХ 8 Деян.12:18; ЕОрш 2а Мф.5:12; 5г Мф.9:37); ед. им. с.
мъного
,
много
(ЕО 99а Лк.8:32; ЕА 31об Мф.8:30; ЕМ 38г Мф.8:30; ПБ 3 пс.18:12; АХ 6 Деян.11:21);

ед. род. ж.
многы
(ЕМ 38а Мф.13:5; 57в Мк.4:5; ЕОрш 11г Мф.13:5); ед. род. с.
многа
(ПБ 2об пс.18:11);

ед. дат. м., с.
многѹ
(АХ 11 Деян.14:1; 29 Деян.22:40; 41об Деян.27:21 и т.д.); ед. дат. ж.
мнозѣ
(АХ 31об Деян.23:10);

ед. вин. м.
мъногъ
,
многъ
(ЕО 42б Ин.12:24; 69г Мф.14:14; 214в Ин.15:5; ЕА 11об Ин.12:24; 19 Ин.15:5; 29об Мф.8:18; ЕМ 20в Ин.12:24; 23г Ин.15:5; 45в Мф.14:4; АХ 6об Деян.11:26; 33об Деян.24:3; ЕОрш 10а Мф.8:18 и т.д.); ед. вин. с.
мъного
,
много
(ЕО 104в Лк.9:19; 203г Мф.28:12; АХ 11 Деян.14:3; 15об Деян.16:16; 44 Деян.28:29);

ед. твор. м., с.
многъмь
(АХ 39об Деян.26:29); ед. твор. ж.
мъного
(ЕО 120б Лк.21:27);
мъногою
,
многою
,
много
(
ю
) (ЕМ 52г Мф.24:30; АХ 31 Деян.22:28; 34 Деян.24:7; 40об Деян.27:10);

ед. местн. ж., с.
въ
,
на
,
о
,
по мънозѣ
(ЕО 84б Мф.25:19; 111в Лк.16:10; 123б Мф.6:8; 149б Мф.25:19; 217в Лк.10:40; ЕТ 3об Мф.25:19);
по мнозѣи
(АХ 58 1Пет.1:3);

мн. им. м.
мънози
,
мнози
(ЕО 24в Ин.6:60; 59в Мф.10:30; 237в Лк.13:24; 291а Мк.16:56; ЕА 3 Ин.4:39; 10об Ин.11:48; 31 Мф.9:10; ЕМ 12б Ин.6:60; 21б Ин.12:42; 46в Мф.19:2; ЕР 2а Мк.5:24; 8б Мф.12:15; 14а Мф.4:25; ЕТ 1об Ин.10:20; ПБ 5об пс.21:16; ПС 164 пс.118:157; АХ 1об Деян.9:42; 22 Деян.19:18; 51об Як.3:1; ЕОрш 1г Мф.4:25; 4в Мф.7:22; 13а Мф.13:16 и т.д.);
мъноз∙
(ЕО 244в);
мн
(
о
)
зи
(ЕОрш 12б Мф.11:10); мн. им. ж.
мъногы
,
многы
(ЕО 9г Ин.3:23; 45в Ин.14:2; 165а Ин.14:2; ЕА 14об Ин.14:2; ЕМ 5в Ин.3:23; 22б Ин.14:2; ПС 164 пс.18:156; АХ 24 Деян.20:8 и т.д.); мн. им. с.
мънога
(ЕО 191а Мф.27:52; 201а Мф.27:52);

мн. род. м., с.
мъногь
,
многъ
,
многь
(ЕО 98в Лк.8:27; 242г; 265а Лк.2:35; ЕР 2а Мк.5:25; 6б Лк.2:35; 15б Лк.2:35; АХ 34 Деян.24:10 и т.д.); мн. род. ж.
многъ
(ЕМ 41в Мф.13:58);
мъногыихъ
(ЕО 144в Мф.24:12);
мънозѣхъ
,
мнозѣхъ
(ЕО 234б Мф.10:31; 235б Лк.12:7; 272в; ЕМ 33б Мк.10:31);

мн. дат. м., с.
мъногомъ
(ЕО 134а Мк.9:26; 191а Мф.27:53; 201а Мф.17:53 и т.д.);
многымъ
(ЕР 6б Лк.2:34; 15б Лк.2:34); мн. дат. ж.
мъногамъ
(ЕО 294в);

мн. вин. м.
мъногы
,
многы
(ЕО 63б Мф.13:16; 107а Лк.14:16; 290в Мк.6:13; ЕА 29об Мф.8:16; ЕМ 5б Ин.2:12; 47г Мф.20:28; 60в Мк.5:38; АХ 1об Деян.9:43; 16 Деян.16:18; 41 Деян.27:20; ЕОрш 4в Мф.7:22; 10а Мф.8:16); мн. вин. ж.
многы
(ЕМ 31а Мф.7:22; АХ 2 Деян.10:2; 16 Деян.16:23);
многыꙗ
(АХ 39об Деян.26:24); мн. вин. с.
мънога
,
многа
(ЕО 11в Ин.20:30; 54а Ин.21:25; 294в; ЕА 7об Ин.10:32; 10об Ин.11:47; ЕМ 6в Ин.20:30; 18в Ин.10:32; 56б Мф.19:22; ЕР 11г Лк.3:18 и т.д.); мн. вин. с.
мъногаꙗ
(ЕО 272в Ин.21:25; ЕА 22 Ин.21:25);

мн. твор. м.
мъногы
(ЕО 84г Мф.25:21,23; 149г Мф.25:21; 150а Мф.25:23; ЕТ 4 Мф.25:23); мн. твор. ж.
многами
(ЕМ 59б Мк.4:33; АХ 25 Деян.20:19; 43об Деян.28:10);
многыми
(АХ 12об Деян.24:22);
мъногыими
(ЕТ 4 Мф.25:21);

мн. местн. м. с.
по мънозѣхъ
,
мнозѣхъ
,
мнозѣхь
(ЕО 117г Лк.15:13; 256б Лк.2:36; ЕР 6в Лк.2:36; 15б Лк.2:36; АХ 34об Деян.24:17).

Мъногыи

Мъногыи
см.
Мьногь

Мъножѣи

Мъножѣи
прил. сравн. ст.

1. (представленный в большом количестве) многочисленный; численний; шматлiкi:

мъножаише же народи ∙ постьлашѧ ризы своѩ по пѫти
(ЕО 141а Мф.21:8);

пакы посъла ины рабы мъножаиша пьрвыихъ и сътвориша имъ тако же
(ЕМ 58б Мф.21:36);

недобрѹ же пристанищю сѹщю въ озимѣньѥ ∙ мъножѣи сътвориша съвѣтъ ѡ
(
т
)
вести сѧ ѡ
(
т
)
тдѹ
(АХ 40об Деян.27:12);

2. в знач. сущ. (только мн.) (о неопределенно большом количестве людей) многие; багато, багато хто; многiя, шмат хто:

и множѣше же не вѣдѧхѹ чсо ради придоша
(АХ 23 Деян.19:32).

Ед. им. м.
мъножѣи
(АХ 40об Деян.27:12);

мн. им. м.
мъножаише
(ЕО 141а Мф.21:8);
множѣише
(АХ 23 Деян.19:32); мн. им. ж.
множаиша
(ЕМ 35б Мф.11:20);

мн. вин. м.
мъножаиш
(ЕО 78г/79а Мф.21:36);
мъножаиша
(ЕМ 58б Мф.21:36);
множаише
(АХ 36об Деян.25:14).

Ср.
Мъногъ

Мѣсто

Мѣсто
с.

1. (ограниченная часть пространства, земной поверхности или поверхности какого-л. предмета, обычно предназначенная для кого-л., чего-л.) место; мiсце; месце:

и вы глѥте ꙗко въ иерѹсалимѣ ѥсть мѣсто иде же кланꙗти сѧ подобаѥть
(ЕО 31а Ин.4:20);

и разгънѫвъ кънигы ∙ обрѣте мѣсто иде же бѣ написано дхъ гнь на мънѣ
(ЕО 211а/б Лк.4:17,18);

рече же съ∙ сътворите члвкомъ възлечи ∙ бѣ же трава мънога на мѣстѣ
(ЕА 5 Ин.6:10);

се мѣсто иде же положиша и
(ЕМ 9в Мк.16:6);

и положи и вь ѧсльхъ ∙ зане не бѣ има мѣста сь обитѣли
(ЕР 5а Лк.2:7);

въ мѣствѣ
(!)
паствиньнѣ тѹ мѧ въселї
(ПБ 6об пс.22:2);

пѣта бѣахѫ мънѣ оправъданиꙗ твоꙗ ∙ на мѣстѣ пришъльствиꙗ моего
(ПС 158 пс.118:54);

на мѣстѣ же томь бѧхѹ села старѣишины острова того
(АХ 43об Деян.28:7);

ѥгда же неч
(
с҃
);
стыи дхъ ѡ
(
т
)
члвка исходить ∙ въ безводьнаꙗ мѣста ∙ ища покоꙗ и не обрѣтаѥть
(ЕОрш 11б Мф.12:43);

мѣсто

послѣдьнѥѥ
позорное место; ганебне мiсце; ганебная месца:

и тогда начьнеши съ стѫдъмь ∙ послѣдьнѥѥ мѣсто дрьжати
(ЕО 110б Лк.14:9);

мѣсто

прѣдьнѥѥ
почетное место; почесне мiсце; почэснэ месца:

не сѧди на прѣдьнимь мѣстѣ еда къто чьстнѣи тебе бѫдеть
(ЕО 110б Лк.14:8);

мѣсто

пѹсто
(пространство, лишенное растительности, бесплодная земля) пустыня; пустеля; пустыня:

въ врѣмѧ оно изиде исъ въ пѹсто мѣсто и тѹ молитвѫ дѣꙗаше
(ЕО 129а Мк.1:35);

пристѹпиша къ нѥмѹ ѹченици ѥго глюще ∙ пѫсто ѥсть мѣсто

отъпѹсти народы ∙ да

кѹпѧть брашьна себѣ
(ЕМ 45в Мф.14:15);

въ

мѣсто
(кого, чего) взамен, вместо; замiсть; замест:

въспросить снъ свои хлѣба ∙ еда камень подасть ѥмѹ или рыбы ∙ еда въ рыбы мѣсто подасть ѥмѹ змиѭ
(ЕО 117в Лк.11:11);

слышавь же ѧко арьхелаи цртвѫеть въ иѫдѣи ∙ вь ирода мѣсто оца своего и ѹбоѧвьсѧ тамо ити
(ЕР 8а/б Мф.2:22);

2. (место проживания людей, земля, занимаемая каким-л. народом, государством) местность, край; мiсцевiсть; край:

и бѫдѫть пагѹбы и глади ∙ и трѫси по мѣста
(ЕО 144а Мф.24:7);

и придуть римлѧне и възьмѹть и мѣсто и ꙗзыкъ нашь
(ЕМ 20а/б Ин.15:48);

придохомъ въ мѣсто нѣкоѥ нарекомо добра пристанища
(АХ 40об Деян.27:8);

хотѧще вести сѧ въ асиискаꙗ мѣста
(АХ 40 Деян.27:2).

Ед. им.
мѣсто
(ЕО 18б Мк.16:6; 188в Мк.15:22; 220в Ин.19:20; ЕА 2 Ин.4:20; ЕМ 9в Мк.16:6; 15в Ин.4:20; 45в Мф.14:15 и т.д.)

ед. род.
мѣста
(ЕО 16г Ин.6:23; 250а Лк.2:7; ЕМ 9а Ин.6:23; ЕР 5а Лк.2:7);

ед. дат.
мѣстѹ
(АХ 41 Деян.27:12);

ед. вин.
мѣсто
(ЕО 41а Ин.11:48; 129а Мк.1:35; 220б Ин.19:17; ЕА 14об Ин.14:2; ЕМ 20б Ин.11:48; 22б Ин.14:3; 55б Мк.1:35; ЕР 8а Мф.2:22; АХ 8 Деян.12:17; 28 Деян.21:28; 42об Деян.27:41 и т.д.);

ед. местн.
въ
,
на мѣстѣ
(ЕО 23г Ин.5:13; 70г Мф.15:33; 292б Лк.22:40; ЕА 5 Ин.6:10; ЕМ 12а Ин.5:13; 17б Ин.6:10; 52б Мф.24:15; ЕР 2в Лк.6:17; ПБ 7 пс.23:3; ПС 158 пс.118:54; АХ 43об Деян.28:7 и т.д.);
въ
!
мѣствѣ
(ПБ 6об пс.22:2);

мн. им.
мѣста
(ЕО 82б Мф.24:7; 144а Мф.24:7; АХ 40 Деян.27:2; 42 Деян.27:29; ЕОрш 11б Мф.12:43);

мн. твор.
мѣсты
(ЕМ 37а Мф.12:43).

Мѫжъ

Мѫжъ
см.
Мѫжь

Мѫжь
,
моужь
,
мжь

Мѫжь
,
моужь
,

мжь
м.

1. (лицо мужского пола, преимущественно зрелого возраста) мужчина; чоловiк; мужчына:

се мѫжь именемь нарицаѥмыи зак᷶хеи
(ЕО 113в Лк.19:2);

сь есть о немь же азъ рекохъ ∙ по мнѣ грѧдеть мѹжь ∙ иже прѣдь мноѫ бы
(
с
) (ЕР 12б Ин.1:30);

и се мѫжи носѧще на одрѣ чл
(
о
)
вка ∙ иже бѣ ослаблѥнъ
(ЕТ 8об Лк.5:18);

и се мѹжи послании ѡ
(
т
)
корнила
(АХ 2 Деян.10:17);

вы вси вѣсте днь
(
с
)
∙ иже пѹть сь гонихъ до съмьрти ∙ съвѧзаꙗ и прѣдаꙗ въ тьмницю мѹжа и жены
(АХ 29об Деян.22:4);

(всякий человек) человек; чоловiк, людина; чалавек:

изиди отъ мене ꙗко мѫжь грѣшьнъ ѥсмь ги
(ЕО 90б Лк.5:8);

и вьсѧкъ слышаи словеса моꙗ си и не творѧ ихъ ѹподобить сѧ мѹжю бѹю иже съзъда свою храминѹ на пѣсъцѣ
(ЕА 27об Мф.7:26);

ꙗдѹщиихъ же бѣ мѹжь ꙗко пѧть тысѹщь развѣ женъ и дѣтии
(ЕМ 45г Мф.14:21);

симонъ петръ ∙ припаде къ колѣнома  свома глѧ ∙ изиди ѡ
(
т
)
мене ∙ ꙗко мѫжь грѣшьнъ ѥсмь ги
(ЕТ 8 Лк.5:8);

и ѡ
(
т
)
мѹжа неправьдна
[
из
(
б
)
ави ме
] (ПБ 1об пс.17:49);

они же рѣша ∙ корнилъ сътьникъ ∙ мѹжь правдивъ
(АХ 3 Деян.10:22);

ѹподоблю и мѹжю мѹдрѹ ∙ иже съзьда домъ свои на камени
(ЕОрш 4в Мф.7:24);

2. (знатное лицо; человек, наделенный властью) книжн. муж, деятель; муж, дiяч; знатны чалавек, дзеяч:

мѹжи ниневгитьстии въстанѹть на сѹдъ съ родъмь своимъ
(ЕМ 37 Мф.12:41);

въшьдъшема въ послѹшалище ∙ съ тысѹщьникы же исъ болꙗрьскыми мѹжї града
(АХ 37 Деян.25:23);

мѹжи ниневгитьстїи въстанѹть въ сѹдъ съ родъмь симь и осѹдꙗть и
(ЕОрш 11б Мф.12:41);

цѣсаревъ мѫжь
см.
Цѣсаревъ
;

цѣсарь мѫжь
см.
Цѣсарь
;

3. (мужчина, связанный брачными узами с женщиной; женатый мужчина по отношению к своей жене) муж, супруг; чоловiк, устар. торж. муж; муж:

иѡсифъ же мѫжь ѥꙗ правьдьнь сы

въсхотѣ отаи пѹстити ѭ
(ЕО 247в/г Мф.1:19);

пѧть мѹжь имѣла ѥси
(ЕА 1об Ин.4:18);

отъвѣща жена и рече ѥмѹ не имамъ мѹжа
(ЕМ 15б Ин.4:17);

иаковь же роди иофа
(!)
мѹжа мариина
(ЕР 4б Мф.1:16);

тако же и жены повинѹите сѧ мѹжемъ своимъ
(АХ 61 1Пет.3:1).

Ед. им.
мѫжь
(ЕО 4г Лк.24:19; 107в Лк.14:24; 260г Ин.1:30; ЕТ 8 Лк.5:8 и т.д.);
мѹжь
(ЕА 1об Ин.4:18; ЕМ 3б Лк.24:19; 9г Ин.4:46; 49; 15б Ин.4:48; ЕР 4б Мф.1:19; 12б Ин.1:30; АХ 2 Деян.10:1; 30 Деян.22:12; 48об Як.1:12 и т.д.);

ед. род.
мѫжа
(ЕО 30г Ин.4:16; 18; 270б Лк.1:34);
мѹжа
(ЕМ 15б Ин.4:17; ПБ 1об пс.17:49; АХ 5об Деян.11:12; 5об Деян.11:12; 27 Деян.21:27);
мѹжѧ
(ЕА 1об Ин.4:17);

ед. дат.
мѫжѹ
(ЕО 61а Мф.7:24,26; 114а Лк.19:7);
мѹжю
(ЕА 27об Мф.7:24; 26; АХ 3об Деян.10:28; 49об Як.1:23; ЕОрш 4в Мф.7:24,26);
мѫжеви
(ЕО 269г Лк.1:27);

ед. вин.
мѫжа
(ЕО 247б Мк.1:16; 287б Мф.4:20);
мѹжа
(ЕА 1об Ин.4:16; ЕР 4б Мф.1:16; АХ 2 Деян.10:5; 14об Деян.15:22; 34 Деян.24:5 и т.д.);
мѫжь
(ЕО 30г Ин.4:16);
мѹжь
(ЕМ 15б Ин.4:16);

ед. твор.
мѫжемь
(ЕО 265б Лк.2:36);
мѹжьмь
, (
му
)
жьмь
(ЕР 6в Лк.2:36; 15б Лк.2:36);

ед. местн.
на мѹжи
(АХ 36 Деян.25:5);

мн. им.
мѫжи
(ЕО 90г Лк.5:17; 294а Лк.22:63; ЕТ 8об Лк.5:18);
мѹжи
(ЕМ 37в Мф.12:41; 42а Мф.14:35; АХ 2об Деян.10:17; 6 Деян.11:20; 27об Деян.21:23; ЕОрш 11б Мф.12:41 и т.д.);

мн. род.
мѫжъ
(ЕО 30г Ин.4:18; 34г Ин.6:11; 70б Мф.14:21);
мѹжь
(ЕА 1об Ин.4:18; 5 Ин.6:10; ЕМ 17б Ин.6:10; 45г Мф.24:21; 48б Мф.15:38; АХ 18 Деян.17:12; 21 Деян.19:7; 29 Деян.21:38; 32об Деян.23:21);

мн. дат.
мжемъ
(АХ 61об 1Пет.3:5);
мѹжемъ
(АХ 3 Деян.10:21; 5 Деян.11:3; 61 1Пет.3:1);

мн. вин.
мѫжѧ
(ЕО 289г);
мѹжа
(АХ 29об Деян.22:4);

мн. твор.
мѹжї
(АХ 37 Деян.25:23);

мн. зв.
мѹжи
(АХ 9 Деян.13:26; 31 Деян.23:1; 41об Деян.27:25 и т.д.)

дв. им.
мѫжа
(ЕО 283г Лк.9:30; 206а Лк.24:4);
мѹжа
(АХ 1об Деян.9:38);

дв. вин.
мѫжа
(ЕО 284а Лк.9:32).

Мѫка
1

Мѫка
1 ж. (сильное физическое или нравственное страдание) му́ка, мучение; му́ка; пакуты, му́ка:

идѫть си въ мѫкѫ вѣчьнѫѭ ∙ а правьдьници въ животъ вѣчьныи
(ЕО 122б Мф.25:46);

да некто ѹбо ѡт васъ мѹкѹ прииметь ꙗко ѹбиица или ꙗко тать

аще ли ꙗко христꙗнъ ∙ да не стыдить сѧ
(АХ 64 1Пет.4:15,16).

Ед. вин.
мѫкѫ
(ЕО 122б Мф.25:46);
мѹкѹ
(АХ 64 1Пет.4:15);

мн. дат.
мѹкамъ
(АХ 65 1Пет.5:9);

местн.
въ мѫкахъ
(ЕО 96г Лк.16:23);
мѹкахъ
(АХ 64 1Пет.4:13).

Мѫка
2

Мѫка
2 ж. (мелко размолотые зерна злаков) мука́; борошно, мука́; мука́;

комѹ ѹподоблѭ црствиѥ бжиѥ подобьно ѥсть квасѹ иже приимъши жена ∙ съкры въ мѫцѣ ∙ трии сата ∙ доньдеже въкысе вьса
(ЕА 108а/б Лк.13:20,21);

подобьно ѥсть цр
(
с҃
)
тво нб
(
с҃
)
ноѥ квасѹ ∙ иже приимъши жена скры въ мѹцѣ саты три∙ дондаже въскысе все
(ЕОрш 13г Мф.13:33).

Ед. местн.
въ мѫцѣ
(ЕО 108б Лк.13:21; 237б Лк.13:21);
мѹцѣ
(ЕОрш 13г Мф.13:33).

Мѵро

Мѵро
с. (др.-греч. μύρον ‘умащение’, ‘миро’) (благовонное масло, получаемое из ароматической коры некоторых тропических растений) мирр и мирра, уст. миро; миро, мирра; мiра:

можааше бо се мѵро ∙ продано быти вѧще триисътъ цѧть и дати нищиимъ
(ЕО 230а Мк.14:5);

си же

елеѥмъ главы моѥѩ не помаза ∙ си же мурьмь помаза нозѣ мои
(ЕО 223в/г Лк.7:45,46).

Ед. им.
мѵро
(ЕО 142б Ин.12:5; 153а Мф.25:9; 230а Мк.14:5 и т.д.);

ед. род.
мѵра
(ЕО 142а Ин.12:3; 155г Мф.26:7; 229г Мк.14:3);

ед. вин.
мѵро
(ЕО 153б Мф.25:12; 156а Мф.26:12);

ед. твор.
мѵръмь
,
муръмь
(ЕО 136г Ин.11:2; 222г Лк.7:38; 223в Лк.7:46).

Мѵрьныи

Мѵрьныи
прил. благовонный, присущий мирру:

мариꙗ же ∙ приимъши литрѫ мѵра нар᷶да пистикиѩ мъногоцѣньныѩ ∙ помаза нозѣ исовѣ

храмина же напъл᷶ни сѧ отъ вонꙗ мѵрьныѩ
(ЕО 142а Ин.12:3).

Ед. род. ж.
мѵрьныѩ
(ЕО 142а Ин.12:3; 230а Мк.14:5).

Ср.
Мѵро

Н

Народъ
,
народь

Народъ
,
народь
м.

1. (множество, стечение людей, группа людей) народ; народ; народ:

въ врѣмѧ оно ста ис на мѣстѣ равьнѣ и народъ ѹченикъ ѥго ∙ и множьство мъного людии∙ отъ вьсеѩ иѹдеꙗ и иерслима
(ЕО 232г/233а Лк.6:17);

и пришьдъ съ въ домъ кнѧжь и видѣ и съпьцѧи народы мълвѧшѧ и гла имъ ∙ отидѣте не ѹмьреть бо двца нъ съпить
(ЕА 32 Мф.9:23);

призъва съ ѹченикы своꙗ ∙ и рече имъ милосьрдѹю о народѣ семь ∙ ꙗко ѹже три дни прилежать мнѣ и не имѹть чьсо ꙗсти ∙ и отъпѹстити ихъ не ꙗдъшь не хощѹ еда како ослаблѣють на пѹти
(ЕМ 48а/б Мф.15:32);

идѣаше исъ въ градъ нарицаѥмыи наинъ и съ нимь идѣахѫ ѹченици ѥго и народъ мъногъ
(ЕТ 10об Лк.7:11);

вь слѣдь са идоша народи мнози ∙ и ицѣ
(
л
)
и ѧ вьсѧ
(ЕР 8б Мф.12:15);

слышавъша же апла варнава и павьлъ ∙ растьрзавъша ризы своꙗ въскочиста въ народъ∙ въпьюща и глюща мѹжи что се творити
(АХ 11об Деян.14:14);

2. ед. и мн. (население, племя, народность) только ед. народ; народ; народ:

и молишѧ и вьсь народъ ∙ области гергесиньскыѩ отити отъ нихъ ꙗко страхъмь великъмь одрьжими бѣахѫ
(ЕО 99в Лк.8:37);

и повелѣвъшю фистѹ прїведоша павла ∙ и рече фистъ агриппо црю и вси пришьдъшьи съ нами ∙ мѹжи ∙ видите сего о нѥмь же всь народъ июдеискъ поимали ∙ въ иер
(
с
)
лмѣ же и сьде възъпьюше ∙ не подобаѥть ѥмѹ жити к томѹ
(АХ 37/37об Деян.25:24).

Ед. им.
народъ
,
народь
(ЕО 16г Ин.6:22; 245г Мф.12:15; ЕА 5 Ин.6:5; 23 Ин.7:49; ЕМ 8г Ин.6:22; 55г Мф.20:31; ЕР 2б Лк.6:19; 2в Лк.6:17; ЕТ 10 Лк.5:29; 10об Лк.7:11; АХ 8 Деян.12:22; 37 Деян.25:24; ЕОрш 11г Мф.12:2 и т.д.);

ед. род.
народа
,
народ
(
а
) (ЕО 54в Ин.17:41; 90г Лк.5:19; 130а Мк.2:4; ЕА 12 Ин.12:30; ЕМ 26б Ин.7:40; 49б Мф.21:26; 56в Мк.3:9; ЕТ 8об Лк.5:19; АХ 10об Деян.13:45; 23 Деян.19:33,35; 29 Деян.21:36 и т.д.);

ед. дат.
народѹ
,
народ
(ЕО 23г Ин.5:13; 70г Мф.15:35; 236б Лк.13:14; ЕМ 12а Ин.5:13; 17б Ин.6:9; 48б Мф.15:35; АХ 11 Деян.14:2; 17об Деян.17:5; 23 Деян.19:33 и т.д.);

ед. вин.
народъ
,
народь
(ЕО 66в Мф.9:23; 211г Мк.5:1; 243г Мк.5:31; ЕА 29об Мф.8:18; ЕМ 32а Мф.9:36; 41а Мф.9:23; 45б Мф.14:14; ЕР 2а Мк.5:31; АХ 6об Деян.11:26; 11об Деян.14:14; 22об Деян.19:30; ЕОрш 10а Мф.8:18 и т.д.);

ед. твор.
народъмь
(ЕО 113в Лк.19:3; ЕОрш 10а Мф.8:18 и т.д.);

ед. местн.
въ
,
вь
,
о народѣ
(ЕО 54г Ин.7:43; 70в Мф.15:32; 243в Мк.5:30; ЕМ 26в Ин.7:43; 48б Мф.15:32; ЕР 2а Мк.5:27; 2б Мк.5:30; АХ 28об Деян.21:34 и т.д.);

мн. им.
народи
(ЕО 16а Ин.6:14; 276б Лк.4:22; ЕА 27об Мф.7:28; 32об Мф.9:8; ЕМ 8в Ин.6:14; 56г Мк.3:20; ЕР 2а Мк.5:24; 14а Мф.4:25; АХ 18 Деян.17:8; ЕОрш 4г Мф.7:23; 28; 14а Мф.4:25 и т.д.);
народы
(ЕА 12 Ин.12:34);

мн. дат.
народомъ
,
народомь
(ЕО 70б Мф.14:19; 161в Мф.26:55; 267а Мф.11:7; ЕМ 34г Мф.11:7; 45в/г Мф.14:19; 48б Мф.15:36; ЕОрш 8в Мф.11:7; 11в Мф.12:46 и т.д.); (ЕР 11а Лк.3:7; 16а Мф.11:7);

мн. вин.
народы
(ЕО 26а Ин.7:13; 197г Мф.27:20; ЕА 32 Мф.4:24; ЕМ 13а Ин.7:12; 48в Мф.14:23; ЕР 14а Мф.5:1; ЕТ 7об Лк.5:3; АХ 12 Деян.14:18,19; 18 Деян.17:13; ЕОрш 5г Мф.9:36 и т.д.);

мн. твор.
народы
(АХ 11об Деян.14:13);

мн. местн.
въ народѣхъ
(ЕО 26а Ин.7:12; ЕМ 13а Ин.7:12).

Насытити

Насытити
соверш. (кого, что) (утолить голод, кормить досыта) насытить, накормить; нагодувати, наситити; накармiць:

бысть гладъ крѣпъкъ ∙ на странѣ тои

и посъла и на села своꙗ пасть свинии и желааше насытити чрѣво своѥ ∙ отъ рожьць ∙ ѩже ѣдѣахѫ свиниѩ ∙ и никъто же не даꙗаше ѥмѹ
(ЕО 118а/б Лк.15:14–16);

и глаша ѥмѫ ѹченици ∙ отъкѹдѣ възьмемъ на пѹстыни хлѣбы насытити толико народа
(ЕМ 48б Мф.15:33).

Инф.
насытити
(ЕО 70уг Мф.15:33; 118а Лк.15:16; ЕМ 48б Мф.15:33).

См. еще
Насытити сѧ

Насытити сѧ

Насытити сѧ
соверш.

1. (утолить голод, наесться досыта) насытиться, наесться; наїстися, насититися; наесцiся:

ис

приимъ седмь хлѣбъ ∙ и ръбы хвалѫ въздавъ прѣломи ∙ и дасть ѹченикомъ своимъ ѹченици же народомъ ∙ и ѣшѧ вьси и насытишѧ сѧ
(ЕО 70г/71а Мф.15:34,36,37);

отъвѣща съ и рече

ищете мене ∙ не ꙗко видѣсте знамениꙗ ∙ нъ ꙗко ѣсте хлѣбы и насытисте сѧ
(ЕМ 3а Ин.6:26);

блажении альчѫщии нынѣ ∙ ѧко ти насытѧть сѧ блажени пачѫщеисѧ
(!)
нынѣ ∙ ѧко вьсмѣете сѧ
(ЕР 2г Лк.6:21);

ѣдѧть нищии и насытѧть сѧ и въсхвалѧть га възискающии ѥго
(ПБ 6 пс.21:27).

2. перен. (утолить желание) насытиться; насититися; наталяцца:

блажени ∙ алчѫщеи жаждѫщеи правьды ꙗко ти насытѧтьсѧ
(ЕО 212б Мф.5:6);

блжни алчющеи жажюще правьды ради ꙗко ти насытѧть сѧ
(ЕОрш 1г Мф.5:6).

Инф.
насытити сѧ
(ЕО 96в Лк.14:21);

наст. (буд.) мн. 2
насытите сѧ
(ЕО 233б Лк.6:21);

наст. (буд.) мн. 3
насытѧть сѧ
(ЕО 212б Мф.5:6; ЕР 2г Лк.6:21; ПБ 6 пс.21:27; ЕОрш 1г Мф.5:6);
насытѧт сѧ
(ЕМ 28б Мф.5:6);
насытѧ сѧ
(ЕР 14б Мф.5:6);

аор. мн. 2
насытисте сѧ
(ЕО 17б Ин.6:26; ЕМ 9а Ин.6:26);

аор. мн. 3
насытишѧ сѧ
(ЕО 34г Ин.6:12; 70б Мф.14:20; 71а Мф.15:37; ЕА 5 Ин.6:12);
насытиша сѧ
(ЕМ 17б Ин.6:12; 45г Мф.14:20).

См. еще
Насытити

Негодовати

Негодовати
несоверш. (испытывать, проявлять крайнее недовольство, возмущаться) негодовать; обурюватися; абурацца:

видѣвъше же ѹченици ѥго негодовашѧ глѭще ∙ чесо ради гыбѣль си можааше бо се мѵро продано быти на мънозѣ
(ЕО 155г/156а Мф.26:8,9);

отъвѣшавъ же архисѵнагогъ∙ негодѹѩ ∙ зане въ сѫботѫ исцѣли ис
(ЕО 236в Лк.13:14);

и слышавъше десѧть негодоваша ѡ обою братѹ
(ЕМ 47г Мф.20:24).

Инф.
негодовати
(ЕО 136б Мк.10:41);

аор. мн. 3
негодовашѧ
(ЕО 141в Мф.21:15; 155г Мф.26:8);
негодоваша
(ЕМ 47г Мф.20:24);

прич. действ. наст. ед. им. м.
негодѹѩ
(ЕО 105в Лк.13:14; 236в Лк.13:14);

мн. им. м.
негодѹѭще
(ЕО 230а Мк.14:4).

Недѣла

Недѣла
ж.

1. (седьмой день недели, день отдыха) воскресенье; недiля; нядзеля:

а си не
(
д
)
ли есть слѹ
(
ж
)
ба
(ЕО 240г);

въ не
(
д
)
а҃ по пꙗнтико
(
с
)
∙ въ ню же бываѥть памѧ
(
т
)
въсѣмъ стыимъ сѹщиимъ въ вьсемь мирѣ
(ЕА 25/25об);

не
(
д
)
г҃ ∙ въ ню же памѧть творимъ стго ѡсифа иже отъ аримаөеа ∙ и марии магдалы
(
н
)

(ЕМ 9б);

подобаеть же вѣдѣти ∙ ѧко ѧже недѣлѧ сълѹчитьсѧ ∙ прѣже шестааго дне ноѧмьбрѧ мѣ
(
с
)
ца то чьтетьсѧ еу
(
а
)
о богатѣмь лазори
(ЕР 1б/в);

не
(
д
)
∙ а҃ ∙ ева
(
г
)
∙ ѡ
(
т
)
лѹ
(
к
)

(ЕТ 7об);

недѣлꙗ

отьчьскаꙗ
(дата христианского церковного календаря, день памяти умерших родителей, предков) родительский день, поминовение; поминальниця; памiнанне:

и прѣжде очьскыѧ не
(
д
)
∙ недѣ
(
л
)
бываѥть въ ню же ѹчинено ева
(
г
)
ѡ
(
т
)
лѹ
(
к
)
∙ гла
(
в
)
рѯз
(ЕО 245б);

недѣлꙗ прьвородьнаꙗ
(дата церковного календаря, день памяти ветхозаветных праведников):

прѣ
(
ж
)
есть писа
(
н
)
сѫ
(
б
)
е

и не
(
д
)
прьвородьнаꙗ
(ЕО 240в);

святаꙗ и великая недѣлꙗ
(дата церковного календаря, день воскресения Христа) Пасха, Пасхальное воскресенье; Великдень; Вялiкдзень:

въ свѧтѹю и великую недѣлю пасхы
(ЕМ 2а);

недѣлꙗ свѧтаꙗ пѧтикостиѧ
(дата церковного календаря, 50-й день после Пасхи) Троицын день, Троица; зеленi свята, тройця; семуха:

въ не
(
д
)
стѫѭ пѧтикостиѧ ∙ ева
(
г
)
ѡ
(
т
)
иоана гла
(
в
)
па
(ЕО 54б);

2. (единица исчисления времени, равная семи дням) неделя; тиждень; тыдзень:

въ понедѣльникъ ∙ в҃ ∙ не҃
(
д
)
але
(
л
)
∙ гла
(
с
)
∙ в҃ величить дша моꙗ га
(ЕО 11г);

въ в
(
т
)
ърни
(
к
)
∙ е҃ ∙ не
(
д
)
еѵа
(
г
)
ѡ
(
т
)
иоана
(ЕА 4);

е
(
а
)
пи
(
с
)
∙ а҃ не
(
д
)
ѡ
(
т
)
ма
(
ө
) (ЕР 1г);

недѣлꙗ

великаꙗ
(первая неделя после христианского праздника Пасхи):

прѣ
(
ж
)
есть писа
(
н
)
∙ въ срѣдѫ великыѩ не
(
д
)

(ЕО 242б);

недѣлꙗ

мѧсопѹстьнаꙗ
(неделя или завершающее неделю воскресенье, в течение которых потцерковному уставу не разрешается употреблять мясную пищу) заговенье, заговины; заговини, запуст; загавины, запускi:

не
(
д
)
∙ мѧсопѹстьнаꙗ ∙ ева
(
г
)
отъ мат
(
ө
) (ЕО 120в/г);

недѣлꙗ

свѣтьлаꙗ
(первая неделя после христианского праздника Пасхи):

ищи въ въторник ∙ свѣтьлыѧ недѣ
(
л
) (ЕО 207а);

въ сре
(
д
)
свѣтьлыꙗ недѣлѧ
(ЕМ 3г);

недѣлꙗ

свѧтаꙗ
(первая неделя после христианского праздника Пасхи):

ищи среды стыѧ недѣлѣ
(ЕР 1г);

недѣлꙗ

сыропѹстьнаꙗ
(первая неделя Великого поста, в течение которой запрещается употребление мясной и молочной пищи) сыропустная неделя, сыропуст; сиропуст; загавiны на пост:

не
(
д
)
∙ сыропѹстьнаꙗ ∙ ева
(
г
)
отъ матө
(ЕО 123г);

недѣлꙗ

цвѣтьнаꙗ
(

цвѣтоносънаꙗ
) (дата церковного календаря; воскресенье, предшествующее Пасхе и неделя после него) Вербное воскресенье, Вербная неделя; Вербна недiля, Вербний тиждень, Вербниця; Вербная нядзеля, Вербнiца:

въ по
(
и
)
дѣ
(
к
) (!)
по цвѣтьнѣи нд
(
л
)
ѣ∙ ѐлиѐ ѡ
(
т
)
ма
(
ө
) (ЕО 143в);

в не
(
д
)
цвѣтоносъныѧ заѹтра
(ЕО 140б).

Ед. им.
недѣлѧ
(ЕО 29г; 38а; 47а; ЕМ 11в; 26б; 34а; ЕР 1б);
недѣ
(
л
),
не
(
д
),
не
(
д
) (ЕО 17б; 44а; 65б; ЕА 16; 28; 33; ЕМ 9б; 31г; 58а; ЕР 3а; 3в; 13б; ЕТ 3; 6об; 10об; ЕОрш 3б; 10б и т.д.);

ед. род.
недѣлѣ
,
не
(
д
)
лѣ
(ЕО 12в; 19г; 21а; 153в; ЕР 1г);
недѣлѧ
(ЕМ 2в; 7б; 16а);
не
(
д
)
ли
(ЕО 240в);
недѣ
(
л
),
не
(
д
),
не
(
д҃
) (ЕО 3б; 16а; 207а; ЕА 3об; 7; 24об; ЕМ 7в; 26г; 39в; 60б; ЕР 1г; 6г; 8б; ЕТ 1об; ЕОрш 1а; 9б; 14а и т.д.); !
не
(
л
),
н
(
д
)
ѣ
(ЕО 146в); !
не
(ЕМ 40а);

ед. дат.
нед
(
л
)
ѣ
(ЕО 143в);

ед. вин.
недѣлѭ
(ЕО 23а);
недѣлю
(ЕМ 2а);
не
(
д
),
н
(
д
),
не
(
д҃
) (ЕО 10в; 54б; 251б; 288в; ЕА 8; 25г; ЕМ 6а; ЕР 3а и т.д.).

Нижьнии

Нижьнии
прил.

1. (расположенный, находящийся внизу) нижний; нижнiй; нiжнi:

и се катапетазмата цркъвьнаꙗ ∙ раздьра сѧ ∙ съ вышьнꙗаго краꙗ до нижьнꙗаго надвоѥ
(ЕО 191а Мф.27:51);

2. (относящийся к земле как месту жизни и деятельности человека) земной; земний; зе́мны, зямны́:

и рече имъ исъ вы отъ нижьнихъ ѥсте азъ отъ вышьнихъ есмь
(ЕО 28б Ин.8:23);

и рече имъ съ ∙ вы отъ нижьниихъ ѥсте азъ отъ вышьниихъ ѥсмь
(ЕМ 14б Ин.8:23).

Ед. род. м.
нижьнꙗаго
(ЕО 191а Мф.27:51; 200г Мф.27:51);

мн. род.
нижьнихъ
(ЕО 28б Ин.8:23);
нижьниихъ
(ЕМ 14б Ин.8:23).

Никъде

Никъде
нар. (ни в каком месте) нигде; нiде; нiдзе:

ба никъто же никъде же не видѣ
(ЕО 3б/в Ин.1:18);

и посълавыи мѧ оць ∙ тъ съвѣдѣтельствова о мънѣ ни гласа ѥго никъде же слышасте ни видѣниꙗ ѥго видѣсте
(ЕМ 8б Ин.5:37).

Нынѣ
,
нынѧ

Нынѣ
,
нынѧ
нар. (в настоящее время) теперь, реже сейчас, книжн. уст. ныне, разг. нынче; тепер, зараз, нинi; цяпер:

гла имъ с напълните водоносы воды и напълнишѧ до вьрха ∙ и гла имъ почьрпѣте нынѣ ∙ и принесѣте архитриклинови
(ЕО 12а Ин.2:7,8);

нынѧ сѹдъ ѥсть мира сего ∙ нынѧ кънѧзь мира сего изгънанъ бѹдеть вънъ
(ЕА 12 Ин.12:31);

еще много имамъ глати вамъ ∙ нъ не можете носити нынѣ
(ЕМ 24б Ин.16:12);

нынѣ пѹстиши раба твоего влдко ∙ по глѫ твоемѹ сь мирьмь
(ЕР 6а/б Лк.2:29);

нынѣ сѫдъ ѥсть мирѹ семѹ ∙ нынѣ кънѧзь мира сего ∙ изъ
(
г
)
нанъ бѫдеть вънъ
(ЕТ 2 Ин.12:31);

и се нынѣ вѣдѣ азъ ∙ ꙗко к томѹ не видите лица моѥго
(АХ 25 Деян.20:25).

Нынѧ

Нынѧ
см.
Нынѣ

О

О
,
Ѡ
межд. (употребляется при обращении для усиления эмоциональной выразительности высказывания) о; о; о:

тогда отъвѣщавъ ис рече ѥси ѡ жено ∙ велика ѥсть вѣра твоꙗ
(ЕО 115в Мф.15:28);

о горе вамъ кънигъчиѩ ∙ и фарисеи ∙ лицемѣри ꙗко зиждете гробы пррчьскыѩ ∙ и красите ракы правьдьныихъ
(ЕО 215а Мф.23:29);

съ рече ѡ роде невѣрьнъ и разврашенъ ∙ доколѣ съ вами бѹдѫ
(ЕМ 45а Мф.12:17);

тогда ѡ
(
т
)
вѣщавъ съ рече ѥси о жено ∙ велиѩ ∙ ѥсть ∙ вѣра тв
(
о
)

(ЕТ 6/6об Мф.15:28);

хощеши ли разѹмѣти о члвче тъще ∙ ꙗко вѣра без дѣлъ мьртва ѥсть
(АХ 51 Як.2:20).

Оба

Оба
числ. колич. собир. (и тот и другой из двух однородных предметов) оба, обе; обидва, обидвi, обоє; абодва, абедзве, абое:

вь сеѭ обоѭ заповѣдиѭ вьсь законъ и пр
(
о
)
рци висѧть
(ЕО 82г Мф.22:40);

слѣпьць же слѣпьца аще водить оба въ ꙗмѫ въпадета сѧ
(ЕМ 42в Мф.15:14);

и поманѹшѧ причѧстьникомъ ∙ иже бѣахѫ въ дрѹзѣмь корабли да пришьдъше ∙ помогѫть имъ и придошѧ и исплънишѧ оба кораблѧ
(ЕТ 8 Лк.5:7).

Дв. им. м.
оба
(ЕО 159г Мф.26:37; 207в Ин.20:4; 277г Лк.1:6,7; ЕМ 42в Мф.15:14; 47в Мф.20:21; 53в Мф.19:5);

дв. род. м.
обоѭ
(ЕО 197г Мф.27:21);
обою
(ЕО 197б Мф.27:17; 263в; ЕМ 4а Ин.1:41; 49в Мф.21:31);

дв. дат. м.
обѣма
(ЕО 223б Лк.7:42; ЕМ 32б Мф.10:2);

дв. вин. м.
оба
(ЕО 284а Лк.9:32; ЕМ 32а Мф.10:1; ЕТ 8 Лк.5:7);

дв. вин. ж.
обѣ
(ЕО 294в);

дв. местн. ж.
вь обоѭ
(ЕО 82г Мф.22:40);
ѡ обою
(ЕМ 47г Мф.20:24).

См. еще
Обои

См. также
Дъва

Оба на десѧте

Оба на десѧте
числ. колич. все двенадцать; усi дванадцять; усе дванаццать:

ѥгда сѧдеть сынъ чловѣчьскыи на прѣстолѣ славы своѥѩ ∙ сѧдете и вы на дъвоѭ на десѧте прѣстолѹ сѫдѧще обѣма на десѧте колѣнома излевова
(ЕО 59б Мф.19:28);

и бысть ѥгда съконьчѧ съ заповьдаꙗ обѣма на десѧте ѹченикома ∙ прѣиде ѡ
(
т
)
тѹдѹ ѹчитъ и проповѣдатъ въ градѣхъ ихъ
(ЕА 33об Мф.11:1);

въ нѥ
(
вѣрѣ
)
же обѣ на десѧте колѣнѣ наши въинѹ нощь и днь слѹжаща ѹпъвають доити
(АХ 38 Деян.26:7);

и призва öба на десѧте öученика своꙗ∙ дасть и̇мъ власть на дхы неч
(
с
)
тыꙗ да изгонꙗтьꙗ∙ и̇ и̇цѣлѧть всѧкъ недѹгъ и̇ всѧкѹ ꙗзю∙
(ЕОрш 6а Мф.10:1).

Дв. им. с.
обѣ на десяте
(АХ 38 Деян.26:7);

дв. род. м.
обоѭ на десѧте
(ЕО 153б Мф.25:14; 160г Мф.26:47);
обою на десѧте
(ЕО 292г Лк.22:47; ЕМ 6б Ин.20:24);

дв. дат. м.
обѣма на десѧте
(ЕО 25а Ин.6:67; ЕА 33об Мф.11:1; ЕМ 32б Мф.10:2; 43б Мф.11:1; ЕОрш 6а Мф.10:2);

дв. вин. м.
оба на десѧте
(ЕО 135б Мф.10:32; 289г Мк.6:7; ЕМ 32а Мф.10:1; 32б Мф.10:5; ЕОрш 6а Мф.10:1 и т.д.);

дв. твор. с.
обѣма на десѧте
(ЕО 59б Мф.19:28; АХ 77об Як.1:1; ЕОрш 3в Мф.19:28).

См. также
Дъва на десѧте

Ср.
Десѧть
,
Оба

Область

Область
ж.

1. (право распоряжаться, владеть, руководить кем- или чем-л.) власть; влада; улада:

дасть имъ область чѧдомъ бжиѥмъ быти вѣрѹѭщемъ въ имѧ ѥго
(ЕО 2г/3а Ин.1:12);

область имамъ положити ю ∙ и область имамъ приꙗти ю
(ЕА 6об Ин.10:18);

и область дасть ѥмѹ и сѹдъ творити
(ЕМ 7г Ин.5:27);

область бо имамъ положити ѭ
(ЕТ 1об Ин.10:18);

идыи въ дамаскъ съ областью и повелѣньѥмъ ѥже ѡ
(
т
)
архиереи
(АХ 38об Деян.26:12);

2. (часть государства, страны, подвластная местному управлению) область, край; область, край; вобласць, край:

и молишѧ и вьсь народъ ∙ области гергесиньскыѩ отити отъ нихъ
(ЕО 99в Лк.8:37);

въпрошь конѥꙗ области ѥсть ∙ и слышавъ ꙗко ѡ
(
т
)
киликиꙗ
(АХ 33об Деян.23:34).

Ед. им.
область
(ЕО 293в Лк.22:53);

ед. род.
области
(ЕО 99в Лк.8:37; АХ 33об Деян.23:34; 39 Деян.26:18);

ед. вин.
область
(ЕО 2г Ин.1:12; 14а Ин.5:27; 36б Ин.10:18; ЕА 6об Ин.10:18; ЕМ 2б Ин.1:12; 7г Ин.5:27; 18а Ин.10:18; ЕТ 1об Ин.10:18; АХ 38об Деян.26:10; 39 Деян.26:20);

ед. твор.
областью
(АХ 38об Деян.26:12).

Обои

Обои
числ. колич. собир. (и тот и другой из двух неоднородных предметов) оба, обе; обидва, обидвi, обоє; абодва, абедзве, абое:

въстьрьзающе плѣвелы ∙ въстьрьгнете съ нимь и пьшеницѫ оставите кѹпьно расти ∙ обоѥ до жѧтвы ∙ и въ врѣмѧ жѧтвѣ ∙ рекѫ жѧтелѥмъ шьдъше възберѣте древлѥ плѣвелы ∙ и съвѧжате ѩ въ снопы ∙ ꙗко съжеши ꙗ ∙ а пьшеницѫ съберѣте въ житьницѫ моѭ
(ЕО 241б/в Мф.13:29,30);

ни же лѣють вина нова въ мѣхы ветъхы ∙ аще ли же просѧдѹть сѧ мѣси и вино пролѣѥтьсѧ ∙ и мѣси погыбнѹть ∙ нъ лѣють вино ново въ мѣхы новы ∙ и обоѥ съблюдеть сѧ
(ЕОрш 5а/б Мф.9:17).

Дв. им. м. с.
обоѥ
(ЕОрш 5б Мф.9:17);

вин. ж.
обоѥ
(ЕО 241б Мф.13:30).

См. еще
Оба

Око

Око
с. (орган зрения) глаз, торж. и уст. око; око; вока:

очи бѣаста зьрѧщи на нь
(ЕО 211 Лк.4:20);

свѣтильникъ тѣлѹ есть око
(ЕА 28 Мф.6:22);

лицемѣре изьми пьрвѣѥ бьр᷶вьно изъ очесе ∙ твоѥго ∙ и тьгда ѹзьриши изѧти сѹкъ изъ очесе брата своѥго
(ЕМ 31в Мф.7:5);

ꙗко видѣсте очи мои спсение твое
(ЕР 6б Лк.2:30);

очи мои въинѹ къ гоу
(ПБ 8об пс.24:15);

отъкрыи очи мои ∙ и разѹмѣѭ чѹдеса о
(
т
)
закона твоего
(ПС 156 пс.118:18);

она же ѡ
(
т
)
вьрзе очи свои ∙ и видѣвъши петра сѣде
(АХ 1об Деян.9:40);

аще же око твоѥ десноѥ съблажнꙗѥть тѧ ∙ изми ѥ и вьрзи ѡ
(
т
)
себе
(ЕОрш 2в Мф.5:29).

Ед. им.
око
(ЕО 61в Мф.6:22; 269а Мф.20:15; ЕА 28 Мф.6:22,23; ЕМ 29а Мф.5:29; 46а Мф.18:9; 47б Мф.20:15; ЕОрш 2в Мф.5:29; 3а Мф.5:38);

ед. род.
очесе
(ЕО 59г/60а Мф.7:4,5; ЕА 26об Мф.7:4,5; ЕМ 31в Мф.7:4,5; ЕОрш 5б Мф.7:4,5);
ока
(ЕОрш 5б Мф.7:5);

ед. вин.
око
(ЕМ 29б Мф.5:38; ЕОрш 3а Мф.5:38);

ед. твор.
окъмь
(ЕМ 46б Мф.18:9);
окомь
(ЕОрш 11а Мф.12:27);

ед. местн.
въ очеси
(ЕО 59г Мф.7:3);
въ оцѣ
(ЕО 59г Мф.7:5; ЕА 26об Мф.7:3,4; ЕМ 31в Мф.7:3,4; ЕОрш 5б Мф.7:3,4);

дв. им.
очи
(ЕО 4б Лк.24:16; 76в Мф.20:33; 264г Лк.2:30; ЕА 8об Ин.9:10; 33об Мф.9:30; ЕМ 3б Лк.24:16; 3г Лк.24:31; 55г Мф.20:33; ЕР 6б Лк.2:30; 15а Лк.2:30; ПС 160 пс.18:82; АХ 62 1Пет.3:12; ЕОрш 13а Мф.13:15,16 и т.д.);

дв. род.
очесѹ
(ЕО 68в Мф.9:29);
очию
(ЕО 76в Мф.20:34; ЕА 9 Ин.9:15; ЕМ 55г Мф.19:34);
очиѭ
(ЕО 116в Лк.18:13; 239в Лк.18:13);

дв. вин.
очи
(ЕО 32а Ин.4:35; 52а Ин.17:18; 282г; ЕА 4об Ин.6:5; 10 Ин.9:30; 33об Мф.9:29; ЕМ 16а Ин.4:35; 21б Ин.12:40; 46б Мф.18:9; ЕР 2в Лк.6:20; ПБ 8об пс.24:15; ПС 156 пс.118:18; 157 пс.118:37; 163 пс.118:148; АХ 1об Деян.9:40; 39 Деян.26:18; 44 Деян.28:27);

дв. твор.
очима
,
очїма
(ЕО 43в Ин.12:40; ЕМ 21б Ин.12:40; 39а Мф.13:15; АХ 44 Деян.28:27; ЕОрш 13а Мф.13:15);

дв. местн.
въ
,
на очиѭ
(ЕО 79 Мф.21:42; ЕМ 19б Ин.9:15; 58в Мф.21:42).

Олѣи

Олѣи
м. (растительное масло) масло, перен. елей; олiя, олива, перен. елей; алей, перен. елей, єлей, ялей:

а бѹѩѩ
(
дѣвы
)
рекошѧ мѫдрыимъ ∙ дадите и намъ отъ олеꙗ вашего ꙗко свѣтиль ици наши ѹгасаѭть
(ЕО 148г Мф.25:8);

чьтение надъ олѣемъ
(ЕО 289г);

ѹмастилъ ѥси олѣѥмь главѹ мою
(ПБ 7 пс.22:5);

Ед. род.
олеꙗ
(ЕО 148г Мф.25:8);
олѣа
(ЕТ 5 Мф.25:8);

твор.
олѣемъ
(ЕО 289г; ПБ 7 пс.22:5).

См. еще
Елѣи

Осмыи на десѧте

Осмыи на десѧте
числ. порядк. восемнадцатый; вiсiмнадцятий; васемнаццаты:

сиѭ же дъшере авраамлѭ сѫшѫ ∙ ѭже съвѧза сотона се осмоѥ на десѧте лѣто не подобааше ли раздрѣшити ѥѩ отъ ѩзѧ сеѩ въ дьнь сѫботьныи
(ЕО 105г/106а Лк.13:16).

Вин. с.
осмоѥ на десѧте
(ЕО 105г Лк.13:16; 237а Лк.13:16).

Ср.
Десѧть
,
Осмь

Осмь
,
ѡсмь

Осмь
,
ѡсмь
числ. колич. восемь; вiсiм; восем:

бѣ же ѥдинъ тѹ чловѣкъ ∙ три десѧте и осмь лѣтъ имы въ недѫзѣ своѥмь
(ЕО 23б Ин.5:5);

и по ѡсми днъ пакы бѧахѹ вънѹтрь ѹченици ѥго ∙ и өома съ ними
(ЕМ 6б Ин.20:26);

обрѣте же тѹ члвка ∙ нѣкоѥго именьмь еннею∙ ѡ
(
т
)
осми лѣтъ сълежаща на одрѣ иже бѣ ослаблѥнъ
(АХ 1 Деян.9:33).

Им.
осмь
(ЕО 256б Лк.2:21; ЕР 8г Лк.2:21; АХ 62об 1Пет.3:20);

род.
осми
(АХ 1 Деян.9:33);

вин.
осмь
(ЕО 23б Ин.5:5; ЕМ 11г Ин.5:5);

местн.
по ѡсми
(ЕМ 6б Ин.20:26).

Осмь десѧть

Осмь десѧть
числ. колич. восемьдесят; вiсiмдесят; восемдзесят:

и та вьдова до осми десѧть и д҃ лѣ
(
т
)
∙ ѧже не охожѧше ѡ
(
т
)
цркве ∙ постьмь и молитвами

и та вь ть чѧсъ приставьши исповѣдашесѧ гви
(ЕР 6в Лк.2:37).

Род.
осми десѧть
(ЕР 6в Лк.2:37); !
осмь досѧть
(ЕР 15в Лк.2:37).

Ср.
Осмь
,
Десѧть

Осмь на десѧте

Осмь на

десѧте
числ. колич. восемнадцать; вiсiмнадцять; васемнаццать:

аще не покаѥтесѧ вьси такожде погыбнете или они осмь на десѧте на нѩ паде стлъпъ∙ силѹамьскъ ∙ и поби ѩ
(ЕО 289а Лк.13:4).

Им.
осмь на десѧте
(ЕО 289а Лк.13:4).

Ср.
Осмь
,
Десѧть

Отаи

Отаи
нар. (скрытно, скрывая, скрываясь от других) тайно; таємно; таемна:

иѡсифь же мѫжь ѥꙗ

не хотѧ обличити ѥꙗ въсхотѣ отаи пѹстити ѭ
(ЕО 247в/г Мф.1:19);

ѥгда же възидоша братиꙗ ѥго ∙ тъгда и самъ възиде не ꙗвѣ нъ ꙗко отаи
(ЕМ 13а Ин.7:10);

тьгда иродь отаи призьвавь вльхвы испыта ѡ
(
т
)
нихь врѧмѧ
(!)
ѧвльшеесѧ звѣзды
(ЕР 7а/б Мф.2:7);

не отаи оклеветаите себе братѥ ∙ оклеветаꙗи бо брата или осѹжаꙗ ∙ оклѥветаѥть закона и сѹдить законѹ
(АХ 54 Як.4:11).

Отрокъ
,
отрокь

Отрокъ
,
отрокь
м. дитя, мальчик-подросток, уст. отрок; дитя, хлопчик-пiдлiток, уст. отро; дзiця, хлапец-падлетак:

отрокъ мои лежить въ домѹ ослаблѥнъ

нъ тъкъмо рьци слово и исцѣлѣѥть отрокъ мои
(ЕО 64а/б Мф.8:6,8);

иродъ

разгнѣва сѧ зѣло и посълавъ изби вьсѧ отрокы сѫщиѩ въ виөлеемѣ
(ЕО 253а Мф.2:16);

и исцѣлѣ отрокъ ѥго въ тъ часъ
(ЕА 30об Мф.8:13);

слышавъ иродъ

и рече отрокомъ своимъ
(ЕМ 41в/г Мф.14:2);

оста с отрокь вь ерслмѣ
(ЕР 9а Лк.2:43);

(
павьлъ
)
приведоша же отрока жива
(АХ 24об Деян.20:12).

Ед. им.
отрокъ
,
отрокь
(ЕО 64а Мф.8:6; 96а Лк.7:7; 245г Мф.12:18; ЕА 30 Мф.8:6,8; 30об Мф.8:13; ЕМ 36б/в Мф.8:6,8,13; 50в Мф.8:18; ЕР 8в Мф.12:18 и т.д.);

ед. вин.
отрокъ
,
отрокь
(ЕО 256г Лк.2:43; ЕР 9а Лк.2:43);
отрока
(ЕО 102в Лк.9:42; АХ 24об Деян.20:12);

мн. род.
отрокъ
,
отрокь
(ЕО 245б; ЕР 3а);

мн. дат.
отрокомъ
(ЕМ 41в/г Мф.14:2);

мн. вин.
отрокы
(ЕО 141в Мф.21:15; 253а Мф.2:16).

См. еще
Отрочѧ
,
Отрочищь

Отрокь

Отрокь
см.
Отрокъ

Отроча

Отроча
см.
Отрочѧ

Отрочищь

Отрочищь
м. дитя, ребенок; дитя, дитина; дзiця, дзiцяня, дзiцянё:

ѥсть отрочишь сьде∙ иже имать ∙ пѧть хлѣбъ ꙗчьменьнъ и дъвѣ рыбѣ
(ЕО 34в/г Ин.6:9);

ѥсть отрочишь сьде иже имать ∙ е ∙ хлѣбъ ꙗчьменьнъ ∙ и двѣ рыбѣ
(ЕМ 17б Ин.6:9).

Ед. им.
отрочищь
(ЕО 34в Ин.6:9; ЕМ 17б Ин.6:9).

См. еще
Отрокъ
,
Отрочѧ

Отрочѧ
,
отроча

Оцьтъ

П

Пакъ

Пакъ
см.
Пакы
2

Пакы
1

Пакы
1 нар.

1. (повторно, еще раз) опять, вновь, уст. и шутл. паки; знову, знов; зноў:

въ врѣмѧ оно ∙ ѥгда ѹмы ис ∙ но зѣ ѹченикомъ своимъ ∙ приѧтъ ризы своѩ и възлеже пакы
(ЕО 154г Ин.13:12);

вьсѧкъ пиꙗи ѡ
(
т
)
воды сеꙗ въждадаѥтьсѧ пакы а иже пиѥть воды юже азъ дамь ѥмѹ ∙ не имать въждадатисѧ въ вѣкы
(ЕА 1об Ин.4:14);

и по осми днъ пакы бѧахѹ вънѹтрь ѹченици ѥго ∙ и өома съ ними
(ЕМ 6б Ин.20:26);

пакы шьдь вь шестѹѫ и вь девѧтѫѫ годинѹ ∙ сьтвори такожде
(ЕР 16г Мф.20:5);

приде же гласъ съ нбсе ∙ и прославихъ ∙ и пакы прославлѭ
(ЕТ 2 Ин.12:28);

се же бы
(
с
)
и третьѥѥ и пакы въстьрже сѧ все на нбо
(АХ 5об Деян.11:10);

пакы в врѣтищи и попелѣ покаꙗлисѧ быша ѹбо
(ЕОрш 9а/б Мф.11:21); мир

(с усилительной частицей
пакы же
) опять же; знову ж, знов же; зноў жа:

и вы же ѹбо нынѣ печальни бѫдете пакы же ѹзьрѫ вы ∙ и въздрадѹѥтьсѧ срдце ваше
(ЕО 172в/г Ин.16:22);

ѥгда сътвори бьрниѥ съ ∙ и ѡ
(
т
)
вьрзе ѥмѹ очи ∙ пакы же и въпрашахѹ өарисѣи ∙ како прозьрѣ
(ЕА 9 Ин.9:15);

пакы же имъ исъ рече глѧ азъ ѥсмь свѣтъ всемѹ мир
(ЕМ 26г Ин.8:12);

2. (после какого-л. действия, события) потом, потiм; пасля, потым:

и възѧша камениѥ пакы июдѣи да и побиють
(ЕА 7об Ин.10:31);

приде филипъ ∙ и гла андрѣови ∙ и пакы андрѣа и филипъ гласта сви
(ЕМ 20в Ин.12:22);

Пакы
2,
пакъ

Пакы
2,
пакъ
част. (усилительная, употребляемая в препозиции к выделяемому слову) же, ж; же, ж; разг. пак, паки; жа, ж:

ис

рече имъ о семь ли сътѧзаѥтесѧ междѫ собоѭ ꙗко рекохъ въмалѣ и къ томѹ не видите мене∙ и пакъ въмалѣ ѹзьрите мѧ
(ЕО 172б Ин.16:16);

глахѹ же слѣпьцю пакы ты сто глеши о немь ∙ ꙗко ѡ
(
т
)
вьрзе очи твои
(ЕА 9 Ин.9:17);

сего ради не можаахѹ вѣровати ∙ ꙗко пакы рече исаїа
(ЕМ 21б Ин.12:39);

рече ему с пакы писано есть не искѹси га ба твоѥго
(ЕР 13а Мф.4:7);

распьрѧ же пакы бысть въ июдеихъ за словеса си
(ЕТ 1об Ин.10:19);

ѡ
(
т
)
пѹстиши раба своѥго ∙ ги ∙ и пакы сии лежить на паденье
(АХ 13об Деян.15:14);

пакы амїнь глю вамъ
(ЕОрш 1в Мф.18:19).

Паска

Паска
ж. (др.-греч. Πάσχα, др.-евр. песах ‘прохождение’) (иудейский, позже и христианский религиозный праздник) Пасха; Великдень, Паска; Вялiкдзень:

прѣ
(
ж
)
ѥсть писано ∙ въ въторьн
(
к
)
∙ в҃ не
(
д
)
∙ по пасцѣ
(ЕО 218б/в);

въ новѹю не
(
д
)
∙ ꙗже по паоцѣ ∙ аллу
(
г
)
а ∙ глас ∙ и҃ ∙
(ЕМ 6а).

См. еще
Пасха

Пастоух

Пастоух
см.
Пастоухъ

Пастоухъ
,
пастоух

Пастоухъ
,
пастоух
м.

1. (сторож стада) пастух; пастух; пастух:

пастѹхъ добрыи ∙ дѹшѫ своѭ полагаѥть за овьцѧ а наимьникъ ∙ иже нѣсть пастырь ∙ ѥмѹ же не сѫть овьцѧ своꙗ ∙ видить въл᷶къ грѧдѫшъ ∙ и оставляѥть овьцѧ
(ЕО 213г/214в Ин.10:11,12);

възвратишасѧ пастѹси∙ славѧще и хвалѧще ба ∙ о вьсѣхъ ѧже видѣша и слышашѧ ∙ ѧко же глано бысть къ нимь
(ЕР 8г Лк.2:20);

видѣвъ съ народы мл
(
с
)
рдова о нихъ ∙ ꙗко бѧхѹ смѹшени и ѡ
(
т
)
вьржени ꙗко овьцѣ не имѹще пастѹха
(ЕОрш 5г Мф.9:36);

2. (духовный наставник) пастырь; пастир; пастыр;

рече гь∙

азъ ѥсмь пастѹхъ добрыи
(ЕО 213г Ин.10:11).

Ед. им.
пастѹхъ
,
пастѹх
(ЕО 213г Ин.11; ЕО 238б)

ед. род.
пастѫха
(ЕМ 32а Мф.9:36);
пастѹха
(ЕОрш 5г Мф.9:36);

мн. им.
пастѹси
(ЕО 250а Лк.2:8; 251а Лк.2:20; 256б Лк.2:20; ЕР 8г Лк.2:20 и т.д.).

См. еще
Пастырь

Пастырь

Пастырь
м.

1. (сторож стада) пастух; пастух; пастух:

пастѹхъ добрыи ∙ дѹшѫ своѭ полагаѥть за овьцѧ а наимьникъ ∙ иже нѣсть пастырь ∙ ѥмѹ же не сѫть овьцѧ своꙗ ∙ видить въл᷶къ грѧдѫшъ ∙ и оставляѥть овьцѧ
(ЕО 213г/214в Ин.10:11,12);

не входꙗи двьрьми въ дворъ овьчии ∙ нъ прѣлазѧ инѹдѹ тать есть и разбоиникъ ∙ а въходѧи двьрьми пастырь ѥсть овьцамъ
(ЕА 6 Ин.10:1,2);

и члвци пастыри рѣша дрѹгь кь другѫ
(ЕР 5в Лк.2:15);

2. (духовный наставник) пастырь; пастир; пастыр:

пасѣте стадо ѥже въ васъ бжиѥ ∙ прѣсѣщающе не нѹжею ∙ не волѥю бжиѥю ∙ не мытъмь ∙ нъ спѣхъмь ∙ не ꙗко обладающе рѧдѹ ∙ нъ образъ бывающе стадѹ ∙ и ꙗвльшемѹ сѧ старѣишинѣ пастыремъ приимѣте вѣньць славы не ѹвѧдающий
(АХ 64об/65 1Пет.5:2–4).

Ед. им.
пастырь
(ЕО 151а Мф.25:32; 214б Ин.10:12; 214в Ин.10:16; ЕА 6 Ин.10:2; ЕМ 17в Ин.10:2; ЕТ 1 Ин.10:2 и т.д.);

ед. вин.
пастырꙗ
(ЕО 159б Мф.26:31);

мн. им.
пастыри
(ЕР 5а Лк.2:8; 5в Лк.2:15; 5г Лк.2:20);

мн. род.
пастырь
(ЕР 5в Лк.2:18);

мн. дат.
пастыремъ
(АХ 65 1Пет.5:4).

См. еще
Пастоухъ

Пасха

Пасха
ж. (др.-греч. Πάσχα, др.-евр. песах ‘прохождение’)

1. (иудейский, позже и христианский религиозный праздник) Пасха; Великдень, Паска; Вялiкдзень:

прѣжде праздьника пасхы вѣды ис ∙ ꙗко приде ѥмѹ година ∙ да прѣидеть отъ мира сего къ оцѹ
(ЕО 153в/г Ин.13:1);

въ свѧтѹю и великю недѣлю пасхы еѵанггелиѥ ∙ отъ їѡана
(ЕМ 2а);

вь пра
(
з
)
дьникы пасхы и егда бысть с : в : лѣтѣ ∙ вь
(
с
)
ходѧшемь и
(
мь
)
вь ерслмь

остави с отрокъ вь ерслмѣ
(ЕР 9а Лк.2:41,43);

параскеѷги пасхѣ
см.
Параскеиги
(
ѩ
);

2. (пасхальная жертва; ягненок, приносимый в жертву во время иудейского праздника пасхи):

пристѫпишѧ ѹченици къ исови ∙ глюще ѥмѹ къде хощеши ѹготоваѥмъ тебѣ ѣсти пасхѫ
(ЕО 156в/г Мф.26:17).

Ед. им.
пасха
(ЕО 152в Мф.25:47; 155б Мф.26:2; ЕМ 5б Ин.2:13);

ед. род.
пасхы
(ЕО 153в Ин.13:1; 271а; 288в; ЕМ 2а; ЕР 9а Лк.2:41; 14а и т.д.);
пасх
,
пас
(
х
),
па
(
сх
) (ЕО 219б; 283б; 286а; ЕР 1в; 1г);

ед. дат.
пасхѣ
(ЕО 184б Ин.19:14; 220а Ин.19:14; 256в Лк.2:41);

ед. вин.
пасхѫ
(ЕО 156г Мф.26:17; 179б Ин.18:28; 182г Ин.18:39 и т.д.).

См. еще
Паска

Пища

Пища
ж. (еда, кушанье) пища; їжа, харчi; ежа, харчы:

къто бо ѥсть вѣрныи рабъ ∙ и мѫдрыи ∙ ѥго же поставить гь надъ домъмь своимь да дасть имъ въ врѣмѧ пищѫ ихъ блаженъ рабъ тъ
(ЕО 147б/в Мф.24:5,6);

не дша ли больши ѥсть пища и тѣло одежда
(ЕА 28об Мф.4:25);

не сътѧжѣте злата ни сребра нї мѣди при поꙗсѣхъ вашихъ ∙ ни мощьнъ на пѹть ни жьзла ∙ достоинъ бо ѥсть дѣлатель пища своѥꙗ
(ЕОрш 6б Мф.10:9,10).

Ед. род.
пищѧ
(ЕО 62б Мф.6:25; ЕА 28об Мф.6:25);
пища
(ЕМ 32в Мф.10:10; 34б Мф.6:25; АХ 12 Деян.14:17; ЕОрш 3г Мф.6:25; 6б Мф.10:10);

ед. вин.
пищѫ
(ЕО 147в Мф.24:5; 226в Мф.24:45);
пищю
(ЕМ 53б Мф.24:45).

Плакати
1

Плакати
1 несоверш. плакать; плакати; плакаць:

глюща∙ пипеловахомъ и не плѧсасте ∙ плакахомъ вамъ и не бисте себе
(ЕМ 35а Мф.9:17);

волѥ нынѣ богатии плачите задрежюще сѧ ∙ о стр
(
с
)
тьхъ вашихъ грѧдѹщихъ на вы
(АХ 54об Як.5:1);

блжнї плачющии ꙗко ти ѹтѣшать сѧ
(ЕОрш 1г Мф.5:4);

свирѧхомъ вамъ и не плѧсасте ∙ рыдахомъ и не плакасте
(ЕОрш 9а Мф.11:17).

Инф.
плакати
(ЕОрш 5а Мф.9:15);

аор. мн. 1
плакахомъ
(ЕМ 35а Мф.11:17);

аор. мн. 2
плакасте
(ЕОрш 9а Мф.11:17);

повелит. мн. 2
плачите
(АХ 54об Як.5:1);

прич. действ. наст. мн. им. м.
плачюшии
(ЕОрш 1г Мф.5:4).

См. еще
Плакати сѧ

Плакати
2

Плакати
2 несоверш. (что) полоскать, мыть; полоскати, мити; паласкаць, мыць:

рыбари

плакаахѫ мрѣжѧ своѩ
(ЕО 89г Лк.5:1);

рыбари же ошьдъше ѡ
(
т
)
нѥю ∙ плакаахѫ мрѣжѧ∙
(ЕТ 7об Лк.5:2).

Имперф. мн. 3
плакаахѫ
(ЕО 89г Лк.5:1; ЕТ 7об Лк.5:2).

Плакати сѧ

Плакати сѧ
несоверш.

1. (без дополнения) плакати; плакати; плакаць:

и помѧнѫ петръ глы иусовы ѩже рече ѥмѹ ꙗко прѣже даже кѹръ не възгласить ∙ трикраты отъвьржеши сѧ мене ∙ и ишьдъ вънъ плака сѧ горьк
(
о
) (ЕО 181а/б Мф.26:75);

что плачете сѧ ∙ отроковица нѣсть ѹмьрла нъ съпить
(ЕМ 60в Мк.5:39);

блажени плачѫщии сѧ ѧко ти ѹтѣшать сѧ
(ЕР 14а/б Мф.5:4);

въставъ же петръ иде съ нима

и сташа прѣдъ нимъ всѧ въдовица ∙ плачюща сѧ
(АХ 1об Деян.9:39);

2. (кого) (плакать по поводу чьей-либо смерти, како-либо утраты, несчастья) оплакивать; оплакувати; аплакваць:

рыдаахѫ же вьси ∙ и плакаахѫ сѧ ѥѩ
(ЕО 101в Лк.8:52);

гла
(
с
)
вь рамѣ слышань бысть ∙ плачь и рыдание и вьпль многь ∙ рахили плачѫщи сѧ чадь своихь ∙
(Мф.2:18).

Инф.
плакати сѧ
(ЕО 292б Мф.16:72);

наст. ед. 2
плачеши сѧ
(ЕО 208б Ин.20:13,15);

наст. ед. 3
плачеть сѧ
(ЕО 139а Ин.11:31);

мн. 2
плачете сѧ
(ЕМ 60в Мк.5:39);

имперф. ед. 3
плакааше сѧ
(ЕО 208а Ин.20:11);

мн. 3
плакаах сѧ
(ЕО 101в Лк.8:52);

аор. ед. 3
плака сѧ
(ЕО 163 г Мф.26:75; 181б Мф.26:75; 290в; 294а Лк.12:62);

повелит. ед. 2
плачи сѧ
(ЕО 93а Лк.7:13);

мн. 2
плачите сѧ
(ЕО 101в Лк.8:52);
плачѣте сѧ
(АХ 54 Як.4:9);

прич. действ. наст. ед. им. ж.
плачѫщи сѧ
(ЕО 208а Ин.20:11; 222в/г Лк.7:37,38; 253б Мф.2:18; ЕР 8а Мф.2:18);
плачюща сѧ
(АХ 1об Деян.9:39);

прич. действ. наст. ед. вин. ж.
плачѫщасѧ
(ЕО 139а/б Ин.11:33);

прич. действ. наст. мн. им. м.
плачюще сѧ
(АХ 27 Деян.21:13);
плачѫщеи сѧ
(ЕО 233б Лк.6:21); !
пачѫщеи сѧ
(ЕР 2г Лк.6:21),
плачѫщии сѧ
(ЕО 212в Мф.5:4);
плачющии сѧ
(ЕМ 28а Мф.5:4);

прич. действ. наст. мн. дат. м.
плачѫщемъ сѧ
(ЕО 204г Мк.16:10);

прич. действ. наст. мн. вин. м.
плачѫщѧсѧ
(ЕО 139б Ин.11:33);
плачѫща сѧ
(ЕМ 60в Мк.5:38).

См. еще
Плакати
1

Плъть
,
пльть

Плъть
,
пльть
ж.

1. тело, плоть; тiло, плоть; цела, плоць:

пьрꙗахѫ же сѧ июдеи междѫ собоѭ глаголюще како можеть сь плъть своѭ дати намъ ѣсти
(ЕО 21б Ин.6:52);

ѧдый мою плъть и пиꙗи мою кръвь ∙ въ мнѣ прѣбываѥть ∙ и азъ въ немъ
(ЕМ 12б Ин.6:56);

по плъти
(о родственных отношениях) по родству; за спорiдненням (спорiдненiстю); па роднасцi:

па
(
т
)
∙ стмѹ м
(
ч
)
кѹ ∙ сумеонѹ ∙ по плъти ѫжицѣ гню архиеп
(
с
)
пѹ иерслмьскѹ
(ЕО 218в);

вы же по плъти сѫдите азъ не сѫѫдѫ никомѹ же
(ЕО 27г Ин.8:15);

2. (тело живых существ, преимущественно человека, в противоположность душе, духовному началу) плоть; плоть; плоць:

рожденоѥ бо отъ плъти плъть ѥсть ∙ и рожденоѥ отъ дха дхъ ѥсть
(ЕО 8а Ин.3:6);

хлѣбъ бо иже азъ дамъ ∙ плъть моꙗ ѥсть ∙ юже азъ дамь за животъ всего мира
(ЕМ 11а Ин.6:51);

ѹмьрщвенъ бывъ плътью ∙ оживъ же дхъмь
(АХ 62об 1Пет.3:18);

3. (живое существо) существо; iстота; iстота:

сего ради ∙ оставить члвкъ оца своѥго и матере и прилѣпить сѧ кь женѣ своѥи ∙ и бѫдета оба въ плътъ ѥдинѫ
(ЕО 74а/б Мф.19:5);

и аще не бышѧ прѣкратили сѧ ти дьниѥ не бы ѹбо спасла сѧ вьсꙗка плъть
(ЕО 145б Мф.24:22);

ꙗко далъ ѥси ѥмѹ власть ∙ вьсѧкоꙗ плъти да вьсѧко ѥже ѥси ѥмѹ далъ ∙ дасть ѥмѹ живота вѣчьнааго
(ЕА 16 Ин.17:2).

Ед. им.
плъть
,
пльть
(ЕО 3а Ин.1:14; 74б Мф.19:6; 145б Мф.24:22; ЕМ 2в Ин.1:14; 4г Ин.3:6; 11а Ин.6:51; ЕР 11а Лк.3:6; АХ 59об 1Пет.2:24 и т.д.);

ед. род.
плъти
(ЕО 8а Ин.3:6; 44в Лк.24:39; 174а Ин.17:2; ЕА 16 Ин.17:2; ЕМ 4г Ин.3:6; 11а Ин.6:53; 12б Ин.6:63; 21г Лк.24:9 и т.д.);

ед. дат.
плъти
(ЕО 27г Ин.8:15; 218в);

ед. вин.
плъть
(ЕО 21б Ин.6:52; 21в Ин.6:54; 24а Ин.6:56; 74б Мф.19:5; ЕМ 11а Ин.6:52,54; 12б Ин.6:56);

ед. твор.
плътию
(АХ 63 1Пет.4:1);
плътью
(АХ 62об 1Пет.3:18; 63 1Пет.4:1);

ед. местн.
въ плъти
(АХ 63 1Пет.4:2);

мн. вин.
плъти
(АХ 54об Як.5:3).

Пльть

Пльть
см.
Плъть

Полоунощи

Полоунощи
нар. (в середине ночи) в полночь; опiвночi; у поўнач:

и идеть къ нѥмѹ полѹнощи и речеть ѥмѹ дрѹже даждь ми възаимъ три хлѣбы
(ЕО 116г/117а Лк.11:5);

въздрѣмашѧсѧ вьсѧ и съпаахѫ ∙ полѹнощи же ∙ въпль бысть се женихъ грѧдеть
(ЕТ 5 Мф.25:6);

полѹнощи въстахъ исповѣдатисѧ тебѣ
(ПС 158 пс.118:62);

павьлъ

хотѧ изити на ѹтриꙗ ∙ простьре же слово до полѹнощи
(АХ 24 Деян.20:7).

Ср.
Нощь
,
Полъ

Полъ

Полъ
м.

1. (одна из двух частей чего-л.) половина, пол-; половина, пiв-; палавiна, паў-:

се полъ имѣниꙗ моѥго ги ∙ дамь нищиимъ
(ЕО 144а Лк.19:8);

пи
(
с
)
н
(
д
)
ѣ стхь отць прѣ
(
д
)
ро
(
ж
)
твмь ѡ
(
т
)
полѹ
(ЕР 6г Лк.2:10);

2. (одна из двух частей суши, местности, разделенных какой-л. границей, преимущественно водной преградой) сторона, берег; бiк, берег; бок, бераг:

иде с на онъ полъ морꙗ тиверъꙗдьска
(ЕО 15г Ин.6:1);

ѹзьрѣвъ же съ многъ народъ окрьстъ себе ∙ и повелѣ ити на онъ полъ
(ЕА 29об Мф.8:18);

си въ виөании быша об онъ полъ иѡрдана ∙ иде же бѣ иѡанъ крьстѧ
(ЕМ 3а Ин.1:28);

ѹзрѣвъ же съ многъ народъ о нѥмь ∙ повелѣ ити на ѡнъ полъ
(ЕОрш 10а Мф.8:18);

3. (один из двух разрядов живых существ, отличающийся от другого совокупностью признаков, связанных с размножением) пол; стать; пол:

нѣсте ли чьли ꙗко сътвори испьрва мѫжьскъ полъ и женьскъ сътворилъ ꙗ ѥсть
(ЕО 74а Мф.19:4);

вьсѧкь младеньць мѹжьска полѹ ∙ разврьзаѧ ложесна с︮т︦о︯ г︮н︦и︯ наречетьсѧ и дати жрьтву
(ЕР 5г Лк.2:23–24).

Ед. род.
полѹ
(ЕО 211г Мф.4:25; 264а Лк.2:23; 274б; ЕМ 56в Мк.3:8; ЕР 5г Лк.2:23; 6г Лк.2:10; 14г Лк.2:23 и т.д.);

ед. вин.
полъ
(ЕО 4а Ин.1:28; 74а Мф.19:4; 114а Лк.19:8; 287г Мк.6:23; ЕА 29об Мф.8:18; ЕМ 3а Ин.1:28; 8г Ин.6:17; 59в Мк.4:35; ЕОрш 1г Мф.5:1; 10а Мф.8:18 и т.д.);

ед. местн.
на
,
въ полѹ
(ЕО 71а Мф.14:22; 236а и т.д.).

Полъдьнь

Полъдьнь
м. (середина дня) полдень; пiвдень, полудень; паўдня́, по́ўдзень:

бы
(
с
)
же ми идѹщѹ и приближающю сѧ къ дамаскѹ ∙ къ полѹдни вънезапѹ съ нбсе облиста свѣтъ многъ о мнѣ
(АХ 29об Деян.22:6).

Ед. дат.
полѹдни
(АХ 29об Деян.22:6).

Ср.
Дьнь
,
Полъ

Полъма

Полъма
нар. пополам; навпiл; папалам, напалам:

придеть же гь раба того

и протешеть и полъма и чѧсть ѥго съ лицемѣры положить
(ЕО 147г Мф.24:51).

См. еще
Полътьма

Ср.
Полъ

Полътьма

Полътьма
нар. пополам; навпiл; папалам, напалам:

и протешети и полътьма и часть ѥго съ лицемѣры положить
(ЕМ 53б Мф.24:51).

См. еще
Полъма

Ср.
Полъ

Попелъ

Попелъ
м. пепел; попiл; попел:

быша въ власѧници и въ попелѣ покаꙗлисѧ
(ЕМ 35б Мф.11:31);

горе тобѣ хоразинъ ∙ горе тобѣ вифсаида ∙ ꙗко аще въ тѹрѣ и въ сидонѣ быша силы бывъшаꙗ въ ваю∙ пакы въ врѣтиши и попелѣ покаꙗлисѧ быша ѹбо
(ЕОрш 9а/б Мф.11:21).

Ед. местн.
въ попелѣ
(ЕМ 35б Мф.11:21; ЕОрш 9б Мф.11:21).

Потъбѣга

Потъбѣга
ж. жена, разведенная с мужем; отпущенная жена:

аще иже пѹстить женѫ своѫ

творить ѭ прѣлюбы творити ∙ и женѧисѧ потьбѣгоѭ прѣлюбы творить
(ЕО 74в Мф.19:9);

и женѧи сѧ ∙ потьбѣгою любодѣиство творить
(ЕМ 53г Мф.19:9).

Ед. твор.
потьбѣгоѭ
(ЕО 74в Мф.19:9);
потьбѣгою
(ЕМ 53г Мф.19:9).

См. также
Поущеница

Предати

Предати
см.
Прѣдати

Притча

Притча
см.
Притъча

Притъча
,
притьча
,
притча
,
прїтча

Притъча
,
притьча
,
притча
,
прїтча
ж. (иносказательное повествование с нравоучительным выводом, иносказательное выражение, аллегория) притча; притча; прытча:

въпрашаахѫ же и ѹченици ѥго глѭще : чьто ѥсть ∙ притъча си
(ЕО 94г Лк.8:9);

пристѫпльше же ѹченици ѥго рѣшѧ ѥмѹ ги ∙ съкажи намъ притъчѫ плѣвелъ сельныихъ
(ЕО 241в Мф.13:36);

глють ѥмѹ ѹченици ѥго ∙ се нынѧ съ дьрзновениѥмь глеши ∙ а притъчѧ ни ѥдиною глеши
(ЕА 20 Ин.16:29);

не вѣсте ли притъча сеꙗ ∙ та како вы всѧ притьча разоумѣѥте
(ЕМ 58в Мк.4:13);

притъчю приимѣте братье моꙗ
(АХ 55 Як.5:10);

сего ради въ прїтчахъ имъ глю ∙ ꙗко видѧще не видѧть и слышаще не слышать ни∙ разѹмѣють
(ЕОрш 12г Мф.13:13).

Ед. им.
притъча
(ЕО 94г Лк.8:9);

ед. род.
притъчѧ
(ЕО 173б Ин.16:29; ЕА 6 Ин.10:6; 20 Ин.16:29; ЕМ 58в Мк.4:10);
притъча
,
притьча
(ЕМ 25а Ин.16:29; 58в Мф.4:13);
притчѣ
(ЕОрш 13г Мф.13:34);
притъчи
(ЕО 146б Мф.24:32; ЕМ 53а Мф.24:32);

ед. дат.
притъчи
(ЕМ 59б Мф.4:30);

ед. вин.
притъчѫ
,
притьчѫ
(ЕО 84а Мф.25:14; 117г Лк.15:11; 289б Лк.13:6; ЕР 3а; 16в Мф.20:1; ЕТ 3 Мф.25:13 и т.д.);
притъчю
,
притчю
(ЕМ 17г Ин.10:6; 38а Мф.13:3; 39в Мф.13:9; 46г; АХ 55 Як.5:10; ЕОрш 11г; 13г Мф.13:33; 14б и т.д.);

мн. вин.
притъчѧ
(ЕО 227г Мф.13:53);

мн. твор.
притъчами
,
притъчамї
,
притчами
(ЕМ 38а Мф.13:3; 39а Мф.13:13; 57а Мф.3:23; ЕОрш 11г Мф.13:3; 12а Мф.13:10);

мн. местн.
въ притъчахъ
,
притчахъ
,
прїтчахъ
(ЕО 173а Ин.16:25; ЕА 19об Ин.16:25; ЕМ 25а Ин.16:25; 38б Мф.13:11; 57в Мф.4:2; ЕОрш 12г Мф.13:10; 13г Мф.13:34 и т.д.);
притъчаахъ
(ЕО 173а Ин.16:25);
притъчѧхъ
(ЕА 19об Ин.16:25).

Притьча

Притьча
см.
Притъча

Прїтча

Прїтча
см.
Притъча

Просиньць

Просиньць
м. (название месяца) январь; сiчень; студзень:

м
(
с
)
ца енѹара ∙ просиньца рекомааго

па
(
т
)
оцѹ нашемѹ василию архиеп
(
с
)
пѹ бывъшѹ въ кесарии кападокии
(ЕО 256а).

Ед. род.
просиньца
(ЕО 256а).

См. еще
Еноуарь

Просто

Просто
нар. перен. (непосредственно, без ухищрений) просто, прямо; просто, прямо; проста, прама:

аще ли ∙ кто ѡ
(
т
)
васъ лишенъ ѥсть прѣмудрости ∙ да просить просто ѹ ба даюшаго всѣмъ и не понашаюшю и дасть сѧ ѥмѹ
(АХ 48 Як.1:5).

Ср.
Прость

Простъ
,
простыи

Простъ
,
простыи
прил.

1. (не имеющий изгибов, ровный) прямой; прямий, диал. простий; прамы:

рече вельѥмь гласъмъ тобѣ глю въ имѧ га с ха въстани на ногѹ своѥю простъ
(АХ 11об Деян.19:10);

2. перен. (бесхитростный) простой, искренний, откровенный; простий, щирий, вiдвертий; просты, шчыры, адкрыты:

рече гь свѣтильникъ тѣлѹ ѥсть око аще ѹбо бѫдеть око твоѥ просто вьсе тѣло твоѥ бѫдеть свѣтьло
(ЕО 61г Мф.6:22);

3. (не имеющий каких-либо особенностей, качеств; обычный) простой, обыкновенный; простий, звичайний; просты, звычайны:

силы же не простыꙗ творѧше бъ рѹкою павлѥю
(АХ 21об Деян.19:11).

Ед. им. м.
простъ
(АХ 11об Деян.14:10);

ед. им. с.
просто
(ЕО 61г Мф.6:22; ЕМ 34а Мф.6:22);

мн. вин. ж.
простыꙗ
(АХ 21об Деян.19:11).

Простыи

Простыи
см.
Простъ

Прьвѣньць

Прьвѣньць
см.
Пьр ᷷вѣньць

Прьвыи

Прьвыи
см.
Пьрвъ

Прьвѣи
,
пьрвѣи
, !
прьвѣе

Прьвѣи
,
пьрвѣи
, !

прьвѣе
прил. сравн. ст. (предшествующий, прежде бывший) первый, уст. прост. первее; перший; першы:

сь ѥсть о немъ же азъ рекохъ по мънѣ идеть мѫжь ∙ иже прѣдъ мъноѭ бысть ꙗко прьвѣи мене бѣ
(ЕО 260г Ин.1:30);

їѡанъ съвѣдѣтельствова о немь ∙ и възъва глѧ сь бѣ ѥго же рѣхъ грѧдыи по мнѣ прѣдъ мною бысть ꙗко пьрвѣи мене бѣ
(ЕМ 2в Ин.1:15).

Ед. им. м.
прьвѣи
(ЕО 260г Ин.1:30);
първѣи
(ЕМ 2в Ин.1:15; 3а Ин.1:27); !
прьвѣе
(ЕР 12б Ин.10:30).

Ср.
Пьрвъ

Прѣдати
,
предати

Прѣдати
,
предати
соверш.

1. (кого, что, кому) передать, отдать; передати, вiддати; перадаць, аддаць:

аще не бы былъ сь зълодѣи ∙ не быхомъ прѣдали ѥго тебѣ
(ЕО 181а Ин.18:30);

чл
(
о
)
вкъ нѣкыи

насади виноградъ и плотъмь огради и ∙ и ископа въ нѥмь точило и съгради стълпъ∙ и предасть и дѣлателѥмъ и отиде
(ЕМ 58а Мф.21:33);

тѣмь же и стражющеи по воли бжии ꙗко вѣрьнѹ зижителю да прѣдадѧть д︮ш︦а︯ ваша въ благодѣꙗниѥ
(АХ 64об 1Пет.4:19);

вънемлѣте же ѡ
(
т
)
члвкъ ∙ предадꙗть вы на съборища и на съньмищихъ ихъ ѹранѧть вы
(ЕОрш 6в Мф.10:17);

прѣдати д︮х︦ь︯
испустить дух, умереть; спустити дух, померти, сконати; сканаць, памерцi:

по семь вѣды ис ꙗко вьсь ѹже съвьршишѧ сѧ прѣклонь главѫ прѣдасть д︮х︦ъ︯
(ЕО 221а Ин.19:29);

2. (что, кому) поручить, передать; доручити, передати; даручьць, перадаць:

пристѫпль же приимыи дъва таланта ∙ рече ги∙ дъва таланта ми ѥси прѣдалъ се дрѹгаꙗ дъва приобрѣтохъ има
(ЕО 84г Мф.25:22);

3. (кого) предать, выдать; зрадити, видати; здрадзiць, выдаць:

июда прѣдавы ѥго ꙗко осѫдишѧ и раскаꙗвъсѧ възврати тридесѧть серебрьникъ архиереомъ и старьцемъ ∙ г︮л︦ꙗ︯ съгрѣшихъ прѣдавъ кръвь неповиньнѫ
(ЕО 185а Мф.27:3,4);

прѣдасть же братъ брата на съмьрть
(ЕМ 33а Мф.10:21);

обѣма же на десѧте ап
(
с҃
)
лома имена сѹть си

июда скариотьскыи ∙ иже и предасть ѥго
(ЕОрш 6а Мф.10:2,4).

Инф.
прѣдати
(ЕО 24г Ин.6:64; 142б Ин.12:4);

наст. (буд.) ед. 1
прѣдамь
(ЕО 153в Мф.25:15; 156г Мф.26:15);

наст. (буд.) ед. 3
прѣдасть
(ЕО 144б Мф.24:10; 153г Ин.13:2; 271в Мф.10:20; ЕМ 28г Мф.5:25; 33а Мф.10:21; 56г Мк.3:19 и т.д.);
предасть
(ЕОрш 2б Мф.5:25; 6а Мф.10:4; 6г Мф.10:21);

наст. мн. 3
прѣдадѧть
(ЕО 82б Мф.24:9; 135в Мк.10:33; 144а Мф.24:9; 271а Мф.10:17; АХ 27 Деян.21:11; 64об 1Пет.4:19);
предадѧть
(ЕМ 32г Мф.10:17);
предадꙗть
(ЕОрш 6в Мф.10:17,19);

аор. ед. 3
прѣда
(ЕМ 54б Мф.18:34);
прѣдасть
(ЕО 76а Мф.18:34; 184в Ин.19:16; 220в Ин.19:16 и т.д.);
предасть
(ЕМ 58а Мф.21:33);

аор. мн. 3
прѣдашѧ
(ЕО 4г Лк.24:20; 164а Мф.27:2; 277б Лк.1:2 и т.д.);
прѣдаша
(ЕМ 3б Лк.24:20);

прф. ед. 2
ѥси прѣдалъ
(ЕО 84в Мф.25:20; 84г Мф.25:22; 149г Мф.25:22);

сосл. мн.
быхомъ прѣдали
(ЕО 181в Ин.18:30);

прич. действ. прош. ед. им. м.
прѣдавъ
(ЕО 184г Мф.27:4; 196б Мф.27:4; АХ 7 Деян.12:4);
прѣдавы
(ЕО 185а Мф.27:3; 196а Мф.27:3);
прѣдавыи
(ЕО 184а Ин.19:11);

прич. страд. прош. ед. им. м.
прѣданъ
,
прѣдань
(ЕО 135в Мк.10:33; 155в Мф.26:2; 182б Ин.18:36; ЕМ 50г Мф.17:22; ЕР 13б Мф.4:12);

прич. страд. прош. мн. им.
прѣдана
(ЕР 13г Мф.11:27; АХ 59 1Пет.1:18);
прѣдан
(ЕО 283а).

Поустити

Поустити
см.
Пѫстити

Поущеница

Поущеница
ж. жена, разведенная с мужем, отпущенная жена:

аще кто пѹстить женѹ свою

творить ѥи любодѣистовати ∙ и аще пѹщеницю поиметь прелюбодѣи ѥсть
(ЕОрш 2г Мф.5:32).

Ед. вин.
пѹщеницю
(ЕОрш 2г Мф.5:32).

См. также
Потьбѣга

Пѫстити
,
поустити

Пѫстити
,
поустити
соверш.

1. (кого-л.) освободить, отпустить; звiльнити, вiдпустити; вызвалiць, адпусцiць:

милосрьдовавъ же гь раба того пѹсти и и длъгъ отъпѹсти ѥмѹ
(ЕО 75б Мф.18:27);

нынѣ пѹстиши раба твоего в︮л︦д︯ко ∙ по глѫ твоемѹ сь мирьмь
(ЕР 6а/б Лк.2:29);

пѹстити женѫ
отказаться от брачного сожительства; вiдмовитись вiд шлюбного спiвжиття; адмовiцца ад сумеснага жицця:

пристѫпишѧ къ исѹ фарисеи ∙ искѹшаѭще и и глѭще аще достоить члвкѹ постити женѫ своѭ по вьсакои винѣ
(ЕО 74а Мф.19:3);

иосифь же мѹжь еѧ правьдивь си ∙ и не хотѧ обличити еѧ ∙ вьсхотѣ отаи пѹстити ю
(ЕР 4б/в Мф.1:19);

иже аще пѹстить кто женѹ свою ∙ дасть ѥи книгы распѹстьныꙗ
(ЕОрш 2в/г Мф.5:31);

2. (что, к кому и без дополнения) послать, отправить; послати, вiдправити; паслаць, адправiць:

чл
(
о҃
)
вкъ нѣкыи

пѫсти рабы своꙗ къ дѣлателѥмъ приꙗти плодъ ѥго
(ЕМ 58а Мф.21:33,34);

ти ѥгда придасть плодъ абиѥ пѹстить сьрпъ ꙗко прѣдъстоить жатва
(ЕМ 59б Мк.4:29).

3. (что, кому) отдать; вiддати, аддаць:

хотѧщѹѹмѫ сѹдъ приꙗти съ тобою и ризѹ твою възѧти ∙ пѹсти ѥмѹ и срачицю твою
(ЕМ 29в Мф.5:40).

Инф.
пѹстити
(ЕО 74а Мф.19:3; 184а Ин.19:12; 247г Мф.1:19; ЕМ 53б Мф.19:3; 53в Мф.19:8; ЕР 4в Мф.1:19 и т.д.);

наст. (буд.) ед. 2
пѹстиши
(ЕО 184а Ин.19:12; ЕР 6а Лк.2:29);

наст. (буд.) ед. 3
пѹстить
(ЕО 74в Мф.19:9; ЕМ 53в Мф.19:9; 59б Мк.4:29; 60а Мк.5:10; ЕОрш 2г Мф.5:32);

аор. ед. 3
пѹсти
(ЕО 75б Мф.18:27; ЕМ 34в Мф.11:2; 54а Мф.18:27)
пѫсти
(ЕМ 58а Мф.21:34);

пвлт. ед. 2
пѹсти
(ЕМ 29в Мф.5:40);
пѫсти
(ЕМ 60а Мк.5:12).

Ср.
Пѫстити

Пчела

Пчела
ж. пчела; бджола; пчала:

они же даша емѫ

ѡ
(
т
)
пчелъ сътъ
(ЕА 13об Лк.24:42).

Мн. род.
пчелъ
(ЕА 13об Лк.24:42).

См. еще
Бъчела

Пьрвоѥ

Пьрвоѥ
нар. (прежде всего, сначала) сперва, во-первых; спочатку, спершу, по-перше; спачатку, спярша, перш, па-першае:

а вышнꙗго прѣмѹдрость пьрвоѥ ѹбо прчста по томь же мирнаꙗ блгопокорлива ∙ и
(
и
)
спълнь млстынꙗ и плодъ блгъ бесѹмьнѣниꙗ
(!)
и без лицемѣриꙗ
(АХ 53 Як.3:17).

См. еще
Пьрвѣѥ

Ср.
Пьрвъ

Пьрвъ
,
пьрвыи
,
првыи
,
пьр꙾выи

Пьрвъ
,
пьрвыи
,
првыи
,

пьр꙾выи
числ. порядк.

1. (начальный при счете ряда однородных предметов, явлений; предшествующий при счете второму) первый; перший; першы:

придошѧ же воини ∙ и пьрвѹѹмѹ прѣбишѧ голѣни и дрѹгѹѹмѹ распѧтѹѹмѹ съ нимь
(ЕО 201б/в Ин.19:33);

чл︮в︦к︯ъ нѣкыи имѣꙗаше два сна ∙ и пришьдъ къ пьрвоомѫ рече ∙ сынѹ иди дьньсь дѣлаи въ виноградѣ моѥмь
(ЕМ 49б Мф.21:28);

прошьдъша же пьрвѹю стражю и въторѹю ∙ придоста къ вратомъ желѣзнымъ ∙ въводѧшаꙗ въ градъ
(АХ 7об Деян.12:10)

мнози бѹдѹть пьрви послѣдьнии и послѣдьнии пьрвии
(ЕОрш 3г Мф.19:30);

2. в знач. прил. (явившийся источником или объектом действия раньше всех остальных) первый; перший; першы:

слышасте ꙗко рече сѧ пьрвыимъ не ѹбиѥши иже бо ѹбиѥть повиньнъ ѥсть сѹдѹ
(ЕМ 283 Мф.5:21);

пакы посъла ины рабы мъножаиша пьрвыихъ и сътвориша имъ тако же
(ЕМ 58б Мф.21:36);

3. в знач. прил. (происходивший сначала, первоначальный) первый, прежний; перший, колишнiй; першы, ранейши:

ѹпъваите на приносимѹю вамъ блг
(
о
)
дть ꙗвлениѥмь с хвмь ∙ ꙗко чада послѹшанию ∙ не прѣобразѹщю сѧ въ похоти пьрваго невѣжьствꙗ вашего
(АХ 58об/59 1Пет.1:13,14);

ѡ
(
т
)

пьрвыхъ дн҃ии
(с самого начала какого-либо времени, чьей-либо жизни, пребывания где-либо) с первых дней; вiд перших днiв; з (ад) першых дзен:

мѹжи и братьꙗ вы вѣсте ∙ ꙗко ѡ
(
т
)
пьрвыхъ дн҃ии въ насъ избьралъ бгъ ѹсты моими слышати ꙗзыкомъ слово блговѣстованьꙗ и вѣроват
(АХ 13/13б Деян.15:7);

Ед. им. м.
пьрвыи
(ЕО 107б Лк.14:18; ЕМ 32б Мф.10:2; 49в Мф.21:31; 49г Мф.22:25); с.
пьрвоѥ
,
пьрвоѥ
(ЕО 249в Лк.2:2; ЕР 4г Лк.2:2; ЕОрш 6а Мф.10:2); ж.
пьрваꙗ
(ЕО 82б Мф.22:38);

ед. род. м.
пьр͘вааго
(ЕМ 37г Мф.12:45);
пьрваго
(АХ 25 Деян.20:18; 59 1Пет.1:14);
прьваго
(ЕР 8б); ж.
пьрвыꙗ
(АХ 15 Деян.16:12);
пьр⸴выѩ
(ЕО 195г Мф.27:64);

ед. дат. м.
пьрвѹѹмѹ
,
пьрвѹѹмѹ
(ЕО 202г Мф.28:1; 201б Ин.19:33; 221б Ин.19:32);
пьрвоомѫ
(ЕМ 49б Мф.21:28);

ед. вин. м.
пьр͘выи
(ЕО 156в Мф.26:17); ж.
пьрвѹю
(АХ 7об Деян.12:10);
прьвѫѭ
(ЕО 118г Лк.15:22);

мн. им. м.
пьрви
(ЕА 26 Мф.19:30; ЕОрш 3г Мф.19:30);
пьрвии
,
пьрвии
(ЕО 269а Мф.20:16; ЕА 26 Мф.19:30; ЕМ 47а Мф.20:10; ЕОрш 3г Мф.19:30 и т.д.);
прьвии
(ЕО 59в Мф.10:30; 268в Мф.20:10);
пръвии
(ЕО 59в Мф.10:30);

мн. род.
пьрвыихъ
(ЕМ 47а Мф.20:8; 58б Мф.21:36);
пьрвыхъ
(АХ 13/13об Деян.15:7; ЕОрш 11в Мф.12:45);
прьвыихъ
(ЕО 79а Мф.21:36; 268в Мф.20:8);

мн. вин. ж.
пьрвы
(ЕО 204г Мф.16:9);

мн. твор.
пьрвыимъ
(ЕМ 28в Мф.5:21; 28г/29а Мф.5:27; 29б Мф.5:33; 29б Мф.5:38).

Пьрвѣи

Пьрвѣи
см.
Прьвѣи

Пьрʼвыи

Пьрʼвыи
см.
Прьвъ

Пьр꙾вѣньць
,
прьвѣньць

Пьр꙾вѣньць
,
прьвѣньць
м. (первый ребенок) первенец; первiсток; першынец:

и роди снъ свои пьр᷶вѣньць и повитъ ѥго и положи и въ ꙗслехъ зане не бѣ има мѣста въ обитѣль
(ЕО 250а Лк.2:7);

и не знаѧше еѧ
(
женѹ
)
доньде же роди с︮н︯а его прьвѣньцѧ ∙ и нарече имѧ емѹ іс
(ЕР 4г Мф.1:25).

Ед. вин.
пьр᷶вѣньць
(ЕО 248б Мф.1:25; 250а Лк.2:7);
прьвѣньць
(ЕР 5а Лк.2:7);
прьвѣньцѧ
(ЕР 4г Мф.1:25).

Ср.
Пьрвъ

Пьрвѣѥ
,
пьр꙾вѣѥ
,
прьвѣе
,
прьвѣѥ

Пьрвѣѥ
,
пьр꙾вѣѥ
,
прьвѣе
,

прьвѣѥ
нар. сравн. ст. (с самого начала, в самую первую очередь) (еще) раньше, прежде всего; (ще) ранiше, перш за все; (яшчэ) раней, перш за ўсё:

и съвѧзашѧ и и ведошѧ и къ ан᷶нѣ пьр᷶вѣѥ бѣ бо тьсть каиꙗфѣ
(ЕО 177г Ин.18:12,13);

лицемѣре изьми прьвѣе брьвьно из очесе твоѥго ∙ тогда ѹзьриши изѧти сѫчьць из очесе брата твоѥго
(ЕО 59г/60а Мф.7:5);

фарисѣю слѣпъ ∙ очисти пьрвѣѥ ѹтрьнѥѥ стьклѧници ∙ и блюдѹ ∙ да бѹдеть и вънѣшьнѥѥ има чисто
(ЕМ 51в Мф.23:26);

пръвѣе даже не съмѣрихсѧ азъ съгрѣшихъ
(ПС 159 пс.118:67);

остави даръ твои предъ олтарьмь и иди пьрвѣѥ съмири сѧ съ братъмь своимь ∙ и тъгда принесеши даръ свои
(ЕОрш 2б Мф.5:24).

См. еще
Пьрвоѥ

Ср.
Пьрвъ

Пьр꙾вѣѥ

Пьр꙾вѣѥ
см.
Пьрвѣѥ

Пꙗтькъ

Пꙗтькъ
см.
Пѧтькъ

Пѧтькъ
,
пꙗтькъ

Пѧтькъ
,
пꙗтькъ
м. (пятый день недели) пятница; п’ятниця; пятнiца:

въ ѹтрьнии дьнь ѥже ѥсть по пѧтъцѣ събьрашѧса архиереи и фарисеи къ пилатѹ
(ЕО 195б/в Мф.27:62);

въ пѧтъкъ ∙ е҃ ∙ не
(
д
)
∙ ева
(
г
)
ѡ
(
т
)
иоана глава ꙁѕ
(ЕТ 1об);

въ пꙗ
(
т
)
∙ д҃ ∙ не
(
д
)
ѡ
(
т
)
ма
(
ө
) (ЕОрш 11г).

Ед. вин.
пѧтъкъ
(ЕО 8в; 21а; 28а; ЕТ 1об и т.д.);
пѧтък
,
пѧтъ
(
к
),
пѧ
(
тк
),
пѧт
(
к
)
ъ
, (
п
)
т҃
(
к
)
ъ
,
пѧ
(
к
) (ЕО 45в; 52а; 290в; ЕМ 5а; 29б; 38а; ЕА 6об; 14об и т.д.);
пѧ
(
т
) (ЕМ 8а; 35г; 57в и т.д.);
пꙗ
(
т
) (ЕОрш 2г; 9в; 14б и т.д.);

ед. местн.
по пѧтъцѣ
(ЕО 195б/в; 202в).

См. еще
Пѧтьница

Пѧтьницѧ

Пѧтьницѧ
ж. (пятый день недели) пятница; п’ятниця; пятнiца:

пѧтъницѧ е҃ не
(
д
)
еѷлие ѡ
(
т
)
иоана гла
(
в
)
св
(ЕО 36а)

Ед. им.
пѧтъницѧ
(ЕО 36а).

См. еще
Пѧтькъ

Р

Р

Р
буква славянской азбуки, называемая «рьцы», имеющая числовое значение 100, заменяет количественное числительное ‘сто’, порядковое числительное ‘сотый’:

вълѣзъ же симонъ петръ ∙ извлѣче мрѣѫѫ на землѭ ∙ пъл᷶нѫ ∙ великыхъ рыбъ ∙р҃∙ и ∙н҃∙ и ∙г҃∙
(ЕО 210а/б Ин.21:11);

еѵа
(
г
)
ѡ
(
т
)
иоана гла
(
в
)
рв
(ЕА 11);

ишьдъ же рабъ тъ обрѣте ѥдиного отъ клевретъ своихъ ∙ иже бѣ дължьнь ѥмѹ ∙р҃∙ сребрьникъ
(ЕМ 54а Мф.18:28);

аще бѹдеть нѣкоѥмѹ члвкѹ ∙р҃∙ овьць ∙ и заблѹдить ѥдина ѡ
(
т
)
нихъ ∙ не оставить ли девѧтидесѧть и девати на горахъ ∙ и шьдъ ищеть заблѹжьшаꙗ
(ЕОрш 1а Мф.18:12).

Речі

Речі
см.
Рещи

Рещи
,
речі

Рещи
,
речі
несоверш. и соверш.

1. (кому, к кому и без дополнения) говорить, сказать, сообщить; казати, сказати, повiдомити; казаць, сказаць, паведамiць:

рече гь ∙ къ ѹченикомъ своимъ да не съмѫщаѥть сѧ срдце ваше
(ЕО 45в Ин.14:1);

онъ же рече имъ ∙ бьрниѥ положи ми на очию ∙ и ѹмыхъсѧ и вижю
(ЕА 9 Ин.9:15);

рѣша же ѥмѹ кто ѥси
(ЕМ 2г Ин.1:22);

чьто ѥсть ѹдобѣѥ рещи ослаблѥнѹѹмѹ ѡ
(
т
)
пѹшаѭть ти сѧ грѣси твои ∙ ли рещи ∙ въстани и ходи
(ЕТ 9 Лк.5:23);

чѧсть моꙗ еси ги рѣхъ съхранити законь твои
(ПС 158 пс.118:57);

и възрите на носѧщаго свѣтьлѹ ризѹ и речете ѥмѹ ∙ та сѧди съде добрѣ ∙ а нищемѹ речете ∙ ты стани тамо
(АХ 50 Як.2:3);

ѡ
(
т
)
вѣщавъ же ре
(
ч
)
къ рекъшемѹ к немѹ ∙ кто ѥсть мти моꙗ и кто сѹть бра
(
т҃
)
ꙗ моꙗ
(ЕОрш 11в Мф.12:48);

2. (на кого) обвинять (обвинить) кого-л., ругать, (словесно) нападать (напасть) на кого-н.; звинувачувати (звинуватити) кого-н., лаяти, (словесно) нападати на кого-н.; абвiнавацiць кого-н., лаяць, (словамi) нападаць (напасцi) на кого-н.:

и иже колижьдо речеть слово ∙ на сынъ члвчьскыи отъпѹстить сѧ ѥмѹ а иже речеть на дхъ стыи не отъпѹстить сѧ ѥмѹ ни въ сь вѣкъ ни въ грѧдѫшии
(ЕО 69а/б Мф.12:32);

не мьните ꙗко азъ на вы рекѹ къ оцю ∙ ѥсть иже глѧи на вы мѡӱси на нѥго же вы ѹпъвасте
(ЕМ 8в Ин.5:45);

блжни ѥсть ѥгда поносѧть вы ижденѹть и рекѹть всѧкъ зълъ глъ ∙ на вы мене ради
(ЕОрш 2а Мф.5:12);

3. (только в форме прич. наст. страд.)

рекомыи называемый, названный; званий, названий; называны, названы:

м
(
с︯
)
ца то
(
ж
)
с︮щ︦е︯ниѥ бци въ мѣстѣ рекомѣмь раи
(ЕО 231г);

м
(
с҃
)
ца енѹара ∙ просиньца рекомааго ∙ обрѣзание га нашего ︮ѵ︯ ха ∙ и па
(
т
)
оцѹ нашемѹ василию ∙ архиеп
(
с҃
)
пѹ бывъшѹ въ кесарии кападокии
(ЕО 256а/б);

и прзвавъше въпрашахѹ аще симонь рекомыи петръ сьде обиталъ
(АХ 3 Деян.10:18);

реченыи

1. выше сказанный, вышеуказанный; вищезгадуваний, вищесказаний; вышейпаказаны, вишейзгаданы:

и дати жрьтву по реченѹѹмѹ вь законѣ гни ∙ д’ва грьличища ∙ ли дъва пьтеньца голѹбина
(ЕР 5г/6а Лк.2:24);

2. предсказанный; передбачений; прадказаны:

и тогда придеть коньчина ѥгда же ѹзьрите мързость запѹстѣниꙗ ∙ реченѹѭ данилъмь пророкъмь ∙ стоѩщѫ на мѣстѣ стѣ
(ЕО 144в/г Мф.24:15);

в знач. сущ. (только в форме с. р.) реченое пророчество, предсказание; пророцтво, передбачення; прароцва, прадказанне:

да събѫдетьсѧ реченоѥ исаиѥмь пр
(
о
)
къмь глѭщемь землꙗ завълонꙗ и землꙗ нефөалимлꙗ пѫть морю
(ЕО 262б/в Мф.4:14,15);

да сьбѹдеть сѧ реченоѥ пр
(
о
)
ркъмь исаиемь глющемь тъ недѹгы нашѧ приꙗть и болѣзни нашѧ понесе
(ЕА 29об Мф.8:17);

да сьбѫдетьсѧ реченое ѡ
(
т
)
га пркмь глѫщемь ∙ ѡ
(
т
)
егупьта вьзьвахь сна моего
(ЕР 7г Мф.2:15);

блюдитѣсѧ ѹбо да не придеть на вы реченоѥ въ прр
(
о
)
цѣхъ
(АХ 10 Деян.13:40);

ꙗко да сбѹдеть сѧ ре
(
ч
)
ноѥ прркомь глщемь ѡ
(
т
)
вьрзѹ въ притчахъ ѹста моꙗ
(ЕОрш 13г Мф.13:35).

Инф.
реши
(ЕО 67а Мф.9:5; 91б Лк.5:23; 223а Лк.7:40; ЕА 32об Мф.9:5; ЕМ 41об Мф.9:5; ЕТ 9 Лк.5:23; АХ 10 Деян.13:42; ЕОрш 10б/в Мф.9:5,6 и т.д.);
реч
(АХ 29 Деян.21:37);

наст. ед. 1
рекѫ
(ЕО 8б Ин.3:12; 79г Мф.21:3; 241б Мф.13:30 и т.д.);
рекѹ
(ЕА 4об Ин.8:55; 11об Ин.12:27; ЕМ 5а Ин.3:12; 20г Ин.12:27; 49б Мф.21:24; ЕР 7г Мф.2:13; ЕОрш 13в Мф.13:3б и т.д.);

наст. ед. 2
речеши
(ЕО 59г Мф.7:4; 180а Мф.26:63; ЕА 26об Мф.7:4; ЕМ 31в Мф.7:4; АХ 31об Деян.23:5; ЕОрш 5б Мф.7:4 и т.д.);

наст. ед. 3
речеть
(ЕО 69а Мф.12:32; 108г Лк.13:27; 285в Мк.11:22; ЕМ 28в Мф.5:22; 42б Мф.15:5; 53б Мф.24:48; АХ 51 Як.2:16 и т.д.);
ре
(
ч
)
ть
(ЕО 255б; ЕОрш 2б Мф.5:22);

мн. 1
речемь
(ЕМ 49б Мф.21:26);

мн. 2
речете
(ЕО 73в Мф.17:20; 235г Лк.12:11; 276б Лк.4:23; ЕМ 49а Мф.21:21; 52а Мф.23:39; АХ 50 Як.2:3 и т.д.);

мн. 3
рекѫть
(ЕО 145в Мф.24:26; 212в Мк.5:11; ЕМ 44б Мф.16:20 и т.д.);
рекѹть
(ЕМ 30г Мф.7:22; 45б Мф.14:14; ЕР 14б Мф.5:11; 52в Мф.24:26; АХ 35 Деян.24:20; ЕОрш 2а Мк.5:11; 4в Мф.7:22 и т.д.);

дв. 2
речете
(ЕО 140в Мф.21:3);

аор. ед. 1
рекохъ
(ЕО 28б Ин.8:24; 145в Мф.24:25; 274а Лк.14:26; ЕМ 14б Ин.8:24; 19г Ин.11:27; ЕР 12б Ин.1:30 и т.д.);
рѣхъ
(ЕО 8б Ин.3:12; 22а Ин.15:20; 139г/140а Ин.11:42; ЕА 7 Ин.10:25; 19 Ин.16:19; ЕМ 4в Ин.1:51; 18б Ин.10:25; 44а Мф.16:11; ПС 158 пс.118:57; АХ 5 Деян.11:8; 38об Деян.26:15 и т.д.);

аор. ед. 3
рече
(ЕО 3г Ин.1:23; 222а Ин.8:27; 294а Лк.22:60; ЕА 1 Ин.4:10; 19 Ин.16:19; 33 Мф.10:37; ЕМ 2г Ин.1:23; 25г Ин.21:17; 59в Мк.4:40; ЕР 2б Мк.5:33; 16г Мф.20:4; ЕТ 1 Ин.10:7; 6об Мф.15:28; АХ 1 Деян.9:34; 21 Деян.19:3; 50об Як.2:11; ЕОрш 9б Мф.11:25 и т.д.);

ре
(
ч
),
ре
(
ч
) (ЕО 236а; 244в; 289г; ЕР 1в; 16в Мф.20:1; ЕТ 1 Ин.10:6; 5об Мф.25:12; 10об Лк.5:31; ЕОрш 2а Мф.5:20; 10а Мф.8:19; 13в Мф.13:28 и т.д.);

мн. 2
рекосте
(ЕО 234г Лк.12:3; ЕОрш 7а Мф.10:27);

мн. 3
рекошѧ
(ЕО 9а/б Ин.2:18; 148г Мф.25:8; 281а Мф.16:14 и т.д.);
рекоша
(ЕО 25б Ин.7:3; ЕМ 3в Лк.24:24; 26в Ин.7:42; 50г Мк.17:19; ЕР 11б Лк.3:12; АХ 16 Деян.16:20; 21 Деян.19:2; ЕОрш 9в Мф.12:2; 13в Мф.13:27,28 и т.д.);
рѣшѧ
(ЕО 3г Ин.1:22; 29в Ин.8:41; 293а Лк.22:49; ЕА 8об Ин.9:12; 32об Мф.9:3; ЕТ 5 Мф.25:8 и т.д.);
рѣша
(ЕА 4 Ин.8:52; 5об Ин.9:40; ЕМ 2г Ин.1:25; 19г Ин.9:28; 58б Мф.21:38; ЕР 5в Лк.2:15; 7а Мф.2:5; АХ 3 Деян.10:22; 21 Деян.19:3; 32 Деян.23:9 и т.д.);

дв. 3
рекоста
(ЕО 39в Ин.9:20; 136а Мк.10:39; 206б Лк.24:5; ЕМ 19в Ин.9:20; АХ 16об Деян.16:31 и т.д.);
рѣста
(ЕО 6б Ин.1:38; ЕА 9 Ин.9:20,22; ЕМ 3б Лк.24:19; АХ 10об Деян.13:46 и т.д.);

повелит. ед. 2
рьцы
(ЕО 36в Ин.10:25; 78а Мф.22:17; 261в Мф.4:3; ЕА 7 Ин.10:24; 30 Мф.8:8; ЕМ 18б Ин.10:24; 27б Мф.18:17; 26в Мф.8:8; ЕР 12г Мф.4:3; АХ 44 Деян.28:26 и т.д.);

повелит. мн. 2
рьцѣте
(ЕО 18б Мф.16:7; 80г Мф.22:4; 234а Мф.10:27; ЕМ 9в Мк.16:7; 33б Мф.10:27 и т.д.);

повелит. дв. 2
рьцѣта
(ЕО 203б Мф.28:7);

сосл. ед. м.
реклъ быхъ
(ЕО 45в Ин.14:2; 165а Ин.14:2; ЕА 14об Ин.14:2; ЕМ 22б Ин.14:2);

прич. наст. действ. ед. им. м.
рекыи
(ЕО 23г Ин.5:12; ЕМ 12а Ин.5:12; АХ 50об Як.2:11);

прош. действ. ед. им. м.
рекъ
(ЕО 10г Ин.20:22; 137в Ин.11:11; 178г Ин.18:22; ЕА 8 Ин.9:6; 13об Лк.24:40; ЕМ 6б Ин.20:22; 19а Ин.9:6; АХ 22 Деян.19:21; 30об Деян.22:24; 42/42об Деян.27:35 и т.д.); ж.
рекъши
(ЕО 138в/г Ин.11:28; 208б Ин.20:14);

прош. действ. ед. дат. м.
рекъшѹ
(ЕО 129в Мк.1:42; 178в Ин.18:22);
рекъшю
,
рекшю
(АХ 31об Деян.23:7; 39об Деян.26:30; 44 Деян.28:29);
рекъшемѹ
(ЕОрш 11в Мф.13:48);

прош. действ. ед. вин. м.
рекъшии
(АХ 38об Деян.26:14);
рекъша, рекша
(АХ 2 Деян.10:3; 5об Деян.11:13);

прош. действ. ед. род. м.
рекомааго
(ЕО 210г; 256а);

прош. действ. ед. местн. м.
въ

рекомѣмъ
(ЕО 231г);

прош. действ. мн. им.
рекъше
(АХ 3 Деян.10:18; 8об Деян.13:1);

прош. страд. ед. им. м.
речены
(ЕР 9г Мф.3:3);
реченыи
(ЕО 254б Мф.3:3; 196в Мф.27:9; 262б Мф.4:14; ЕА 29об Мф.8:17; ЕМ 40а Мф.13:35; ЕР 4в Мф.1:22; 8в Мф.12:17; АХ 10 Деян.13:40; ЕОрш 10а Мф.13:17 и т.д.); с.
речено
,
ре
(
ч
)
но
(ЕО 58а Мф.18:45; ЕА 24об Мф.5:43; ЕМ 28г Мф.5:27; 29б Мф.5:33; АХ 30 Деян.22:10; ЕОрш 3а Мф.5:43 и т.д.);
реченоѥ
,
реченое
,
ре
(
ч
)
ноѥ
,
ре
(
ч
)
ное
(ЕО 63б Мф.8:17; 185б Мф.27:9; 262б Мф.4:14; ЕА 29об Мф.8:17; ЕМ 36б Мф.8:17; 40а Мф.13:35; ЕР 4в Мф.1:22; 7г Мф.2:15; 13б Мф.4:14; АХ 10 Деян.13:40; ЕОрш 10а Мф.8:17; 13а Мф.13:35 и т.д.);

прош. страд. ед. род. м., с.
реченааго
(ЕМ 50а Мф.17:31);

прош. страд. ед. дат. м., с.
реченѹѹмѹ
,
речєнѹѹмѹ
(ЕО 264б Лк.2:24; ЕР 6а Лк.2:24; 14г Лк.2:24);

прош. страд. ед. вин. ж.
реченѫѭ
(ЕО 144в Мф.24:15);
реченѹю
(ЕМ 52б Мф.24:15).

Родителꙗ

Рѫка
,
роука
,
рка

Рѫка
,
роука
,

рка
ж.

1. рука; рука; рука:

никъто же възложь рѫкы своѥѩ на рало
(ЕО 104б Лк.9:62);

вы и ꙗзыци въсплещѣте рѹками
(ЕА 13 Лк.24:35);

аще ли рѫка твоꙗ или нога твоꙗ съблажнѧѥть тѧ отъсѣци ю
(ЕМ 46а Мф.18:8);

ѡ
(
т
)
вѣщаваше имь на нь вьсѣмь глѧ ∙ азъ ѹбо водоѫ крьщѹ вы ∙ грѧдеть же крѣплии мене

емѹ же лопата вь рѹцѣ
(ЕМ 11в Лк.3:17);

въздвигъ рѫцѣ мои къ заповѣдемъ твоимъ ѧже възлюбихъ ∙ и глѹмлѣахьсѧ въ оправданиихъ твоихъ
(ПС пс.158:48);

и съпадоша ѥмѹ ѹжа желѣзнаꙗ съ рѹкѹ
(АХ 7 Деян.12:8);

алеѯандръ же помаꙗвъ рукою ∙ хотѧше ѡ
(
т
)
вѣшати народѹ
(АХ 23 Деян.19:33);

и простьрь рѹцѣ свои на ѹченикы своꙗ и ре
(
ч
)
∙ се мти моꙗ и бра
(
т
)
ꙗ моꙗ
(ЕОрш 11в/г Мф.12:49);

рѫкѹ
(
рѹкѹ
)
възложити
1 на кого, благословить кого; благословити; благаславiць:

кънѧзь нѣкыи ∙ въшъдъ кланꙗаше сѧ ѥмѹ глꙗ ꙗко дъщи моꙗ ∙ нынѣ ѹмрѣтъ нъ пришъдъ ∙ възложи на нѭ рѫкѫ твою и оживеть
(ЕО 66а/б Мф.9:18);

тъгда приведоша къ нѥмѫ дѣти да рѹцѣ възложить на нѧ и помолить сѧ
(ЕМ 46в Мф.19:13);

к нѥмѹ же павьлъ въшьдъ ∙ и помоль сѧ ∙ възложь рѹцѣ и ицѣли ї
(АХ 43об Деян.28:8);

рѹкѹ

възложити
2 (на кого)

а) схватить кого-л.; схопити кого-н.; схапiць кагосьцi:

тогда же пристѫпльше ∙ възложишѧ рѫцѣ на иса ∙ и ѩшѩ ѥго
(ЕО 161б Мф.26:50);

хотѧхѹ тии ꙗти ∙ и никто же не възложи на нь рѹкы
(ЕА 23 Ин.7:44);

и искаахѹ июдѣи ꙗти и ∙ и никто же не възложи рѹкы на нь ∙ ꙗко не ѹже бѣ пришьла година ѥго
(ЕМ 13г Ин.8:30);

б) повелеть (сделать что-л.); звелiти (зробити щось); загадаць (зрабiць нешта):

възложи иродъ црь рѹцѣ ∙ озлобити нѣкотерыꙗ ѡ
(
т
)
цркве ѹби же иꙗкова брата иѡанова мечьмь ∙ и видѣвъ ꙗко ѹгодьно ѥсть июдеомъ ∙ приложи ꙗти петра
(АХ 6об Деян.12:1,2);

только в дв. ч.
на рѫкѹ
(
рѹкѹ
)

възѧти
(кого) защищать, охранять; захищати, боронити; заступацца, баранiць:

тогда поѩть и диꙗволъ ∙ въ сты градъ ∙ и постави и на крилѣ црквьнѣемь ∙ и рече ѥмѹ аще снъ ѥси бжии вързисѧ низъ писано бо ѥсть ∙ ꙗко англомъ своимъ заповѣсть о тебѣ ∙ и на рѫкѹ възьмѫть тѧ
(ЕО 261в/г Мф.4:5–6);

приѧти на рѫкѹ
(
рѹкѹ
) (кого) заключить в объятия; обiйняти; абняць:

и тъ ∙ приѩтъ ѥ на рѫкѹ своѥю и блг
(
о
)
слови сѵмеонъ ба
(ЕО 264г Лк.2:28);

и ть приѧ ты на рѹкѹ своеѫ ∙ и блви ба и ре
(
ч
)
нынѣ пѹщаеши рабъ твои влдко по глѫ твоемѹ сь миромь
(ЕР 15а Лк.2:28,29);

2. перен. (власть, господство) рука; рука; рука:

вѣды же ис ∙ ꙗко вьсꙗ дасть ѥмѹ оць въ рѫцѣ
(ЕО 153г Ин.13:3);

и никто же не можеть въсхытити ѡ
(
т
)
рѹкы оца моѥго
(ЕА 7об Ин.10:29);

живѹщемъ же имъ въ галилѣи рече имъ съ ∙ прѣданъ имать быти снъ чл
(
о
)
вчь въ рѹцѣ чл
(
о
)
вкмъ
(ЕМ 50г, Мф.17:22);

д︮ш︯а моꙗ въ рѫкѹ твоею въинѫ и закона твоего не забыхъ
(ПС пс.161:109);

нынѣ вѣмь въистинѹ ∙ ꙗко посла гь аггела своѥго
(
и
)
изѧть мѧ ѡ
(
т
)
рѹкы иродовы ∙ и всѧкого чаꙗньꙗ людии июдеискыхъ
(АХ 7об Деян.12:11).

Ед. им.
рѫка
(ЕО 94а Лк.6:6; 128а Мк.3:5; 280б Лк.1:66; ПС 164 пс.118:173);
рѹка
,
рка
(ЕМ 29а Мф.5:30; 46а Мф.18:8; АХ 6 Деян.11:21; ЕОрш 2в Мф.5:30);

ед. род.
рѫкы
(ЕО 27б Ин.7:30; 37б Ин.10:30; 104б Лк.9:62 и т.д.);
рѹкы
(ЕА 7 Ин.10:28,29; 7об Ин.10:28,29; 23 Ин.7:44; ЕМ 13в Ин.7:30; 18б/в Ин.10:29; АХ 7об Деян.12:11; 43 Деян.28:4; ЕОрш 10а Мф.8:15);

ед. дат.
рѫцѣ
(ЕО 63а/б Мф.8:15; ЕМ 36а Мф.8:15);

ед. вин.
рѫкѫ
(ЕО 11б Ин.20:27; 101г Лк.8:54; 129в Мк.1:41 и т.д.);
рѹкѫ
(ЕМ 6б Ин.20:25; 37г Мф.12:49; 40г Мф.9:18);
рѹкѹ
,
рѹк
(ЕМ 6в Ин.20:27; 36г Мф.12:10; 55б Мк.1:31; АХ 1об Деян.9:41; 32об Деян.23:19; 65 1Пет.5:6 и т.д.);

ед. твор.
рѹкою
(АХ 8 Деян.12:17; 14об Деян.15:23; 29 Деян.21:40 и т.д.);

ед. местн.
въ рѫцѣ
(ЕО 259в Лк.3:17);
вь рѹцѣ
(ЕР 11в Лк.3:17);

мн. род.
рѹкъ
(ЕМ 42б Мф.15:2; АХ 19 Деян.17:25); !
дрѹкъ
(АХ 34 Деян.24:7);

мн. вин.
рѫкы
(ЕО 205в Мк.16:18; 224г Лк.21:12; 293в Лк.22:53);
рѹкы
(АХ 8об Деян.13:3; 27 Деян.21:11);

мн. твор.
рѫками
(ЕО 93в Лк.6:1);
рѹками
(ЕА 13; ЕМ 42г Мф.15:20; АХ 11 Деян.14:3; 22об Деян.19:26; 41 Деян.27:19);

мн. местн.
въ рѫкахъ
(ЕО 205в Мк.16:18);

дв. им.
рѫцѣ
(ПС 159 пс.118:73);
рѹцѣ
(АХ 26 Деян.20:34);

дв. род.
рѫкѹ
(ЕО 54г Ин.7:44);
рѹкѹ
(ЕА 29об Мф.8:15; АХ 7 Деян.12:8);
рѹкѫ
(ЕМ 26в Ин.7:44);

дв. вин.
рѫцѣ
(ЕО 10г Ин.20:20; 154в Ин.13:9; 206б Лк.24:7; ЕА 13об Лк.24:40; ПС 158 пс.118:48 и т.д.);
рѹцѣ
,
рцѣ
(ЕА 13об Лк.24:39; 21об Ин.21:18; ЕМ 6а Ин.20:20; 25г Ин.21:18; 50г Мф.17:22; АХ 6об Деян.12:1; 27 Деян.21:11; 53об Як.4:8; ЕОрш 11в Мф.12:49 и т.д.);

дв. твор.
рѫкама
(ЕО 140а Ин.11:44);

дв. местн.
въ
,
на рѫкѹ
(ЕО 261г Мф.4:6; 264г Лк.2:28; ПС 161 пс.118:109);
на рѹкѹ
(ЕМ 6б Ин.20:25; ЕР 6а Лк.2:28; 12г Мф.4:6; 15а Лк.2:28).

С

Салмонъ

Салмонъ
см.
Соломонъ

Самаранинъ

Самаранинъ
см.
Самарѧнинъ

Самараньскъ

Самараньскъ
см.
Самарѧньскъ

Самареискъ

Самареискъ
см.
Самарѣискъ

Самариѩ

Самариѩ
ж. (др.-греч. Σαμάρεια название города и области в Палестине) Самария; Самарiя; Самарыя:

година же бѣ ꙗко шестаꙗ приде жена отъ самариꙗ почрѣтъ воды ∙
(ЕО 30а Ин.4:7);

цркви же ѹбо по всеи июдеи и галилеи и самарии ∙ имѣꙗхѹ миръ съзидаѥмы и ходѧща страхъмь гньмь ∙ и ѹтѣшеньѥмь стго дха множахѹ сѧ
(АХ 1 Деян.9:31).

Ед. род.
самариꙗ
(ЕО 30а Ин.4:7; ЕА 1 Ин.4:7; 15а Ин.4:7);

ед. вин.
самарию
(АХ 13 Деян.15:3);

ед. местн.
по самарии
(АХ 1 Деян.9:31).

Самарѣискъ
,
самареискъ

Самарѣискъ
,
самареискъ
прил. (находящийся в Самарии, относящийся к Самарии) самарийский; самарiйський; самарыйскi:

сиѩ посъла ис ∙ заповѣдавъ имъ глѩ ∙ на пѫть ѩзыкъ не идѣте ∙ и въ градъ самареискъ не вънидѣте
(ЕО 240а Мф.10:5);

приде съ въ градъ самареискъ ∙ нарицаѥмыи сѹхарь
(ЕМ 14г/15а Ин.4:5);

си два на десѧте посла съ ∙ заповѣда имъ глꙗ ∙ на пѹть ꙗзыкъ не идѣте ∙ и въ градъ самарѣискъ не вънидѣте
(ЕОрш 6а Мф.10:5).

Ед. вин. м.
самареискъ
(ЕО 29г Ин.4:5; 240а Мф.10:5; ЕМ 14г Ин.4:5);
самарѣискъ
(ЕОрш 6а Мф.10:5).

См. еще
Самарѧньскъ

Ср.
Самариѩ
,
Самарѧнинъ

Самарѧнинъ
,
самарꙗнинъ
,
самарѣнинъ
,
самаранинъ

Самарѧнинъ
,
самарꙗнинъ
,
самарѣнинъ
,

самаранинъ
м. (житель Самарии) самаритянин, самарянин; самаритянин, самарянин; самарыцянiн, самаранiн:

самарѣнинъ же нѣкыи грѧды ∙ приде надъ нь ∙ и видѣвъ и милосрьдова и пристѫпль обѧза стрѹпы ѥго възливаѩ елеи и вино
(ЕО 103б Лк.10:33,34);

ѡ
(
т
)
вѣщашѧ июдѣи и рѣшѧ ѥмѹ ∙ не добрѣ ли глемь мы ∙ ꙗко самарѧнинъ ѥси ты и бѣсъ имаши
(ЕА 4 Ин.8:48);

ѥгда же придоша къ нѥмѹ самарѧне ∙ молѧахѹ ѥго да бы прѣбылъ ѹ нихъ ∙ и прѣбысть тѹ дъва дни
(ЕМ 16а Ин.4:40).

Ед. им.
самарꙗнинъ
(ЕО 33б Ин.8:48);
самарѣнинъ
(ЕО 103б Лк.10:20);
самаранинъ
(ЕО 109б Лк.17:16);
самарѧнинъ
(ЕА 4 Ин.8:48; ЕМ 16в Ин.8:48);

мн. им.
самарꙗне
(ЕО 32в Ин.4:40);
самарѧне
(ЕА 1 Ин.4:9; 3 Ин.4:40; ЕМ 16а Ин.4:40);

мн. род.
самарꙗнъ
(ЕО 32б Ин.4:39);
самарѧнъ
(ЕА 3 Ин.4:39; ЕМ 16а Ин.4:39);

мн. местн.
самарѣнехъ
(ЕО 30б Ин.4:9);
самарѧньхъ
(ЕМ 15а Ин.4:9).

См. еще
Самарѧнани

Ср.
Самариѩ

Самарѧныни

Самарѧныни
ж. (жительница Самарии) самаритянка, самарянка; самаритянка, самарянка; самарыцянка, самаранка:

гла ѥмѹ жена самарѧныни како ты иѹдеи сы ∙ отъ мене пити просиши жены самарѧнынѧ сѫщѧ
(ЕО 30а/б Ин.4:9);

не
(
д
)
∙ е҃ ∙ ѡ самарѧныни еѵа
(
г
)
отъ їѡана
(ЕМ 14г).

Ед. им.
самарѧныни
(ЕО 30а Ин.4:9; ЕА 1 Ин.4:9; ЕМ 15а Ин.4:9);

ед. род.
самарѧнынѧ
(ЕО 30б Ин.4:9; ЕА 1 Ин.4:9; ЕМ 15а Ин.4:9);

ед. местн.
ѡ самарѧныни
(ЕМ 14г).

См. еще
Самарѧнинъ

Ср.
Самариꙗ

Самарѧньскъ

Самарѧньскъ
прил. (относящийся к Самарии) самаритянский, самарийский; самаритянський, самарiйский; самарыцянскi, самарыйскi:

сиꙗ оба на десѧте посъла исъ ∙ заповѣдавъ имъ глѧ ∙ въ пѹть страньныи не идѣте ∙ и въ градъ самарѧньскъ не въходите
(ЕМ 32б Мф.10:5);

вь градь самарѧньскь не вьнидѣте
(ЕР 1б Мф.10:6).

Ед. вин. м.
самарѧньскъ
,
самарѧньскь
(ЕМ 32б Мф.10:5; ЕР 1б Мф.10:5).

См. еще
Самарѣискь

Ср.
Самариꙗ
,
Самарѧнинъ

Самарꙗнинъ

Самарꙗнинъ
см.
Самарѧнинъ

Самараньскь

Самараньскь
см.
Самарѧньскъ

Себе
, !
себѣ
,
собѣ
,
си
,
сѧ

Себе
, !
себѣ
,
собѣ
,
си
,

сѧ
мест. возвр. ед. и мн.

1. (указывает на отношение, направленность действия на самого производителя (субъекта) действия) себя; себе; сябе:

не съкрываите себѣ съкровищь на земли

съкрываите же себѣ съкровище на нбси
(ЕО 124б/в Мф.6:19,20);

самъ си несы крстъ ∙ изиде въ

краниѥво мѣсто
(ЕО 220в Ин.19:17);

възьмѣте ꙗрьмъ мои на сѧ
(ЕМ 35г Мф.11:29);

отъпѹсти народы ∙ да шьдъше въ ближьнѧꙗ грады кѹпѧть брашьна себѣ
(ЕМ 45в Мф.14:15);

кто сѧ прикоснѹ мнѣ
(ЕР 2б Мк.5:31);

исповѣмь ити сѧ
(ПБ 6 пс.21:26);

въ оправданиихъ твоихъ поѹчѫсѧ
(ПС 156 пс.118:16);

призови симона

иже възглѥть глы к тобѣ ими же сѧ спсеши ты и всь домъ твої
(АХ 5об Деян.11:13,14);

блжни алч’юще и жажюще правьды ради ꙗко ти насытѧтьсѧ
(ЕОрш 1г Мф.5:6);

в себѣ
(
собѣ
)1 (не вслух, молча) про себя; сам до себе, сам собi; сам сабе:

петръ же вставъ ∙ тече къ гробѹ и приникъ ∙ видѣ ризы ѥдины лежѧшѧ ∙ и иде въ себѣ дивѧсѧ бывъшѹѹмѹ
(ЕО 206в/207а Лк.24:12);

и се жена кръвоточива

прикоснѹ сѧ подолъцѣ ризы ѥго ∙ глаа бо в себѣ ∙ аще тъкъмо прикоснѫ сѧ ризѣ ѥго спсена бѹдѹ
(ЕМ 40г/41а Мф.9:20,21);

ѥгда же петръ въ себе сътѧзаше сѧ ∙ что ѹбо бѹдеть видѣньѥ се ѥже видѣ ∙ и се мѹжи послании ѡ
(
т
)
корнила

сташа прѣдъ враты
(АХ 2об/3 Деян.10:17);

о себѣ
(
собѣ
) (самостоятельно) от себя, сам по себе; (сам) вiд себе, сам по собi; сам па сабе:

розга не можеть плода творити о себѣ аще не бѫдеть на лозѣ
(ЕО 168б Ин.15:4);

глы ꙗже азъ глю вамъ о собѣ не глю ∙ оць же прѣбываꙗи въ мънѣ тъ творить дѣло
(ЕА 15 Ин.14:10);

о собѣ бо землѧ плодить прѣже травѹ по томь же класъ
(ЕМ 59а/б Мф.4:28);

никъто же възьметь ѥꙗ
[
душу
]
ѡ
(
т
)
мене : нъ азъ полагаѭ о себѣ область бо имамъ положити ѭ
(ЕТ 1об Ин.10:18);

тако и вѣра ∙ аще не имать дѣлъ мьртва ѥсть о собѣ
(АХ 51 Як.2:17);

2. (указывает на взаимное, совместное, направленное друг на друга действие нескольких субъектов) между собой, друг другу, друг с другом; мiж собою, один одному, один з одним; адзiн аднаго, адзiн другога; переводится также глаголами с частицей ся:

пьрꙗахѫ же сѧ июдеи междѫ собою глаголюще како можеть сь плъть своѭ дати намъ ѣсти
(ЕО 21б/в Ин.6:52);

о семь ли сътѧзаѥте сѧ межю собою
(ЕА 19 Ин.16:19);

не ръпъшѣте межю собою
(ЕМ 10г Ин.6:43);

цѣлѹите себе лобъзаниѥмь любъве
(АХ 65об 1Пет.5:14);

и хотѧщемѹ сѧ сѹдити и ризѹ твою възꙗти остави ѥмѹ и срачицю
(ЕОрш 3а Мф.5:40);

въ себѣ
2 (в своем окружении) между собой, друг с другом; мiж (помiж) собою, один з одним; мiж (памiж) сабой:

бѣахѫ же нѣции негодѹѭ ще въ себѣ и глѭще ∙ въ чесомь гыбѣль си мѵрьнаꙗ бысть
(ЕО 230а Мк.14:4);

и се ѥтери ѡ
(
т
)
кънижьникъ рѣшѧ въ себѣ ∙ сь власөимисаѥть
(ЕА 32об Мф.9:3);

и се дрѹзии отъ кънижьникъ рѣша въ себѣ сь врѣдьнѣ глѥть
(ЕМ 41б Мф.9:3);

бѧхѹть же болѥ четырь десѧтъ сътворше ∙ съвѣщавъше въ собѣ
(АХ 32 Деян.23:13);

къ себѣ
(в своем окружении) между собой, друг с другом; мiж (помiж) собою, один з одним; мiж (памiж) сабой:

глаахѫ же ѹченици ѥго къ себѣ еда къто принесе ѥмѹ ѣсти
(ЕО 31г Ин.4:33);

рѣшѧ же ѡ
(
т
)
ѹченикъ ѥго къ себѣ ∙ чьто се ѥсь
(ЕА 19 Ин.16:17);

и та бесѣдоваста къ себѣ о вьсѣхъ приключьшиїхъ сѧ сихъ
(ЕМ 3а Лк.24:14);

и ꙗко видѣша иноꙗзычьници висѧщю змию ѡ
(
т
)
рѹкы ѥго глахѹ к собѣ ∙ въистинѹ ѹбиица ѥсть члвкъ сь
(АХ 43 Деян.28:4);

3. (указывает на объектные и объектно-пространственные отношения, заменяя личные местоимения) себя; себе; сябе:

и разлѫчить ѩ дрѹгъ отъ дрѹга ꙗко пастырь разлѫчаѥть овьцѧ отъ козьлищь и поставить овьцѧ одеснѫѭ себе а козьлища олѣвѫѭ
(ЕО 120г/121а Мф.25:32,33);

ѹзьрѣвъ же съ многъ народъ окрьсть себе и повелѣ ити на онъ полъ
(ЕА 29об Мф.8:18);

аще ли рка твоꙗ или нога твоꙗ съблажнѧѥть тѧ отъсѣци ю ∙ и отъвьрзи отъ себе
(ЕМ 46а Мф.18:8);

а мѫдрыѩ приѩшѧ съ собоѭ олѣи въ съсѫдѣхъ съ свѣтильникы своими
(ЕТ 5 Мф.25:4);

варнава же и саѹлъ възвратиста сѧ въ иер
(
с
)
лмъ

поимъша съ собою иѡана нариченаго марка
(АХ 8об Деян.12:25);

аще ли тебе не послѹшаѥть ∙ то поими съ собою ѥдиного ли дъва
(ЕОрш 1б Мф.28:16);

по себѣ
за собой; за собою; за сабою:

обращь же сѧ с и видѣвъ ꙗ по себѣ идѫща
(ЕО 6б Ин.1:38);

4. (с глаголами указывает на общевозвратные отношения, действия, замкнутые в сфере субъекта как его состояние, и на действия, совершающиеся независимо от внешних факторов) переводится глаголами с частицей ся или описательно:

видѣвъше же клеврѣти ѥго бывьшаꙗ съжалишѧ си зѣло
(ЕО 75г Мф.18:31);

ѹбоꙗвъше же сѧ и пристрашьни бывъше мьнѧхѹ дхъ видѧще
(ЕА 13об Лк.24:37);

она же рѣста ѥмѹ равви ∙ ѥже глѥт сѧ съказаѥмо ѹчителю
(ЕМ 4а Ин.1:39);

иосифе снѫ двдвь ∙ не ѹбоисѧ приѧти марьѧ жены твоеѧ ∙ рождьшее бо сѧ вь неи ѡ
(
т
)
дха есть с︮т︦а︯
(ЕР 4в Мф.1:20);

дъвѣ мелющи въ жрьнъвахъ ∙ ѥдина поѥмлѥтьсѧ ∙ и ѥдина оставлѧѥтьсѧ
(ЕТ 3 Мф.24:41);

ре
(
ч
)
бо сѧ иже аще пѹстить кто женѹ свою

прелюбодѣи ѥсть
(ЕОрш 2в/г Мф.5:31,32).

Род.
себе
(ЕО 63в Мф.8:18; 95г Лк.7:7; 151а Мф.25:33; ЕА 29об Мф.8:18; ЕМ 37г Мф.12:45; 46б Мф.18:9; АХ 37об Деян.26:1; ЕОрш 2в Мф.5:29,30; 11в Мф.12:45 и т.д.); !
себѣ
(ЕМ 29а Мф.5:30);

дат.
себѣ
,
сєбѣ
(ЕО 4б Лк.24:14; 124б Мф.6:20; 260в Ин.1:29; ЕА 19 Ин.16:17; ЕМ 3а Лк.24:14; 24в Ин.16:17; ЕР 12б Ин.1:29; ЕТ 2 Ин.12:32; 5об Мф.25:9; ЕОрш 10б Мф.9:3 и т.д.);
собѣ
(ЕА 14об Ин.14:3; АХ 10 Деян.9:34; 31об Деян.23:9; 65 1Пет.5:5 и т.д.);
себе
(ПБ 5об пс.21:19);
си
(ЕО 220в Ин.19:17);

при глаголах в постпозиции
съжалишѧ си
(ЕО 75г Мф.18:31; ЕМ 54а/б Мф.18:31);

вин.
себе
(ЕО 131в Мк.8:34; 199в Мф.27:42; 224а Лк.9:25; ЕА 9об Ин.9:21; ЕМ 35а Мф.11:17; 44в Мф.26:24; АХ 12 Деян.14:17; 32 Деян.23:14; 65об 1Пет.5:14 и т.д.);
себѣ
(ЕА 244б Мф.11:29; ЕМ 44в Мф.26:24);
сѧ
(ЕО 13б Ин.5:18; 102г Лк.10:27; 191в Лк.23:34; ЕА 7об Ин.10:33; ЕМ 7б Ин.5:18; 35г Мф.11:29; 56а Мф.19:19; ЕР 13г Мф.11:29; ЕОрш 11а Мф.12:25 и т.д.);

при глаголах в постпозиции
клѧтъ сѧ
(ЕО 287в Мк.6:23);
съказаѥть сѧ
(ЕА 8об Ин.9:7);
боꙗшета сѧ
(ЕА 9об Ин.9:22);
родїша сѧ
(ЕМ 2в Ин.1:13);
глѥт сѧ
(ЕМ 4а Ин.1:39);
ицѣлѧхѹ

сѧ
(ЕР 2в Лк.6:18);
ѹбои

сѧ
(ЕР 4в Мф.1:20);
оставлѧѥтьсѧ

сѧ
(ЕТ 3 Мф.24:41);
възрадѹѥмъ

сѧ
(ПБ 3 пс.19:6);
поѹчѫ сѧ
(ПС 156 пс.118:16);
поглмю
(
с
) (ПС 159 пс.118:78);
лѣнити

сѧ
(АХ 1об Деян.9:38);
бѣхъ постѧ

сѧ
(АХ 3об Деян.10:30);
п’цѣте

сѧ
(ЕОрш 6в Мф.10:19);
проповѣсть

сѧ
(ЕОрш 7а Мф.10:28) и т.д.;

в дистантной постпозиции
крьщь же

сѧ
(ЕО 260б Мф.3:16);
ѹбоꙗвъше же

сѧ
(ЕА 13об Лк.24:37);
обращь же

сѧ
(ЕМ 4а Ин.1:38);
рождьшее бо сѧ
(ЕР 4в Мф.1:20);
ѡ
(

т
)
пѹшаѭть ти

сѧ
(ЕТ 8об/9 Лк.5:20);
исповѣмъ ти

сѧ
(ПБ 6 пс.21:26);
приближающемъ же

сѧ
(АХ 2об Деян.10:10);
молѧщю ми

сѧ
(АХ 3об Деян.10:30);
дасть бо сѧ
(ЕОрш 6г Мф.10:19);
ѹбоите же

сѧ
(ЕОрш 7а Мф.10:28 и т.д.);

в препозиции
сѧ

позна
(ЕО 6а Лк.24:35);
сѧ

разорити
(ЕО 37г Ин.10:35);
сѧ

бѧхѹ съложили
(ЕА 9об Ин.9:22);
сѧ

позна
(ЕМ 3г Лк.24:35);
сѧ

прикоснѹ
(ЕР 2б Мк.5:31);
сѧ

сѹдити

(ЕОрш 3а Мф.5:40) и т.д.;

в дистантной препозиции
сѧ

очи ѡ
(
т
)
вьрзоста
(ЕА 8об Ин.9:10);
да сѧ не

постыждѫ
(ПС 160 пс.118:80);
сѧ вамъ мьнить
(ЕОрш 1а Мф.18:12) и т.д.;

твор.
собоѭ
,
собою
(ЕО 21б Ин.6:52; 148а Мф.26:3; 239а Лк.18:9; ЕА 19 Ин.16:19; 30 Мф.8:9; ЕМ 10г Ин.6:43; 24в Ин.16:19; 37г Мф.12:45; ЕТ 5 Мф.25:4; АХ 8об Деян.12:9; ЕОрш 1б Мф.18:15; 11в Мф.12:45 и т.д.);

местн.
въ
,
о
,
по
,
за себѣ
(ЕО 4б Ин.1:12; 168б Ин.15:4; 258в Лк.3:8; ЕА 6об Ин.10:18; 17 Ин.17:13; 32об Мф.9:3; ЕМ 39б Мф.13:21; 44а Мф.16:7; 58об Мф.21:38; ЕР 11а Лк.3:8; ЕТ 1об Ин.10:18; АХ 44 Деян.28:29; ЕОрш 13б Мф.13:21 и т.д.);
себе
(ЕМ 3а Лк.24:12; АХ 2об Деян.10:17);
собѣ
(ЕА 15 Ин.14:10; 15об Ин.14:10; ЕМ 59а Мк.4:28; АХ 7об Деян.12:10; 32 Деян.23:13; 63об 1Пет.4:8 и т.д.).

Село

Село
с.

1. (земельное угодье, участок земли, обычно возделываемой) нива, поле; нива, поле; нiва, поле:

подобьно ѥсть црьствиѥ нбсьноѥ члкѹ сѣавъшѹ доброѥ сѣмѧ на селѣ своѥмь
(ЕО 240г Мф.13:24);

архиереи же приимъше съребро

кѹпишѧ имь село скѫдѣльниче въ погрѣбаниѥ страньныимъ ∙ тѣмь же наречесѧ село то село кръви до сего дьне
(ЕО 185а/б Мф.27:6,7,8);

(
чл
(
о
)
вкъ
) …
все ѥлико имать продасть и кѹпить село
(ЕМ 40в Мф.13:44);

ги не добро ли сѥмꙗ сѣꙗлъ ѥси на селѣ своѥмь ∙ ѡ
(
т
)
кѹдѹ ѹбо имать плевелы
(ЕОрш 13в Мф.13:27);

2. (жилое строение вместе с прилегающим к нему земельным участком и хозяйственными постройками) двор, усадьба; двiр, садиба; двор, сядзiба:

и вьсакъ иже оставить братиѭ или сестры ∙ или оца или матере ∙ или женѫ или дѣти ∙ или села ∙ или храмы имене моѥго ради ∙ сътократицеѭ прииметь и животъ вѣчьныи наслѣдьствить
(ЕО 59б/в Мф.19:29);

на мѣстѣ же томь бѧхѹ села старѣишины острова того
(АХ 43об Деян.28:7);

и всѧкъ иже оставить домъ и братию

ли села имене моѥго ради стократицею прииметь
(ЕОрш 3г Мф.19:29);

перен. (местопребывание) обитель; торж, пристановище, обитель; прыстанак:

въ слнци положи село ѥго
(ПБ 2 пс.18:5)

3. (населенный пункт) село; село; вёска, сяло:

видѣвъше же пасѫщеи бывъшеѥ ∙ бѣжащѧ и възвѣстишѧ въ градѣхъ и въ селѣхъ
(ЕО 99б Лк.8:34);

и пасѹщии свиниꙗ бѣжаша и възвѣстиша въ градѣ и на селѣхъ
(ЕМ 60а Мк.5:14);

Ед. им.
село
(ЕО 185б Мф.27:8; 196в Мф.27:8; 241в Мф.13:38);

ед. род.
села
(ЕО 113а Лк.17:7; 188б Мк.15:21);

ед. вин.
село
(ЕО 185а Мф.27:7; 196в Мф.27:7; 205а Мк.16:12; ЕМ 40в Мф.13:44; ПБ 2 пс.18:5 и т.д.);

ед. местн.
на селѣ
(ЕО 144г Мф.24:18; 196г Мф.27:10; 241а Мф.13:27; ЕМ 39в Мф.13:24; 52б Мф.24:18; ЕТ 3 Мф.24:42; ЕОрш 13б Мф.13:24; 13в Мф.13:27; 13г Мф.13:31 и т.д.);

мн. им.
села
(АХ 43об Деян.28:7);

мн. вин.
села
(ЕО 59в Мф.19:29; 118а Лк.15:15; ЕА 26 Мф.19:29; ЕМ 30а Мф.19:29; ЕОрш 3г Мф.19:29);

мн. местн.
въ
,
на селѣхъ
(ЕО 99б Лк.8:34; ЕМ 60а Мк.5:14).

См. также
Вьсь
2,
Нива

Сельныи

Сельныи
прил. (о растениях – произрастающий на невозделываемой земле, дикорастущий) полевой; польовий; палявы:

и о одежди чьто печете сѧ съмотрите крины сельныѩ како растѫть не трѹжаѭть сѧ ∙ ни прѧдѫть
(ЕО 62в Мф.6:27,28);

аще же сѣно сельноѥ дн
(
с
)
ь сѹще а заѹтра въ пещь въмѣтаѥмо
(ЕОрш 4а Мф.6:30).

Ед. им. с.
сельно
(ЕО 63а Мф.6:30; ЕА 29 Мф.6:30; ЕОрш 4а Мф.6:30);

мн. род.
сельныхъ
(ЕОрш 4а Мф.6:28);
сельныихъ
(ЕО 241в Мф.13:36; ЕА 29 Мф.6:28);

мн. вин.
сельныꙗ
(ЕО 62в Мф.6:28).

Ср.
Село

Си

Си
см.
Себе

Сладъкъ
,
сладкыи

Сладъкъ
,
сладкыи
прил.

1. (имеющий приятный вкус, присущий меду, сахару и т.д.; противоположно горькому) сладкий; солодкий; салодкi:

еда можеть братьѥ моꙗ смокы маслицѧ сътворити ∙ или лоза смокви ∙ тако же ни ѥдинъ источьникъ ∙ сланѹ или сладъкѹ сътворить водѹ
(АХ 52об Як.3:12);

в знач. сущ. сладкое; солодке; салодкае:

не подобаѥть братиѥ моꙗ симъ тако бывати ∙ еда ѹбо источникъ ѡ
(
т
)
ѥдиного ѹстьꙗ истачаѥть ∙ сладъкоѥ и горкоѥ
(АХ 52об Як.3:10,11);

2. перен. (приятный, вызывающий чувство удовольствия; дающий наслаждение) сладкий; солодкий; салодкi:

коль сладъка грътани моем словеса твоꙗ ∙ паче меда ѹстомьь моимъ
(ПС 161 пс.118:103).

Ед. вин. с.
сладъкоѥ
(АХ 52об Як.3:10/11); ж.
сладъкѹ
(АХ 52об Як.3:12);

мн. им. с.
сладъка
(ПС 161 пс.118:103).

Сладъкыи

Сладъкыи
см.
Сладкъ

Слаждии

Слаждии
прил. сравн. ст. (более сладкий) слаже; солодший; салодшы:

въжделѣна паче злата и камениѧ драга многа ∙ и слажьша паче медѹ и съта
(ПБ 2об пс.18:11).

Мн. им.
слажьша
(ПБ 2об пс.18:11).

Ср.
Сладъкъ

Сланъ

Сланъ
прил. (содержащий в себе соль, имеющий придаваемый ею характерный вкус) соленый; солоний; солены:

еда можеть братьѥ моꙗ смокы маслицѧ сътворити ∙ или лоза смокви ∙ тако же ни ѥдинъ источьникъ ∙ сланѹ или сладъкѹ сътворить водѹ
(АХ 52об Як.3:12);

Ед. вин. ж.
сланѹ
(АХ 52об Як.3:12).

Ср.
Соль

Собѣ

Собѣ
см.
Себе

Соломонъ
,
соломонь
1,
салмонъ

Соломонъ
,
соломонь
1,
салмонъ
м. личн. ( Σολομών, др-евр. Šalem) Соломон; Соломон; Саламон:

соломонъ же роди ровоама ∙ ровоамъ же роди авиа
(ЕО 246в/г Мф.1:7);

д︮в︦д︯ь же црь роди соломона
(ЕР 3г Мф.1:6);

глю же вамъ ꙗко ни соломонъ въ всеи славѣ своѥи ѡдѣсѧ ꙗко ѥдинъ сильнъ
(ЕОрш 3г Мф.6:29).

Ед. им.
соломонъ
(ЕО 246в Мф.1:7; ЕОрш 3г Мф.6:29);
соломонь
(ЕР 3г Мф.1:7);
салмонъ
(ЕО 246в Мф.1:5);

ед. род.
соломона
(ЕОрш 11б Мф.12:42);

ед. вин. !
соломонл
(ЕО 246а Мф.1:6);
соломона
(ЕР 3г Мф.1:6);
салмона
(ЕО 246в Мф.1:4).

Соломонь
1

Соломонь
1 см.
Соломонъ

Соломонь
2

Соломонь
2 прил. притяж. принадлежащий, относящийся к человеку по имени Соломон:

и хождааше исъ въ црькъви ∙ въ притворѣ соломони
(ЕО 36в Ин.10:23);

ц
(
с
)
рца
ö
ужьска въстанеть на сѹдъ съ родомь симь и ѡсѹдить и ∙ ꙗко приде ѡ
(
т
)
коньць землꙗ слышати мѹдрость соломоню ∙ и се боле соломона сде
(ЕОрш 11б Мф.12:42).

Ед. вин. ж.
соломоню
(ЕОрш 11б Мф.12:42);

ед. местн. м.
въ притворѣ соломони
(ЕО 36в Ин.10:23; ЕА 6об Ин.10:23; ЕМ 18а Ин.10:23);

мн. вин.
соломонѧ
(ЕМ 37 Мф.12:42).

Ср.
Соломонъ

Соль

Соль
ж.

1. (вещество белого цвета с острым характерным вкусом) соль; сiль; соль:

вы ѥсте соль землѧ ∙ аше бо соль обѹꙗѥть ∙ чимь осолит сѧ ∙ ничесо же бѹдеть къ томѹ нъ тъчию исыпати вънь ∙ и попираѥма бы чловѣкы
(ЕМ 28в Мф.5:13);

вы ѥсте соль земли ∙ аще же ли соль об ѹродивѣ ѥсть чимъ осолить сѧ ∙ ничьто же можеть к томѹ ∙ нъ измѣтаѥтьсѧ вънъ ∙ и тъпъчема ѥсть ѡ
(
т
)
члвкъ
(ЕОрш 2а Мф.5:13);

2. перен. (то, что представляет особую ценность, смысл чего-либо) соль; сiль; соль:

вы ѥсте соль землѧ ∙ аше бо соль обѹꙗѥть ∙ чимь осолит сѧ ∙ ничесо же бѹдеть къ томѹ нъ тъчию исыпати вънь ∙ и попираѥма бы чловѣкы
(ЕМ 28в Мф.5:13);

вы ѥсте соль земли ∙ аще же ли соль об ѹродивѣ ѥсть чимъ осолить сѧ ∙ ничьто же можеть к томѹ ∙ нъ измѣтаѥтьсѧ вънъ ∙ и тъпъчема ѥсть ѡ
(
т
)
члвкъ
(ЕОрш 2а Мф.5:13);

Ед. им. ж.
соль
(ЕМ 28в Мф.5:13; ЕОрш 2а Мф.5:13).

Сотьникъ

Сотьникъ
см.
Сътьникъ

Старъ

Старъ
прил. (проживший много лет; достигший преклонного возраста) старый; старий; стары:

азъ бо ѥсмь старъ
(ЕО 278г Лк.1:18);

како можеть чл
(
о҃
)
вкъ родитї сѧ старъ сы
(ЕМ 4г Ин.3:4).

Ед. им. м.
старъ
(ЕО 7г Ин.3:4; 278г Лк.1:18; ЕМ 4г Ин.3:4).

Старѣи

Старѣи
прил. сравн. ст.

1. (родившийся ранее) старший; старший; старэйшы:

бѣ же снъ ѥго старѣи на селѣ
(ЕО 118г/119а Лк.15:25);

2. (стоящий выше по должности, положению в обществе) старший, главный; старший, головний; старшы, галоўны:

и се мѫжь именемь нарицаѥмыи зак᷶хеи ∙ и сь бѣ старѣи мытаремъ
(ЕО 113в Лк.19:2);

в знач. сущ. старший, главный; старший, головний; старшы, галоўны:

и иже аще хошеть въ васъ быти старѣи да бѹдеть вашь рабъ
(ЕМ 47г Мф.20:27);

иже хощеть старѣи быти ∙ да бѫдеть вьсѣхъ мънии ∙ и вьсѣмъ слѹга
(ЕР 3а Мк.9:35).

Ед. им. м.
старѣи
(ЕО 113в Лк.19:2; 119а Лк.15:25; 136в Мк.10:44; ЕМ 47г Мф.20:27; ЕР 3а Мк.9:35).

Ср.
Старъ

Соубота

Соубота
см.
Сѫбота

Сбота

Сбота
см.
Сѫбота

Соуботьнии

Соуботьнии
см.
Сѫботьныи

Съвѣдѣти

Съвѣдѣти
несоверш.

1. (кого, что, о чем) (быть знакомым с кем-, чем-л.) знать, ведать; знати, вiдати; ведаць, знаць:

ѡ
(
т
)
вѣщавъ же дхъ злыи рече имъ ∙ са знаю и павла съвѣмъ
(АХ 21об Деян.19:15);

[
павль
]
истины и цѣломѹдриꙗ глы бесѣдѹю ∙ съвѣсть бо о сихъ црь ∙ къ немѹ же и съ дьрзновеньѥмь глю
(АХ 39об Деян.31:25,26);

2. (что, о чем) (постигать, осознавать смысл, сущность, значение чего-л.) понимать, знать; розумiти, значти; разумець, знаць:

онъ же отврьже сѧ глѩ ∙ не ѹмѣю ни съвѣмь чьто ты глеши ∙ и зиде вънъ на прѣдъвориѥ
(ЕО 291г/292а Мк.16:68);

гла ѥмѹ ги вьсе ты вѣси ты съвѣси ∙ ꙗко люблю тѧ
(ЕА 21об Ин.21:17).

Наст. ед. 1
съвѣмь
(ЕО 291г Мк.16:68; АХ 21об Деян.19:15);

наст. ед. 2
съвѣси
(ЕА 21об Ин.21:17);

наст. ед. 3
съвѣсть
(АХ 39об Деян.31:26);

прич. действ. наст. ед. им. м.
съвѣдыи
(АХ 34об Деян.24:10).

Съзажда

Съзажда
нар. сзади, сзаду; (i)ззаду; ззаду:

и се жена кръвоточива ∙ двѣ на десѧте лѣтѣ имѹщи ∙ пришьдъши съзажда прикоснѹсѧ въскрилѣ ризѣ ѥго
(ЕА 32 Мф.9:20).

См. еще
Съзаждѫ

Сътникъ

Сътникъ
см.
Сътъникъ

Съто

Съто
числ. колич. сто; сто; сто:

аще бѫдеть етерѹ дрѹгѹѹм᷶ члвкѹ съто овьць и заблюдить ѥдина отъ нихъ ∙ не оставить ли девѧтидесѧтъ и девѧти на горахъ и ишьдъ ищеть заблѫжъшаѩ
(ЕО 55г Мф.18:12);

изъшьдъ же рабъ тъ ∙ обрѣте ѥдиного отъ клеврѣтъ своихъ ∙ иже бѣ длъжьнъ ѥмѹ сътъмь цѧтъ и имъ и давлꙗаше и глꙗ въздаждь ми ∙ имь же ѥси длъжьнъ
(ЕО 75б/в Мф.18:28);

а дрѹгоѥ паде на земли добрѣ ∙ и даꙗаше плодъ въсходѧ и растыи ∙ приплоди трьми десѧтьми и шестию десѧтъ и сътъмь
(ЕМ 57г Мк.4:8).

Ед. им.
съто
(ЕО 55г Мф.18:12);

ед. твор.
сътъмь
(ЕО 75в Мф.18:28; ЕМ 57г Мк.4:8).

Ср.
Дъвѣ сътѣ

Сътократицеѭ
,
сътократицею

Сътократицеѭ
,
сътократицею
нар. стократно, стократ; сто кратно; сто разоў:

и вьсакъ иже оставить братиѭ или сестры ∙ или оца или матере или женѫ ∙ или дѣти или села или храмы ∙ имене моѥго ради ∙ сътократицеѭ прииметь ∙ и животъ вѣчьныи наслѣдьствить
(ЕО 59в Мф.19:29);

и вьсѧкъ

стократицею прииметь
(ЕА 26 Мф.19:29).

Ср. (
Крать
),
Съто

Сътъникъ
,
сътникъ
,
сотьникъ

Сътъникъ
,
сътникъ
,

сотьникъ
м. (начальник сотни – войсковой единицы, первоначально состоящей из ста воинов) ист. сотник; сотник; сотнiк:

м
(
с҃
)
ца ∙ то
(
ж
)
∙ стааго м
(
ч
)
ка ∙ лѫгина сътьника бывъша при страсти хвѣ
(ЕО 231в);

мѹжь же нѣкыи бѣ въ кесарии ∙ именьмь корнилъ сътьникъ ∙ ѡ
(
т
)
мьножьства воиньства наричемаго италиискаго
(АХ 2 Деян.10:1).

Ед. им.
сътьникъ
,
сътникъ
(ЕО 64а Мф.8:5; 201а Мф.17:54, ЕА 30 Мф.8:5; ЕМ 36б Мф.8:8; АХ 2 Деян.10:1; 30об Деян.22:26; 42об Деян.27:43 и т.д.);

ед. род.
сътьника
(ЕО 231в; ЕМ 9б Мк.15:4,5);

ед. дат.
сътьникѹ
(ЕО 64в Мф.8:13; 95в Лк.7:1; ЕМ 36в Мф.8:13; АХ 30об Деян.22:25; 40 Деян.27:1; 42 Деян.27:31);

ед. вин.
сътьника
(ЕМ 9б Мк.15:44);
сотьника
(ЕО 194в Мк.15:44);

мн. род.
сътьникъ
(АХ 32об Деян.23:17; 33 Деян.23:23).

См. также
Кентоурионъ

Сьзаждѫ
(
съзаждѫ
)

Сьзаждѫ
(
съзаждѫ
) нар. сзади, сзаду; (i)ззаду; ззаду:

и жена етера сѫщи вь точение крьви ∙ лѣть д’вѣ на десѧте

пришьдьши вь народѣ сьзаждѫ прикосно сѧ
(!)
ризахъ его
(ЕР 2а Мк.5:25,27).

См. еще
Съзажда

Сѧ

Сѧ
см.
Себе

Сѫбота
,
соубота
,
сбота

Сѫбота
,
соубота
,
сбота
ж. (др.-греч. σάββατον, ср.-греч. σάμβατον, др.-евр. šabbāt, арам. šabbаtа ‘покой, отдохновение’) (у древних евреев – седьмой день недели, день отдыха, в который нельзя было заниматься никаким трудом; у христиан – шестой день недели, предшествующий дню отдыха) суббота, субота; субота:

бѣ же сѫбота въ тъ дьнь ∙ глаголахѫ же иѭдеи исцѣлѣвъшѹмѹ ∙ сѫбота ѥсть и не достоить тебѣ възѧти одра твоѥго
(ЕО 24в/г Ин.5:9);

сѫботы и не
(
д
)
стымъ еѵа
(
г
)
ꙗко же чьтеть великаѧ цркы ѡ
(
т
)
пѧнтикостиꙗ до великааго поста
(ЕА 24об);

нѣсть сь отъ ба чл
(
о
)
вкъ ꙗко сѹботы не чьтеть
(ЕМ 19б Ин.9:16);

сѫ
(
б
)
та по рожьствѣ хвѣ ∙ еу
(
а
)
ѡ
(
т
)
мат
(
ө
) (ЕР 8б);

въ врѣмѧ оно въниде съ въ каперънаѹмъ … и бѣ ѹчѧ сѫботы
(ЕТ 7 Лк.4:31);

сътѧзаше же сѧ въ съньмищи по всѧ сѹботы ∙ прѣпираше июдеꙗ еллины
(АХ 20 Деян.18:4);

се ѹченици твои творѧть ѥго же не достоить творити въ сѹботѹ
(ЕОрш 9в/г Мф.12:2).

Ед. им.
сѫбота
,
сѫ
(
б
)
та
,
сѫбо
(
т
),
сѫб
(
т
),
сѫ
(
б
) (ЕО 28а; 136в; 271б; ЕР 1г; 8б; 12в; ЕТ 4об; 6об и т.д.);
сѹбота
,
сбота
,
сѹ
(
б
),
сѹ
(
б
),
соѵ
(
б
) (ЕА 8об Ин.9:14; 24об; 33; ЕМ 5в; 12а Ин.5:9; 57г; ЕОрш 3а; 9г; 12а и т.д.);

ед. род.
сѫботы
(ЕО 193в Ин.19:31; 201б Ин.19:31; 221б Ин.19:31);
сѹботы
(ЕА 9 Ин.9:31; ЕМ 19б Ин.9:31);

ед. дат.
сѫботѣ
(ЕО 204в; ЕМ 36а Мф.12:8; ЕОрш 9г Мф.12:8);

ед. вин.
сѫботѫ
(ЕО 18в; 109г Лк.14:1; 239б/в Лк.18:12; ЕМ 7б Ин.5:18; 36а Мф.12:5 и т.д.);
сѹботѫ
(ЕМ 35г Мф.12:2; 36г Мф.12:10,11);
сѹботѹ
,
сботѹ
(ЕМ 13б Ин.7:22; 36г Мф.12:12; 52б/в Мф.24:20; АХ 10 Деян.13:42; 10об Деян.13:44; 14 Деян.15:21; ЕОрш 9в Мф.12:1; 9г Мф.12:2,5 и т.д.);
сѫбо
(
т
),
сѫ
(
б
) (ЕО 46б; 202в; 289г; ЕР 1в; 13в; 14г и т.д.); (
с
)
бо
(
т
) (ЕА 7; 21);
бо
(ЕА 15);

мн. им.
сѫботы
(ЕА 24об);

мн. род.
сѹботъ
(АХ 24 Деян.20:7);

мн. вин.
сѫботы
(ЕО 89а Лк.4:31; 127а Мк.2:23; 236б Лк.12:10; ЕТ 7 Лк.4:31);
сѹботы
(ЕМ 6а 20 Ин.19:31; 35г Мф.12:1; 54г Мк.1:21; 20 Деян.18:4; АХ 9об Деян.13:27; 17об Деян.17:2; ЕОрш 9г Мф.12:5 и т.д.).

Сѫботьныи
,
соуботьнии

Сѫботьныи
,
соуботьнии
прил. (приходящийся на субботу – день отдыха у древних евреев) субботний; суботнiй; суботнi:

шесть дьнии ѥсть въ нꙗ же достоить дѣлати въ ты ѹбо приходѧше цѣлитесѧ ∙ а не въ дьнь сѫботьныи
(ЕО 236г Лк.13:14);

бѧховѣ же въ томь же гради живѹще днии голѣмо ∙ въ днь же сѹботьнии изидоховѣ из града вънъ
(АХ 15об Деян.13:12,13).

Ед. вин. м.
сѫботьныи
(ЕО 105г Лк.13:16; 202в/г Мф.28:1; 237а Лк.13:17 и т.д.);
сѹботьнии
(АХ 15об Деян.13:13).

Ср.
Сѫбота

Т

Тещи

Тещи
несоверш. (к чему и без дополнения) (поспешно, быстрым шагом идти, направляться куда-л.) спешить; поспiшати; спящацца:

ѥще же ѥмѹ далече сѫщѹ ѹзьри и оць ѥго и милъ ѥмѹ бысть и текъ паде на выѭ ѥго и облобыза и
(ЕО 118в Лк.15:20);

въ оно врѣмѧ ∙ петръ въставъ тече къ гробѹ
(ЕМ 3а Лк.24:12).

тещи пѹть
отправляться, пускаться в путь; рушати, вирушати в дорогу; пусцiцца, рушыць у дарогу:

и тъ ꙗко женихъ исходѧ отъ чьртога своѥго ∙ въздрадѹѥть сѧ ѧко исполинъ тещи пѹть
(ПБ 2 пс.18:6).

Инф.
тещи
(ПБ 2 пс.18:6);

импрф. дв. 3
течааста
(ЕО 207в Ин.20:4);

аор. ед. 3
тече
(ЕО 4б Лк.24:12; 206г Лк.24:12; ЕМ 3а Лк.24:12);
теч
(ЕО 207в Ин.20:4);

аор. дв. 3
текостѣ
(ЕО 203б Мф.28:8);

прич. действ. прош. ед. им. м.
текъ
(ЕО 118в Лк.15:20; 190в Мф.27:48; 200в Мф.27:48).

Третии

Третии
числ. порядк. третий; третiй, трэцi:

бѣ же година третиꙗꙗ и распѧшѧ и и бѣ написаниѥ вины ѥго написано
(ЕО 188в Мк.15:25);

и шьдь вь третьѫ годинѹ ∙ видѣ инь на трьжиши стоѧщь праздьны
(ЕР 16в/г Мф.20:3);

сего бъ въскрѣси въ третии днь ∙ и дасть ѥмѹ ꙗвѣ быти
(АХ 4об Деян.10:40).

Ед. им. м.
третии
(ЕМ 3б Деян.24:21; 50а Мф.22:26); ед. им. ж.
третиꙗꙗ
(ЕО 188в Мк.15:25);
третьꙗꙗ
(АХ 33 Деян.27:23);

ед. род. м.
третиꙗаго
(ЕО 195в Мф.27:64);

ед. вин. м.
третии
(ЕО 134в Мк.9:31; 206в Лк.24:7; ЕА 14 Лк.24:46; ЕМ 50г Мф.17:23; АХ 4об Деян.10:40 и т.д.); ед. вин. ж.
третиѭ
(ЕО 268а Мф.20:3);
третьѫ
(ЕР 16в Мф.20:3);
третиюю
(ЕМ 46г Мф.20:3).

Ср.
Триѥ

Третиицею

Третиицею
нар. в третий раз; втретє; у трэцi раз:

гла ѥмѫ третиицею симоне ионинъ любиши ли мѧ
(ЕА 21об Ин.21:17).

См. еще
Третиѥѥ

Ср.
Третии

Третиѥ

Третиѥ
см.
Третиѥѥ

Третиѥѥ
,
третьѥѥ

Третиѥѥ
,
третьѥѥ
нар. в третий раз; втретє; у трэцi раз:

се ѹже третиѥѥ ∙ ꙗвисѧ ис ѹченикомъ своимъ ∙ въставъ отъ мъртвыихъ
(ЕО 210б/в Ин.21:13,14);

съжѧли же си петръ ꙗко рече ѥмѹ третиѥѥ любиши ли мѧ
(ЕА 21об Ин.21:17);

гла ѥмѫ третиѥѥ ∙ симоне ионинъ любиши ли мѧ ∙ оскърбѣ же петръ ∙ ꙗко рече ѥм третиѥѥ любиши ли мѧ ∙ и гла ѥмѹ ∙ ги ∙ ты все вѣси ∙ ты вѣси ꙗко люблю тѧ
(ЕМ 25г Ин.21:17);

се же бы
(
с
)
и третьѥѥ ∙ и пакы въстрърже сѧ все на нбо
(АХ 5об Деян.11:10).

См. еще
Третиицею

Ср.
Третии

Третьѥѥ

Третьѥѥ
см.
Третиѥѥ

Три

Три
см.
Триѥ

Три краты

Три краты
нар. (три раза) троекратно, трижды; трикратно, тричi; тройчы:

ꙗко прѣжде даже кѹръ не възгласить ∙ дъва краты ∙ отъврьжеши сѧ мене три краты
(ЕО 292б Мк.16:72).

См. еще
Трищда

Ср. (
Крать
),
Триѥ

Трищда

Трищда
нар. трижды, троекратно; тричi, трикратно; тройчы:

петръ же рече ∙ ни ги ∙ ꙗко николи же ѣхъ всѧкого сквьрньна и неочищена и гласъ въторицею пакы к немѹ ∙ ихъ же бъ очистилъ ѥсть ты не сквьрни ∙ се же бы(с) трищда ∙ и пакы възѧть сѧ съсѹдъ на нбо
(АХ 2об Деян.10:14–16).

См. еще
Трикраты

Троудъ

Троудъ
см.
Трѫдъ

Трдъ

Трдъ
см.
Трѫдъ

Трѫдъ
,
троудъ
,
трдъ

Трѫдъ
,
троудъ
,

трдъ
м.

1. (человеческая деятельность, направленная на создание материальных ценностей) труд, работа; праця, труд; праца:

въ троудъ вънити
– воспользоваться трудом; скористатися працею; скаристаць, викарыстаць працу:

азъ же послахъ вы жѧть ∙ идеже вы не троудисте сѧ ини троудишѧ сѧ ∙ и вы въ троудъ их вънидосте
(ЕО 32б Ин.4:38,39);

2. (беспокойство) забота, хлопоты; турбота, клопiт; турбота, клопат:

нъ занѥ творить ми троудъ въдовица си да мьщѫ ѥѩ да не до коньца приходѧщи ∙ застоить мене
(ЕО 144в Лк.18:5);

троуды дѣꙗ ти
– смущать; бентежити; бянтэжыць:

по чьто троуды дѣѥ ти
(ЕО 153а Мф.26:10);

3. (физическая или нравственная мука, боль; мучение) страдание; страждання; пакута:

вижь съмѣрениѥ моѥ и троудъ мои ∙ и остави вьсѧ грѣхы моѧ
(ПБ 8об пс.24:18);

4. (недуг) болезнь, нездоровье; хвороба, нездоров’я, хворiсть; хвароба, нездароўе, хворасць:

и се члвкъ нѣкыи имы водьны трѫдъ
(ЕО 109г Лк.14:2).

Ед. род.
троуда
(ЕО 117а Лк.11:7; 275б Лк.11:7);

ед. вин.
трѫдъ
(109г Лк.14:2);
трдъ
,
троудъ
(ЕО 32б Ин.4:38; 114в Лк.18:5; 238г Лк.18:5; ЕА 3 Ин.4:38; ЕМ 16а Ин.4:38; ПБ 8об пс.24:18);

мн. вин.
троуды
(ЕО 153а Мф.25:10; 230б Мк.14:6).

Тоуждии

Тоуждии
прил. чужой; чужий; чужы:

отъ кыихъ приѥмлѭть дани или кин’съ отъ сновъ ли своихъ ∙ или отъ тоуждиихъ
(ЕО 72б/в Мф.17:25,26).

Мн. род.
тоуждиихъ
(ЕО 72б/в Мф.17:25,26).

См. еще
Чюждъ
,
Щюждыи

Тысоущникъ

Тысоущникъ
см.
Тысоущьникъ

Тьсть

Тьсть
м. (отец жены) тесть; тесть; цесть:

спира же и тьсѧшьикъ

ѩшѧ иса

и ведошѧ и къ аннѣ пьр’вьѥ бѣ бо тьсть каиꙗфѣ
(ЕО 177г Ин.18:12,13).

Ед. им.
тьсть
(ЕО 177г Ин.18:13).

См. еще
Тьща

Тьща

Тьща
ж. (мать жены) теща; теща; цешча:

въ врѣмѧ оно ∙ пришъдъ ис бъ
(!)
домъ петровъ видѣ тьщѫ ѥго лежащѫ ∙ огньмь жегомѫ
(ЕО 63а Мф.8:14);

тьща же симонова лежааше огньмь жегома
(ЕМ 55а Мк.1:30).

Ед. им.
тьща
(ЕМ 55а Мк.1:30);

ед. вин.
тьщѫ
(ЕО 63а Мф.8:14; 289г);
тьщю
(ЕА 29 Мф.8:14; ЕМ 36а Мф.8:14).

См. еще
Тьсть

ОУ

ОУбити
,
оубитї

ОУбитї

ОУбитї
см.
ОУбити

ОУпъвати
,
оупьвати
,
пъвати

ОУпъвати
,
оупьвати
,

пъвати
несоверш. (на кого, что) уповать, надеяться; покладати надiю, надiятися, сподiватися, редк. уповати; спадзявацца:

на нѥго же вы ѹпъвасте
(ЕО 15г Ин.5:45);

и на имѧ его ѧзыци ѹпьваѫть
(ЕР 8в/г Мф.12:21);

ѹпъва на га да избавить и
(ПБ 5 пс.21:9);

на словеса твоꙗ ѹпъвахъ
(ПС 160 пс.118:82);

тѣмь же възлюблѣнии прѣпоꙗсавъше сѧ въ чресла помышлѥниꙗ вашего ∙ трѣзвѧще сѧ отинѹдь ∙ ѹпъваите на приносимѹю вамъ блг
(
о҃
)
дть ꙗвлениѥмъ с хвмь
(АХ 58об/59 1Пет.1:13).

Наст. ед. 3
ѹпъваѥть
(ПБ 4 пс.20:8);

наст. мн. 3
ѹпьваѫть
(ЕР 8в/г Мф.12:21);
ѹпъвають
(АХ 38 Деян.26:7);

аор. ед. 1
ѹпъвахъ
,
пъвахъ
(ПБ 7об пс.24:1; ПС 157 пс.118:42,43; 160 пс.118:81; 163 пс.118:147 и т.д.);

аор. ед. 3
ѹпъва
(ЕО 190а Мф.27:43; 199г Мф.27:43; ПБ 5 пс.21:9);

аор. мн. 2
ѹпъвасте
(ЕО 15г Ин.5:45; ЕМ 8в Ин.5:45);

аор. мн. 3
ѹпъваша
(ПБ 4об пс.21:5,6);

пвлт. мн. 2
ѹпъваите
(АХ 58об 1Пет.1:13);

прич. действ. наст. мн. им. ж.
ѹпъвающаꙗ
(АХ 61 1Пет.3:5);

прич. действ. наст. мн. дат. м.
ѹпъвающиимъ
(ЕО 239а Лк.18:9).

ОУпьвати

ОУпьвати
см.
ОУпъвати

ꙋпъвати

ꙋпъвати
см.
ОУпъвати

Ф

Фарисеи
,
фарісеи
,
фарисѣи
,
өарисѣи

Фарисеи
,
фарісеи
,
фарисѣи
,
өарисѣи
м. (др-греч. φαρισαῖος , др.-евр. перишайя ‘отделившийся’) (представитель религиозно-политического течения в Иудее 2 в. до н. э. – 2 в. н. э.,отличавшегося фанатизмом и лицемерным соблюдением правил благочестия) фарисей; фарисей; фарысей:

члка дъва вълѣзоста въ црькъве помолитъ сѧ ѥдинъ фарисеи ∙ а дрѹгыи мытарь
(ЕО 239а/б Лк.18:10);

глахѹ же өарисѣи етери ∙ нѣсть сь ѡ
(
т
)
ба члвкъ ꙗко сѹботы не хранить
(ЕА 9 Ин.9:16);

горе вамъ книжьници и фарисѣи лицемѣри ∙ ꙗко оцещаѥте вънѣщьнѥѥ стьклѧници ∙ и блюдѹ ∙ ѹтрьюдѹ же пълни сѹть граблѥниꙗ и бесправьдиꙗ
(ЕМ 51в Мф.23:25);

бы
(
с
)
распьрѧ фарисеомъ и садѹкеомъ ∙ и раздѣли сѧ народъ ∙ садѹкеи бо глють не быти въскрѣшенью ∙ ни аггелѹ ни дхѹ ∙ а фарисеи исповѣдають всѧ
(АХ 31об Деян.23:7,8).

Ед. им.
фарисеи
,
фарсеи
(ЕО 239б Лк.17:10; АХ 31об Деян.23:6);

ед. зв.
фарисѣю
(ЕМ 51в Мф.23:26);

мн. им.
фарисеи
(ЕО 27в Ин.8:13; 111г Лк.16:14; 222г Лк.7:39; ЕМ 31б Мф.9:14; 53б Мф.19:3; 57г Мф.22:15; АХ 31об Деян.23:6,8 и т.д.);
фарисѣи
(ЕА 34 Мф.9:34; ЕМ 13г Ин.8:13; 35г Мф.12:2; 56б Мк.3:6 и т.д.);
өарисѣи
(ЕА 9 Ин.9:15,16);

мн. род.
фарисеи
,
фарисеї
(ЕО 43г Ин.12:42; 176г Ин.18:3; 282в и т.д.);
фарисѣи
(ЕА 13 Ин.12:42; ЕМ 2г Ин.1:24; 4в Ин.3:1; 19б Ин.9:16 и т.д.);

мн. дат.
фарисеомъ
(ЕО 54г Ин.7:45; 109г Лк.14:3; АХ 31об Деян.23:7);
фарисѣомъ
(ЕМ 26в Ин.7:45);
өарисѣомъ
(ЕА 8об Ин.9:13);

мн. вин.
фарисеѭ
(ЕО 254в Мф.3:7);

мн. твор.
фарисеи
(ЕО 189г Мф.27:41);

мн. зв.
фарисеи
(ЕО 215а Мф.23:29);
фарисѣи
(ЕМ 50г Мф.23:13,14; 51в Мф.23:25,27 и т.д.).

Фарисеискъ
,
фарисѣискъ
,
фарисеискыи
,
фарисѣискыи

Фарисеискъ
,
фарисѣискъ
,
фарисеискыи
,

фарисѣискыи
прил. (свойственный фарисеям, относящийся к фарисеям) фарисейский; фарисейський; фарысейскi:

въниде ис въ домъ нькоѥго кънѧза фарисеиска въ сѫботѫ хлѣба ѣсть
(ЕО 109в/г Лк.14:1);

бѣахѹ ѹченици иѡанови ∙ и фарисѣисции ∙ ал’чюще придоша и глаголаша ѥмѹ ∙ почто ѹченици иѡанови и фарисѣисции алчють
(ЕМ 55б/в Мк.2:18);

въсташа же нѣции иже ѡ
(
т
)
ереси фарисеискыꙗ вѣровавъше и гллюще ∙ ꙗко подобаѥть

завѣщати же блюсти законъ мосеовъ
(АХ 13 Деян.15:5);

и въставъше книгъчиꙗ части фарисеискы ∙ рѣша к себѣ глюще ∙ никоѥго же зла обрѣтаѥмъ о члвцѣ сѣмъ
(АХ 31об Деян.23:9).

Ед. род. м., с.
фарисеиска
(ЕО       109г Лк.14:1);
фарисѣиска
(ЕМ 44а Мф.16:6,11; 44б Мф.16:12 и т.д.); ед. род. ж.
фарисеискы
(АХ 31об Деян.23:9);
фарисеискыꙗ
(АХ 13 Деян.15:5);

мн. им.
фарисѣисции
(ЕМ 55б Мк.2:18);
фарисѣистии
(ЕМ 55в Мк.2:18).

См. еще
Фарисеовъ

Ср.
Фарисеи

Фарисеовъ

Фарисеовъ
прил. притяж. (принадлежащий фарисею, фарисеям; происходящий от фарисея, от фарисеев) фарисеев; фарисеїв; фарысеяў:

молꙗаше нѣкыи отъ фарисеи иса дабы ѣлъ съ нимь и въшьдъ въ домъ фарисеовъ ∙ възлеже
(ЕО 222б/в Лк.7:36);

азъ фарсеи ѥсмь снь фарисеовъ
(АХ 31об Деян.23:6).

Ед. им. м.
фарисеовъ
(АХ 31об Деян.23:6);

вин. м.
фарисеовъ
(ЕО 222в Лк.7:36);

местн. ж.
въ фарисеовѣ
(ЕО 222в Лк.7:37).

См. еще
Фарисеискъ

Ср.
Фарисеи

Фарисѣи

Фарисѣи
см.
Фарисеи

Фарисѣискъ

Фарисѣискъ
см.
Фарисеискъ

Фарисѣискыи

Фарисѣискыи
см.
Фарисеискъ

Фарісеи

Фарісеи
см.
Фарисеи

Фарісеискы

Фарісеискы
нар. (как приято у фарисеев) фарисейски, по-фарисейски; по-фарисейському, по-фарисейськи: па-фарысейску:

вѣдѧть вси июдеи знающеи мѧ

ꙗко по истинѣ и ереси нашеꙗ вѣры жихъ фарсеискы
(АХ 38 Деян.26:4,5).

Ср.
Фарисеи
,
Фарисеискъ

Х

Хлѣбъ

Хлѣбъ
м.

1. (продукт, выпеченный из муки) хлеб; хлiб; хлеб:

которааго же отъ васъ отьца ∙ въпросить снъ свои хлѣба ∙ ѥда камень подасть ѥмѹ или рыбы ∙ ѥда въ рыбы мѣсто подасть ѥмѹ змиѭ
(ЕО 117б/в Лк.11:12,12);

аше снь бжи еси ∙ ръцы да камение се хлѣбь бѫдеть
(ЕР 12г Мф.4:3);

и приимъ хлѣбъ блгслви и прѣломль даꙗше има
(ЕО 5в Лк.24:30);

павьлъ

прѣломль хлѣбъ и въкѹшь ∙ много те побесѣдовавъ до зорь
(АХ 24/24об Деян.20:10,11).

2. (пропитание, пища) хлеб; хлiб; хлеб:

нѣсть добро отѧти хлѣба чѧдомъ ∙ и поврѣши и пьсомъ
(ЕО 88а Мф.15:26);

ѱано е’сть не о хлѣбѣ единомь живь бѫдеть члвкъ ∙ нь о вьсѧкомь глѣ исходѧшиимь из ѹсть бжиї
(ЕР 12г Мф.4:4);

хлѣбъ прѣдъложениѩ
(ритуальный хлеб) просфора; проскура; просвiра:

како въниде въ храмъ бжии и хлѣбы прѣдъложеныꙗ ∙ ихъ же не достоино бѣ ѥмѹ ꙗсти ∙ ни сѹшиимъ съ нимь ∙ нъ тъчию жьрьцемъ ѥдинѣмъ
(ЕМ 35г/36а Мф.12:4);

въниде въ домъ бии ∙ и хлѣбы предъложениꙗ сънѣсть ихъ же не достоино ꙗсти ѥмѹ и сѹшимъ съ нимь
(ЕОрш 9 Мф.12:4);

3. перен. (источник существования) хлеб; хлiб; хлеб:

не мо
ӳ
си дасть вамъ хлѣбъ съ небесе нъ отьць мои даѥть вамъ хлѣбъ истиньныи съ небесе
(ЕО 19 Ин.6:32);

азъ ѥсмь хлѣбъ живыи съшьдъи съ небесе ∙ аше къто сънѣсть отъ хлѣбы сего ∙ живъ бѫдеть въ вѣкъ
(ЕО 21б Ин.6:51);

хлѣбъ бо бжии ѥсть съходѧи съ нбсе и даꙗи животъ всемѹ мирѹ
(ЕМ 10б Ин.6:33).

Ед. им.
хлѣбъ
(ЕО 20а Ин.6:35; 21а/б Ин.6:48,50; 24б Ин.6:58; ЕМ 10б Ин.6:33; 10г Ин.6:41; 12б Ин.6:58 и т.д.);
хлѣбь
(ЕР 12г Мф.4:3);

ед. род.
хлѣба
(ЕО 6а Лк.24:35; 21б Ин.6:51; 290а Мк.6:8; ЕМ 3г Лк.24:35; 11а Ин.6:51; 56г Мк.3:20; ЕТ 6 Мф.15:26; АХ 24 Деян.20:7 и т.д.);

ед. вин.
хлѣбъ
(ЕО 5в Лк.24:30; 19г Ин.6:31; 275а Лк.11:3; ЕМ 3г Лк.24:30; 17б Ин.6:11; 42б Мф.25:2; АХ 24об Деян.20:11; 42об Деян.27:35 и т.д.);

ед. местн.
о хлѣбѣ
(ЕО 261в Мф.4:4; ЕР 12г Мф.4:4);

мн. им.
хлѣби
(ЕО 34в Ин.6:7; 261в Мф.4:3; ЕМ 17а Ин.6:7);

мн. род.
хлѣбъ
(ЕО 34в Ин.6:9; 70а Мф.14:17,19; ЕМ 17б Ин.6:9; 45в Мф.14:17; 48б Мф.15:36 и т.д.);

мн. вин.
хлѣбы
(ЕО 16г Ин.6:23; 34г Ин.6:11; 70б Мф.14:19; ЕМ 17а Ин.6:5; 36а Мф.12:4; 48б Мф.15:33; ЕОрш 9г Мф.12:4 и т.д.).

Ц

Цесаревъ

Цесаревъ
см.
Цѣсаревъ

Цесарица

Цесарица
см.
Цѣсарица

Цесарь
1

Цесарь
1

см.
Цѣсарь
1

Цесарь
2

Цесарь
2

см.
Цѣсарь
2

Цѣсаревъ
,
цесаревъ

Цѣсаревъ
,
цесаревъ
прил. (подданный, подчиненный монарху, верховному правителю страны) цесарев, цесарский, царский; цессарiв, цесарський, царський; цэсараў, цэсарскi, царскi:

и бѣ иродъ гнѣваꙗ сѧ на тур
(
ї
)
ѧны и сидонꙗны ∙ въкѹпь же придъше к немѹ ∙ и ѹмольше власта постельника црева прашахѹ мира
(АХ 8 Деян.12:20);

цѣсаревъ мѫжь
высокопоставленный представитель правящей верхушки общества, приближенный к правителю, вельможа, богач:

глагола къ нѥмѹ цесаревъ мѫжь ги ∙ съниди прѣжде да же не ѹмьреть отрочѧ моѥ
(ЕО 18г Ин.4:49);

гла къ нѥмѹ цьсаревъ мѹжь ги съниди
(ЕМ 9г Ин.4:49).

Ед. им. м.
цесаревъ
(ЕО 18г Ин.4:49);
цѣсаревъ
(ЕМ 9г Ин.4:49);

ед. вин. м.
црева
(АХ 8 Деян.12:20).

См. еще
Кесаревъ
,
Цѣсарь
2,
Цѣсарьскъ
,
Цѣсарии

Ср.
Цѣсарь
1

Цѣсарица

Цѣсарица
ж. (верховная повелительница) царица; цариця; царыца:

ц
(
с
)
рца ѹжьска въстанеть на сѹдъ съ родом симь и ѡсѹдить и
(ЕОрш 11б Мф.12:42).

Ед. им. ж.
ц
(
с
)
рца
(ЕОрш 11б Мф.12:42).

Ср.
Цѣсарь
1

Цѣсарь
1,
цесарь
1

Цѣсарь
1,
цесарь
1 м. (гот. Kausar ‘император’, лат. Caesar ‘римский император’) царь, уст. и ист. цезарь, цесарь; цар, iст. цезар, цесар; цар, уст. и ист. цэзар, цэсар:

вьсꙗкъ иже сѧ творить црь ∙ противитьсѧ кесареви
(ЕО 184а/б Ин.19:12);

(
бысть
)
въ дьни ирода цра иѹдеиска ∙ иереи етерь именемъ захариꙗ

и жена ѥго

имѧ ѥи иелисавеөь

и не бѣ има чѧда ∙ понеже бѣ елисавеөь неплоды
(ЕО 277в/г Лк.1:5–7);

что ти сѧ мьнить симоне ∙ ц
(
с
)
ре земьнии отъ кыихъ дани приѥмлють ∙ или кинсъ ∙ отъ своихъ ли сновъ или отъ щюждиихъ
(ЕМ 50б Мф.27:25);

двдь же црь роди соломона ∙ ѡ
(
т
)
ѹриниѧ ∙ соломонь же роди ровоама
(ЕР 3г Мф.1:6,7);

и си вси противьно повелѣнию кесаревѹ творѧть ∙ црѧ иного глще сѹща са
(АХ 18 Деян.17:7);

вѣрѹ имеши ли црю агриппо прркомъ
(АХ 39об Деян.26:27);

къ влдкамъ же и къ ц
(
с
)
ремъ приведетесѧ мене ради ∙ въ съвѣдѣтельство имъ и ꙗзыкомъ
(ЕОрш 6в Мф.10:18);

цѣсарь небесьныи
(о Христе) царь небесный, бог; цар небесний, бог; цар нябесны, бог:

слава тебѣ ги црю нбсьныи ∙ ꙗко съподоби мѧ написати еѵглие се
(ЕО 294б).

Ед. им.
цесарь
(АХ 36об Деян.25:13);
ц
(
с
)
рь
,
ц
(
с
)
рь
(ЕМ 4в Ин.1:50; 41г Мф.14:9; ПБ 3об пс.20:2; 7об пс.23:7,10 и т.д.);
црь
(ЕО 7б Ин.1:49; 121в Мф.25:40; 191г Лк.23:38; 287в Мк.6:26; ЕР 3г Мф.1:6; 6г Мф.2:2; 7а Мф.2:3; АХ 6об Деян.12:1; 39об Деян.26:26,30 и т.д.);

ед. род.
црꙗ
(ЕО 251б Мф.2:1; 283б; ЕОрш 2г Мф.5:35);
црѧ
(ЕР 6г Мф.2:1; АХ 8 Деян.12:20);
цра
(ЕО 184в Ин.19:15; 277в Лк.1:5);

ед. дат.
црю
(ЕО 289в Лк.13:9);
црѹ
(ЕО 287г Мк.6:25);
цреви
(АХ 36об Деян.25:14);

ед. вин.
ц
(
с
)
рѧ
(ЕМ 8г Ин.6:15; 32г Мф.10:18);
црѧ
(ЕО 271б Мф.10:18; ЕР 3г Мф.1:6; 7б Мф.2:9; ПБ 3об пс.20:10; АХ 9 Деян.13:21,22; 18 Деян.17:7);
цра
(ЕО 16б Ин.6:15; 182г Ин.18:39; 220а Ин.19:15; 252а Мф.2:9 и т.д.);

ед. местн.
при цри
,
цр
(ЕО 216б; 228б; 256а и т.д.);

ед. зв.
црю
(ЕО 183а Ин.19:3; 186а Мк.15:18; 294б; АХ 37об Деян.25:24,26; 38 Деян.26:8; 39об Деян.26:27 и т.д.);
црѹ
(ЕО 197а Мф.27:29; 198в Мф.27:29);
ц
(
с
)
ре
(ЕМ 50об Мф.17:25);
цре
(ЕО 72б Мф.17:25);

мн. дат
ц
(
с
)
ремъ
(ЕОрш 6в Мф.10:18);
цремъ
(ЕО 225а Лк.21:12);

мн. вин.
ц
(
с
)
ри
(ПС 157 пс.118:46);

дв. род.
црема
(ЕО 242г);

См. еще
Кесарь

Цѣсарь
2,
цесарь
2

Цѣсарь
2,
цесарь
2 прил. (принадлежащий, относящийся к правителю) цесарев, цесарский, царский; цесарiв, цесарський, царський; цэсараў, цэсарскi, царскi:

цѣсарь мѫжь
высокопоставленный представитель правящей верхушки общества, приближенный к правителю, вельможа, богач:

въ врѣмѧ оно ∙ бѣ нѣкыи цесарь мѫжь ∙ ѥго же сынъ болѣше въ капернаѹмѣ
(ЕО 18б Ин.4:46);

бѣ нѣкыи ц
(
с
)
рь мѹжь ѥго же снь болѧаше въ капернаѹмѣ
(ЕМ 9г Ин.4:46);

чловѣкъ цѣсарь
высокопоставленный представитель правящей верхушки общества, приближенный к правителю, вельможа, богач:

рече гь ∙ притъчѫ сиѫ ∙ ѹподобисѧ црствиѥ нбсьноѥ ∙ члкѹ црѹ иже сътвори бракъ снѹ своѥмѹ ∙ и посъла рабы своѩ призъвати зъваныѩ на бракъ
(ЕО 80в Мф.22:2,3);

ѹподоби сѧ ц
(
с
)
рство нбсьноѥ чл
(
о
)
вкѹ ц
(
с
)
рю иже въсхотѣ съвъпрашати о словеси съ рабы своими
(ЕМ 53г Мф.18:23);

ѹподоби сѧ црьствиѥ нбсьноѥ чл
(
о
)
вкѹ црю ∙ иже призъва рабы своѩ ∙ и дасть имь имѣниѥ своѥ
(ЕТ 3 Мф.25:13,14);

домъ цѣсарь
см.
Домъ

Ед. им. м.
цесарь
(ЕО 18в Ин.4:46);
ц
(
с
)
рь
(ЕМ 9г Ин.4:46);

ед. дат. м.
ц
(
с
)
рю
(ЕМ 53г Мф.18:23);
црю
(ЕТ 3 Мф.25:13);
црѹ
(ЕО 75а Мф.18:23; 80в Мф.22:2; 84а Мф.25:14);

мн. местн. м.
въ ц
(
с
)
рихъ
(ЕОрш 8в Мф.11:8);
въ црихъ
(ЕО 267б Мф.11:8; ЕР 16а Мф.11:8).

См. еще
Кесаревъ
,
Цѣсаревъ
,
Цѣсарскъ
,
Цѣсарии

Ср.
Цѣсарь
1

Цѣсарьскъ

Цѣсарьскъ
прил. (относящийся к правителю, исходящий от правителя) цесарский, царский; цесарсьский, царський; цэсарскi, царскi:

не ти же ли хлѧть доброѥ имѧ нареченоѥ на васъ ∙ аще ѹбо законх кончаваѥте црскъ по книгамъ
(АХ 50 Як.2:7,8).

См. еще
Кесаревъ
,
Цѣсаревъ
,
Цѣсарь
2,
Цѣсарии

Ср.
Цѣсарь
1

Цѣсарьствовати

Цѣсарьствовати
несоверш. (быть монархом, верховным повелителем в какой-л. стране) царствовать; царствувати, царювати; царстваваць, цараваць:

слышавъ же ꙗко ар᷶хелаи црствѹѥть въ иѹдеи ∙ въ ирода мѣсто оца своѥго ѹбоꙗсѧ тамо ити
(ЕО 253г Мф.2:22);

слышавь же ѧко арьхелаи цртвѫеть вь иѫдѣи

и ѹбоѧвь сѧ тамо ити
(ЕР 8а/б Мф.2:22).

Наст. ед. 3
црствѹѥть
(ЕО 253г Мф.2:22);
цртвѫеть
(ЕР 8а/б Мф.2:22).;

повелит. ед. 3
црствѹи
(ЕО 7в).

Ср.
Цѣсарь
1

Цѣсарии

Цѣсарии
прил. притяж. (принадлежащий монарху, верховному правителю страны).

домъ цѣсарии
см.
Домъ
.

См. еще
Кесаревъ
,
Цѣсаревъ
,
Цѣсарь
2,
Цѣсарьскъ

Ср.
Цѣсарь
1

Ч

Чюждъ
,
чюждыи

Чюждъ
,
чюждыи
прил. в знач. сущ. чужой; чужий; чужы:

овьца

по чюждемь же не идѹть нъ бѣжѧть ѡ
(
т
)
него ∙ ꙗко не знають чюждиихъ гласа
(ЕА 6 Ин.10:4,5);

и отъ чюждиихъ пощади раба твоѥго
(ПБ 2об пс.18:14).

Ед. местн. м.
по чюждѥмь
(ЕА 17г Ин.10:5);
по чюждемь
(ЕА 6 Ин.10:5);

мн. род. м.
чюждиихъ
(ЕА 6 Ин.10:5; ПБ 2об пс.18:14).

См. еще
Тоуждии
,
Щоуждыи

Чюждыи

Чюждыи
см.
Чюждъ

Щ

Щоуждыи
,
щюждыи

Щоуждыи
,
щюждыи
прил. чужой; чужий; чужы:

снове щюждии сълъгаша ми
(ПБ 1 об пс.17:45);

отъ кыихъ дани приѥмлють отъ своихъ ли сновъ или отъ щюждиихъ
(ЕМ 50б Мф.17:26);

в знач. сущ. чужой; чужий; чужы:

овьца

по щѹждемъ же не идѫть ∙ нъ бѣжѧть отъ нѥго ꙗко не знаѭть щѹждааго гласа
(ЕТ 1 Ин.10:4,5).

Ед. род. м.
щѹждааго
(ЕТ 1 Ин.10:5);

мн. им. м.
щюждии
(ПБ 1об пс.17:45,46);

род. м.
щюждиихъ
(ЕМ 17г Ин.10:5; 50б Мф.17:25,26).

См. еще
Тоуждии
,
Чюждъ

Щюждыи

Щюждыи
см.
Щоуждыи

Ѣ

Ѣсти
,
ꙗсти
,
ѥсти

Ѣхати

Ѣхати
несоверш. (двигаться, перемещаться по суше или воде при помощи каких-л. средств передвижения) ехать; їхати; ехаць:

сънидошѧ ѹченици ѥго на море и вълѣзъше въ корабль ∙ ѣдꙗахѫ на онъ полъ морꙗ
(ЕО 16б Ин.6:16,17);

абиѥ бысть корабль на земли ∙ въ ню же ѣдѧахѹ
(ЕМ 8г Ин.6:21);

ѥгда ны прибысть вѣтрьць въ өасъ ∙ въсажьше и ѣдохомъ въ митѹлинъ
(АХ 24об Деян.20:14).

Имперф. мн. 3
ѣдꙗахѫ
(ЕО 16б Ин.6:17; 16г Ин.6:21);
ѣдѧахѹ
(ЕМ 8г Ин.6:17,21);
ѣхахѹ
(АХ 41 Деян.27:13);

аор. мн. 1
ѣдохомъ
(АХ 24об Деян.20:14);
ѣхахомъ
(АХ 26об Деян. 21:3);

прич. наст. мн. дат. м.
ꙗдѫщемъ
(ЕО 244г Лк.8:23);

действ. прош. мн. им. м.
ѣхавъше
(АХ 26 Деян.21:1).



Ꙗдинъ

Ꙗдинъ
см.
Ѥдинъ

Ꙗзъ

Ꙗзъ
,
ѧзъ
мест. личн. 1 л. ед. я; я; я:

рече гь своим ѹченикомъ азъ ѥсмь лоза ∙ а вы раждиѥ ∙ иже ∙ бѫдеть въ мънѣ ∙ и азъ въ нѥмь ∙ сътворить плодъ мъногъ
(ЕО 214в Ин.15:5);

да разѹмѣѥте и вѣрѹѥте ∙ ꙗко въ мънѣ оць и ꙗзъ в оци
(ЕА 8 Ин.10:38);

вьзвѣстите ми да и ѧзъ шьдь поклонѫсѧ сѧ емѹ
(ЕР 7б Мф.2:8);

ты вѣрѹ имаши ∙ а ꙗзъ дѣла имамь
(АХ 51 Як.2:18).

Им.
ꙗзъ
(ЕА 7 Ин.10:27; 18 Ин.15:5; 25об Мф.10:32; АХ 51 Як.2:18);
ѧзь
(ЕР 7б Мф.2:8).

См. еще
Азъ

Ꙗзъ

Ꙗзꙗ
см.
Ѩзꙗ

Ꙗсти

Ꙗсти
см.
Ѥсти

Ꙗчьменьнъ

Ꙗчьменьнъ
прил. (приготовленный из размолотых зерен ячменя) ячменный, ячневый; ячмiнний, ячний, яшный; ячны:

ѥсть отрочищь сьде ∙ иже имать ∙ пѧть хлѣбъ ꙗчьменьнъ и дъвѣ рыбѣ
(ЕО 34в/г Ин.6:9);

ѥсть отрочищь

иже имать ∙ е ∙ хлѣбъ ꙗчьменьнъ
(ЕМ 17б Ин.6:9).

Мн. род.
ꙗчьменьнъ
(ЕО 34в Ин.6:9; ЕМ 17б Ин.6:9).

Ср.
Ꙗчьнъ
,
Ꙗчьнѧныи

Ꙗчьнъ
,
Ꙗчьныи

Ꙗчьнъ
,
Ꙗчьныи
прил. (приготовленный из размолотых зерен ячменя) ячменный, ячневый, устар. и обл. ячный; ячный, яшний, ячмiнний; ячны:

събьрашѧ же

ѹкрѹхъ ∙ отъ е ∙ хлѣбъ ꙗчьнѧныихъ ∙ иже избыша ѣдъшиимъ
(ЕО 17б Ин.6:13).

Мн. род.
ꙗчьнѧныихъ
(ЕО 35а Ин.6:13; ЕМ 17б Ин.6:13).

Ср.
Ꙗчьменьнъ
,
Ꙗчьнъ

Ѥ

Ѥгда
,
ѥгьда
,
егда

Ѥгда
,
ѥгьда
,
егда
союз подчинительный

1. (употребляется в сложных предложениях с придаточными времени; предшествует слову или следует за словом, подчеркивая его относительное значение) когда; коли; калi:

глѭ вамъ ꙗко грѧдеть година и нынѣ ѥсть ∙ ѥгда мьртвии ѹслышать гласъ сна божиꙗ
(ЕО 4а Ин.5:25);

жена ѥгда раждаѥть печѧль имать
(ЕА 19 Ин.26:21);

глю вамъ ∙ ꙗко грѧдеть година и нынѣ ѥсть ∙ ѥгда мьртвии ѹслышать гласъ сна бжиꙗ ∙ и слышавъше оживѹть
(ЕМ 7г Ин.5:25);

и егда испльнишасѧ осмь днии да и
(
о
)
брѣжѹть ∙
(ЕР 5г Лк.2:21);

и ѥгда вьзывахъ къ немѹ ѹслышаше мѧ
(ПБ 55 пс.21:25);

ѥгда и глщеи на тѧ придѹть повелѣ же ѥго въ прѣторѣ иродовѣ стеречи
(АХ 33об Деян.23:35);

придѹть же дньѥ ѥгда възметьсѧ ѡ
(
т
)
нихъ и тъгда постѧтьсѧ
(ЕОрш 5а Мф.9:15);

(с усилительной частицей
ѥгда же
,
ѥгъда же
) когда же; коли ж; калi ж:

ѥгъда же прихожѫ азъ ∙ инъ прѣжде мене вълазить
(ЕО 23в Ин.5:7);

ѥгда же изгънанъ бысть народъ ∙ въшъдъ ѩть ѭ за рѫкѫ и въста д︮в︦ц︯а
(ЕО 66в Мф.9:25);

ѥгда же придѹ самарѧне ∙ молѧхоти и да бы прѣбылъ ѹ нихъ
(ЕА 3 Ин.4:40);

ѥгда же въ мирѣ ѥсмь свѣтъ ѥсмь мирѹ
(ЕМ 19а Ин.9:5);

ѥгда же обрѧщете и ∙ възвѣстите ми да и ѧзь шьдь поклонѫсѧсѧ емѹ
(ЕР 7б Мф.2:8);

ѥгда же своѩ вьсѧ ижденеть ∙ прѣдъ ними ходить ∙ и овьцѧ по нѥмь идѫть
(ЕТ 1 Ин.10:4);

ѥгда же бы
(
с
)
вънити петрѹ ∙ сърѣте и корнилъ и падъ на ногѹ поклони сѧ ѥмѹ
(АХ 3/3об Деян.10:25);

ѥгда же възрастеть болѣ всѣхъ зелии ∙ ѥсть ∙ и бываѥть древо ∙ ꙗко же и птицамъ нб
(
с
)
нымъ въселитисѧ въ вѣтвьхъ ѥго
(ЕОрш 13г Мф.13:32);

ѥгда
(
ѥгда же
)…
тъгда
(
тъгда же
,

тогда
) когда (ж)… тогда; коли (ж)… тодi; калi (ж)… тады:

ѥгда же възидошѧ братиꙗ ѥго ∙ тогда и самъ възиде не ꙗвѣ ∙ нъ ꙗко отаи
(ЕО 25в Ин.7:10);

ѥгда тъ придеть

тъгда же придѹ ѹченици ѥго
(ЕА 2об Ин.4:25–27);

всѧкъ чл
(
о
)
вкъ прѣжде доброѥ вино полагаѥть ∙ и ѥгда ѹпиют сѧ тъгда хѹждеѥ
(ЕМ 6г/7а Ин.2:10);

ѥгда же прозѧбе трава и плъдъ створи ∙ тъгда ꙗвїсѧ и плевелъ
(ЕОрш 13в Мф.13:26);

2. (употребляется в сложных предложениях с придаточным условия) если; якщо; калi:

рече же имъ ѥгда молитесѧ глите ∙ оче нашь
… (ЕО 274г Лк.9:2);

нѣсть истины въ немь ∙ ѥгда глеть лъжю ∙ ѡ
(
т
)
своихъ глъ
(ЕА 3об Ин.8:44);

отъ смокъве же наѹчите сѧ притъчи ѥгда ѹже вѣꙗ отъмладѣла бѹдеть и листвиѥ прозѧбнеть вѣсте ꙗко близъ ѥсть жатва
(ЕМ 53а Мф.24:32);

блажени есте ∙ ѥгда ѹкорѧть вы ∙ и їѫденѹть ∙ и рекѹть вьсѧкь зль гль на вы льжѫща мене ради
(ЕР 14б/в Мф.5:11);

ѡ
(
т
)
ригнѣте ѹстьнѣ мои ∙ пѣнье ∙ егда мѧ начиши правьды твоеѧ
(ПС 164 пс.118:171);

всѧкѹ радость имѣите братиѥ моꙗ ∙ ѥгда въ напаст въпадаѥте различьны ∙ вѣдѹще ꙗко искѹшениеѥ вѣрѣ вашеи съдѣѥть тьрпѣниѥ
(АХ 47об/48 Як.1:2,3);

(с усилительной частицей
ѥгда же
) если же; якщо ж; калi жа (ж):

ѥгда же ѹслышите брани и нестроѥниꙗ ∙ не ѹбоитесѧ
(ЕО 120а Лк.21:9);

ѥгда же изгонѧть вы из града сего ∙ бѣжите въ дрѹгыи
(ЕМ 33а Мф.10:23);

ѥгда же предаꙗть вы не пцѣтесѧ како или что възъглете ∙ дасть бо сѧ вамъ тъ ча
(
с
)
что възъглете
(ЕОрш 6в/г Мф.10:19).

Ѥгьда

Ѥгьда
см.
Ѥгда

Ѥда
1,
еда
1

Ѥда
1,
еда
1 союз подчинительный

1. (присоединяет придаточные предложения цели) чтобы не; щоб не; каб не:

хошеши ли ѹбо да шьдъше исплевемь ꙗ ∙ онъ же рече ни ∙ еда въстьргаюше плевелъ ∙ въстьргнете кѹпно съ нимь и пьшеницю
(ЕМ 39в/г Мф.13:28,29);

ѥго же въздвигъше помощь творѧхѹ ∙ прѣвиваще корабль ∙ боꙗше сѧ еда на исыпь нападѹть
(АХ 41 Деян.27:17);

2. (присоединяет придаточные предложения условия) если; якщо; калi:

не сѧди на прѣдьнимь мѣстѣ еда къто чьстьнѣи тебе бѫдеть зъваныихъ пришьдъ зъвавы тѧ
(ЕО 110б Лк.14:8);

ѡ
(
т
)
плодъ ихъ познаите ꙗ ∙ еда събирають ѡ
(
т
)
тьрниꙗ грьзны ∙ ли ѡ
(
т
)
рѣпиꙗ смокъви ∙ тако все древо блго плоды добры творить
(ЕОрш 4б Мф.7:16,17);

еда како

1) потому что, ибо; тому що, бо; таму што, бо:

и ничьсо же ѥмѹ не глѭть ѥда како разѹмѣшѧ кънѧзи ∙ ꙗко сь ѥсть хсъ
(ЕО 27а Ин.7:26);

и ничьсо же ѥмѹ не глють ∙ еда како разѹмѣша кнѧзи ꙗко сь ѥсть хсъ
(ЕМ 13в Ин.7:26);

2) чтобы не; щоб не; каб не:

повели ѹбо ѹтврьдити гробъ ∙ до третиꙗаго дьне еда како пришьдъше ѹченици ѥго нощиѭ ∙ ѹкрадѫть и
(ЕО 195в Мф.27:64);

и отъпѹстити ихъ не ꙗдъшь не хощѹ еда како ослабѣють на пѹти
(ЕМ 48б Мф.15:32);

боꙗше же сѧ еда како на прѹдьна мѣста ѡ
(
т
)
падемъ ∙ ѡ
(
т
)
кърмы въвьргъше анкуры четыри
(АХ 42 Деян.27:29);

3) если, а вдруг; якщо, а раптом; а раптам, калi:

отъвѣщашѧ же мѫдрыѩ глѭща еда како не достанеть вамъ и намъ идѣте же паче къ продаѭщиимъ и кѹпите себѣ
(ЕО 148в Мф.25:9);

еда къгда
(
когда
) чтобы не; щоб не; каб не:

вънемлѣте же себѣ еда когда отѧготѣѭть ∙ срдца ваша
(ЕО 120б Лк.21:34);

да видѧще видѧть и не ѹзьрѧть ∙ и слышаще слышать и не разѹмѣють ∙ еда къгда обратѧть сѧ и оставѧть сѧ имъ грѣси
(ЕМ 58в Мк.4:12);

на рѹкѹ вьзьмѹть тѧ еда кьгда притькнеши о камень ногѫ твоѫ
(ЕР 13а Мф.4:6);

одебелѣ бо срдце людии сихъ ∙ и ѹшима тѧжько слышаша ∙ и очи ихъ смѣжиста сѧ ∙ еда къгда ѹзрѧть очима и ѹшима ѹслышать

и ицѣлю ꙗ
(ЕОрш 12г/13а Мф.13:15).

Ѥда
2,
еда
2

Ѥда
2,
еда
2 част. (модальная, в вопросительных конструкциях) разве, ли, неужели; хiба, чи, а чи, невже; хiба, цi, чы, а чы, няўжо:

еда бѣсъ можеть слѣпомъ очи отъврѣсти
(ЕО 36в Ин.10:21);

ѥда ты болии еси оца нашего аврама
(ЕА 4 Ин.8:53);

гла къ нѥмѫ никодимъ ∙ како можеть чл
(
о
)
вкъ родитї сѧ старъ сы ∙ еда можеть въторицею въ ѹтробѹ вълѣсти м︮т︦р︯е своѥꙗ ∙ и родити сѧ
(ЕМ 4г Ин.3:4);

чаѫщемь же
(
лу
)
дьмь ∙ и помышлѧѫщиимь вьсѣмь ∙ вь срдцихъ своихъ ∙ о ианѣ ∙ еда есть хс
(ЕР 11в Лк.3:15);

еда можеть братьѥ моꙗ смокы маслицѧ сътворити ∙ или лоза смокви
(АХ 52об Як.3:12);

ре
(
ч
)
ѹбо имъ съ ∙ еда могуть снве брачьнии плакати ∙ донелѣ же съ ними ѥсть женихъ
(ЕОрш 5а Мф.9:15);

(в сочетании с усилительно-выделительной частицей
еда и
) разве, может быть; хiба, може; хiба, можа:

чьто ѥще хощете слышати еда и вы хощете ѹченици ѥго быти
(ЕО 4об Ин.9:27);

отъвѣщаша и рекоша ѥмѫ ∙ еда и ты отъ галилеа ѥси
(ЕМ 26г Ин.7:52).

Ѥдинъ
,
единъ
,
ѥдінъ
,
ꙗдинъ
,
ѥдиныи
,
единыи

Ѥдинъ
,
единъ
,
ѥдінъ
,
ꙗдинъ
,
ѥдиныи
,

единыи
числ. колич.

1. (название числа 1, количество 1) один; один; адзiн:

ѥдинь бѣ тѹ корабль же ∙ бѣ посрѣдѣ морꙗ ∙ погрѫжаѩ сѧ влънами бѣ бо противьнъ вѣтръ
(ЕО 71в Мф.14:24);

не двѣ ли птици на ѥдинои мѣрѣ продаѥта сѧ ∙ и ѥдина отъ нѥю не падеть на земли безъ оца вашего
(ЕМ 33б Мф.10:29);

и овом дасть ∙ пѧть талантъ ∙ овомѹ же дъва ∙ овомѹ же ѥдинъ
(ЕТ 3об Мф.25:15);

а мы прѣѣхавъше ѡ
(
т
)
тура ∙ пристахомъ въ птелемаидѹ ∙ и лобъзавъше братию прѣбыъомъ ѹ нихъ днь ѥднъ
(АХ 26об Деян.21:7);

(один из двух или нескольких) один; один; адзiн:

бѣ же андреа братъ симона петра ∙ ѥдинъ отъ обоѭ слышавъшѹю отъ иоана и по нѥмь шьдъшѹѭ
(ЕО 6б/в Ин.1:40);

өома же ѥдинъ отъ обою на десѧте нарицаѥмыи близньць ∙ не бѣ тѹ съ ними
(ЕМ 6б Ин.20:24);

никыи же рабъ можеть дъвѣма гинома работати либо ѥдиного възлюбить ∙ а дрѹгааго възненавидить ли ѥдиного дьржитьсѧ ∙ о а дрѹзѣмъ не радити начьнеть ∙ не межете
(!)
бѹ работати на мамонѣ
(ЕА 28об Мф.6:24);

аще ли тебе не послѹшаѥть ∙ то поими съ собою ѥдиного ли дъва ∙ да въ ѹстѣхъ двою или трии съвѣдѣтель станеть всѧкъ глъ
(ЕОрш 1б Мф.18:16);

2. в знач. неопр. мест. (какой-то из однородных объектов, явлений) один, некий; один, якийсь; адзiн нейкi;

и сѫшѹ петрѹ низѹ на дворѣ ∙ приде ѥдина отъ рабынь архиереовъ и видѣвъши петра грѣѭщасѧ ∙ възьрѣвъши на нь
(ЕО 291г Мк.16:66);

чьто сѧ мьнить вамъ аще бѹдеть ѥдиномѹ члвкѹ ∙ р҃ ∙ овьца и заблѹдить ѥдина ѡ
(
т
)
нихъ
… (ЕА 23об Мф.18:12);

ишьдъ же рабъ тъ обрѣте ѥдиного отъ клевретъ своихъ ∙ иже бѣ дължьнъ ѥмѹ ∙ р҃ ∙ сребрьникъ ∙ и имы и давлѧаше глѧ даждь ми имь же ѥси дължьнь
(ЕМ 54а Мф.17:28);

вълѣзъ же
[
съ
]
въ ѥдинъ ѡ
(
т
)
кораблицю ∙ иже бѣ симоновъ ∙ моли ѡ
(
т
)
землѧ възѧти мало ∙ и сѣдъ им кораблꙗ ѹчѧше народы
(ЕТ 7об Лк.5:3);

въставъ же ѥдинъ ѡ
(
т
)
нихъ именьмь агавъ ∙ пр
(
о
)
рече дхмь гладъ великъ хощеть быти по всеи вселѥнѣи иже бысть при клавдии кесари
(АХ 6об Деян.11:28);

тако нѣ
(
с
)
волꙗ предъ ѹмь моимь нб
(
с
)
нымь ∙ да погыбнеть ѥдинъ ѡ
(
т
)
сихъ малых
(ЕОрш 1б Мф.18:14);

3. в знач. прил. (никакой другой, кроме названного) (только) один, один единственный; (тiльки) один, один единий; (толькi) адзiн, адзiн, адзiны:

въ врѣмѧ оно поѩтъ ис петра и иꙗкова и иоана брата ѥмѹ ∙ и възведе ѩ на горѫ высокѫ ѥдины ∙ и прѣобрази сѧ прѣдъ ними
(ЕО 284в Мф.17:1,2);

петръ въставъ тече къ гробѹ ∙ и приникъ видѣ ризы ѥдины лежаща ∙ и иде въ себе дивѧ сѧ бывъшѹѹмѹ
(ЕМ 3а Лк.24:12);

да знають тебе ѥдиного истиньнааго ба
(ЕА 16 Ин.17:3);

онъ же ѡ
(
т
)
вѣшавь рече ѱано есть не о хлѣбѣ единомь живь бѫдеть члвкь ∙ нь о вьсѧкомь гль исходѧшиимь из ѹсть бжиї
(ЕР 12г Мф.4:4);

видите ли ѹбо ꙗко ѡ
(
т
)
дѣлъ оправьдаѥть сѧ члкъ ∙ а не ѡ
(
т
)
вѣры ѥдиноꙗ тъкмо
(АХ 51об Як.2:24);

4. в знач. прил. (в отдельности от других; в одиночестве) один; один, сам; адзiн:

да разидеть сѧ къжъдо въ своꙗ и мене ѥдиного оставите и нѣсмь ѥдинъ ∙ ꙗко оць съ мъноѭ ѥсть
(ЕО 52а Ин.16:32);

не остави мене ѥдиного оць ꙗко азъ ѹгодьна ѥмѹ творю всегда
(ЕМ 14б Ин.8:29);

съ же разѹмѣвъ ꙗко хотѧть прити ∙ да въсхытѧть и и сътворѧть ц
(
︮с︦
)
︯рѧ ∙ отиде пакы въ горѹ ѥдинъ
(ЕМ 8г Ин.6:15);

аше ли сѹждю азъ сѹдъ мои истиньнъ ѥсть ∙ ꙗко ѥдинъ нѣсмь нъ азъ и посълавыи мѧ оць
(ЕМ 13г Ин.8:16);

5. в знач. прил. (составляющий единое; целостный, нераздельный) единый; єдиний; адзiны:

и ины овьцѧ имаамъ ∙ ѩже не сѫть отъ двора сего и ты ми подобаѥть привести и гласъ мои ѹслышѧть ∙ и бѫдеть ѥдино стадо ∙ и ѥдинъ пастырь
(ЕО 214б/в Ин.10:16);

да вьси ѥдино сѹть ꙗко же ты оче въ мънѣ ∙ и ꙗзъ въ тѣбѣ да ити въ насъ ѥдино бѹдѹть
(ЕА 20об Ин.17:21);

азъ и оць ѥдино ѥсвѣ
(ЕМ 18в Ин.10:30);

(общий) один; один; адзiн:

сътворилъ же ѡ
(
т
)
ѥдиноꙗ кръве ∙ всѧкъ ꙗзыкъ чл︮в︦ч︯скъ жити по всем лицю землꙗ нарекъ нарочита врѣмена и прѣдѣлы житиꙗ ихъ
(АХ 19/19об Деян.17:26);

еда ѹбо источникъ ѡ
(
т
)
ѥдиного ѹстьꙗ истачаѥть ∙ сладъкоѥ и горкоѥ
(52об Як.3:11);

6. в знач. мест. (с отрицанием) ни один, никакой; нi один, жоден; нi адзiн, нiводзiн, жадны:

глѭ бо вамъ ꙗко ни ѥдинъ же мѫжь тѣхъ зъваныихъ ∙ не въкѹсить моѥѩ вечерѧ мънози бо сѫть зъвании мало же избьраныихъ
(ЕО 107г Лк.14:24);

издаѧвьши вьсе свое имѣние ∙ и ни едино пользѣ обрѣтьши ∙ нь паче горе пришьдьши
(ЕР 2а Мк.5:26);

глють ѥмѹ ѹченици ѥго ∙ се нынѧ съ дьрзновениѥмь глеши ∙ а притъчѧ ни ѥдиноꙗ глеши
(ЕА 20 Ин.16:29);

тѣмь же молю вы въкѹсити брашьна ∙ се бо къ вашем спсению ѥсть ни ѥдиномѹ же бо васъ ѡ
(
т
)
главы власъ спадеть
(АХ 42 Деян.27:34);

въ ѥдино
(совместно, вместе с другими) воедино; воєдино; супольна:

и азъ въ нихъ ∙ и ти въ мънѣ да бѫдѫть съврьшени въ ѥдино и да разѹмѣѥть миръ ∙ ꙗко ты мѧ посъла и възълюбилъ ѩ ѥси ∙ ꙗкоже и мѧ възлюбилъ ѥси оче
(ЕО 52в Ин.17:29);

архиѥрѣи сы лѣтѹ томѫ прорече ꙗко хотѧаше исъ ѹмрѣти за люди ∙ и не тъкмо за люди нъ да чада бжиꙗ расточенаꙗ събереть въ ѥдино
(ЕМ 20б Ин.11:51,52);

ѥдинъ
(
ѥдиныи
)

къжьдо ихъ
каждый из них; кожний з них; кожны з їх:

глѭ вамъ ꙗко ѥдинъ отъ васъ прѣдасть мѧ и скръбѧще зѣло ∙ начѧшѧ глати ѥмѹ ѥдинъ къжьдо ихъ ∙ еда азъ ѥсмь ги
(ЕО 158б Мф.26:21,22);

тъгда павьлъ поимъ мѹжа въ ѹтрѣи днь ∙ съ ними очищь сѧ въниде въ црквь заповѣдаꙗ коньчаньѥ дньмь очищению ∙ дóндеже принесено бы
(
с
)
за ѥдиного когождо ихъ приношениѥ
(АХ 28 Деян.21:26);

по ѥдиномѹ
подобно; докладно; падрабязна:

сѫть же ни на мъногаꙗ же сътвори ис ꙗже по ѥдиномѹ писана бываѭть
(ЕО 272в Ин.21:25).

Ед. им. м.
динъ
,
единъ
(ЕО 6б Ин.1:40; 110г Лк.18:19; 293а Лк.22:50; ЕА 5 Ин.6:8,9; 28об/29 Мф.6:27; 29 Мф.6:29; ЕМ 3б Лк.24:18; 29а Мф.5:30; 56а Мф.19:17; ЕТ 9 Лк.5:21; АХ 6об Деян.11:28; 32об Лк.23:19; 54 Як.4:12; ЕОрш 1б Мф.18:14 и т.д.);
ꙗдинъ
(ЕО 161а Мф.26:47); ед. им. с.
ѥдино
(ЕО 42а Ин.12:24; 266а Ин.12:24; ЕА 7 Ин.10:30; 20об Ин.17:21; ЕМ 20в Ин.12:24; 25в Ин.17:21 и т.д.); ед. им. ж.
ѥдина
(ЕО 74б Мф.19:6; 163б Мф.26:69; 291г Мк.16:66; ЕА 23об Мф.18:12; ЕМ 27а Мф.18:12; 33б Мф.10:29; АХ 15об Деян.16:14; ЕОрш 1а Мф.18:12; 31об Деян.23:6 и т.д.);

ед. род. м., с.
ѥдиного
(ЕО 100г Лк.8:43; 111г Лк.16:13; ЕА 28об Мф.6:24; ЕМ 49б Мф.21:24; АХ 19об Деян.17:27; 48 Як.1:4; 52об Як.3:11; 61 1Пет.3:6); ед. им. род. ж.
ѥдиноѩ
(ЕО 182г Ин.18:38; 243б Мк.5:26);
ѥдиноꙗ
(ЕА 20 Ин.16:29; АХ 9об Деян.13:28; 19 Деян.17:26; 23об Деян.19:20; 51об Як.2:24);
ѥдинои
(АХ 41об Деян.27:22);

ед. дат. м., с.
ѥдиномѹ
,
единомѹ
(ЕО 81г Мф.24:3; 151г Мф.25:40; 268г Мф.20:13; ЕА 22 Ин.21:25; 23об Мф.18:12; ЕМ 46а Мф.18:6; 47б Мф.20:13; 50г Мф.17:19; ЕР 13а Мф.4:10; АХ 6 Деян.11:19; 26 Деян.20:33; 42 Деян.27:34 и т.д.); ед. дат. ж.
ѥдинои
(ЕО 276г Лк.4:26);

ед. вин. м.
ѥдинъ
,
ѥднъ
(ЕО 84б Мф.25:15; 147а Мф.24:40; 227а Мф.13:46; ЕМ 47а Мф.20:12; 53г Мф.18:24; ЕТ 3об Мф.25:18; 4 Мф.25:24; 7об Лк.5:3; АХ 26об Деян.21:7 и т.д.); !
ѥдинъ
(ЕО 75а Мф.18:24);
ѥдинь
(ЕО 149б Мф.25:15); ед. вин. с.
ѥдино
,
едино
(ЕО 26в Ин.7:21; 52в Ин.17:23; 213б Мф.5:18; ЕА 9об Ин.9:25; 20об Ин.17:23; ЕМ 13б Ин.7:21; 25в Ин.17:23; 48а Мк.21:19; ЕР 2а Мк.5:26; АХ 54 Як.4:13 и т.д.); ед. вин. м. с.
ѥдиного
,
единого
(ЕО 28г Ин.8:29; 119а Лк.15:26; 199б Мф.27:38; 285б Мф.17:8; ЕА 20 Ин.16:32; 28об Мф.6:24; 33 Мф.10:42; ЕМ 14б Ин.8:29; 23а Ин.17:3; 54а Мф.17:28; ЕР 3б Мк.9:37; АХ 3об Деян.10:28; 32об Деян.23:17; 48об Як.1:13; ЕОрш 1а Мф.18:10; 1б Мф.18:16 и т.д.); ед. вин. ж.
ѥдинѫ
(ЕО 74а Мф.19:5; 213в Мф.5:19; 284а Лк.9:33 и т.д.);
ѥдинѹ
(ЕМ 36г Мф.12:11; 48а Мк.21:19; 49а Мф.21:19);
ѥдиныи
(ЕО 10в Ин.20:19; 17г Мк.16:2; 205г Лк.24:1; 207а Ин.20:1; ЕМ 6а Ин.20:19); !
ѥдиною
(АХ 62об 1Пет.3:18);

ед. твор. м.
ѥдинѣмь
(ЕМ 27а Мф.18:15; 46б Мф.18:9; ЕОрш 1б Мф.18:15);

ед. местн. !
на ѥдин
(ЕО 228а); ед. местн. м., с.
на
,
о
,
въ ѥдиномъ
,
единомь
(ЕО 105б Лк.13:10; 207г Ин.20:7; 276б; ЕА 23об Мф.18:10; ЕМ 46б Мф.18:10; ЕР 12г Мф.4:4; АХ 35 Деян.24:21; 50об Як.2:10 и т.д.); ед. местн. ж.
на ѥдинои
(ЕМ 33б Мф.10:29);

мн. им. м.
ѥдини
,
едини
(ЕО 5а Лк.24:24; 130б Мк.2:6; 200б Мф.27:47; ЕА 23 Ин.7:44; ЕМ 3в Лк.24:24; 19б Ин.9:16 и т.д.)

мн. дат. м.
ѥдинѣмъ
(ЕО 93г Лк.6:4; ЕМ 36а Мф.12:4);

мн. вин. м., ж.
ѥдины
(ЕО 4б Лк.24:12; 206г Лк.24:12; 284в Мф.17:1; ЕМ 3а Лк.24:12; АХ 7об Деян.12:10).

Ѥдинъ

Ѥдинъ
см.
Ѥдинъ

Ѥдинъ

Ѥдиныи
см.
Ѥдинъ

Ѥждъ

Ѥждъ
см.
Ѣсти

Ѥи
,
еи

Ѥи
,
еи
част. (употребляется для усиления достоверности высказываемого) да, истинно, несомненно; так, справдi; так, спраўды; разг. ей-богу, ей-ей; їй-бо(гу), єй-єй; далiбог:

и гла има ис вѣрѹѥта ли ꙗко могѫ се сътворити гласта ѥмѹ еи ги
(ЕО 68б/в Мф.9:28);

гла симонѹ петрѹ ∙ симоне ионинъ любиши ли мѧ паче сихъ и гла ѥмѹ ѥи ги
(ЕА 21 Ин.21:15);

гла имъ исъ ∙ разѹмѣсте ли все се ∙ глаша ѥмѹ ѥи ги
(ЕМ 40г Мф.13:51);

нь чьсо изидосте видѣть пррка ли ∙ еи глѫ᷸ вамъ ∙ и лише пррка
(ЕР 16а Мф.11:9);

нѣсть добро отѧти хлѣба ѡ
(
т
)
чѧдъ и поврѣщи и пьсомъ ∙ она же ре
(
ч
)
еи ги ибо и пьси ѣдѧть ѡ
(
т
)
крѹпиць падаѭщиихъ съ трапезы гподии своихъ
(ЕТ 6 Мф.15:26,27);

нъ да бѹдеть слово ваше ∙ ѥже еи еи и ѥже ни ∙ ни ∙ да не въ осѹжениѥ въпадете
(АХ 55об Як.5:12).

Ѥлинъ

Ѥлинъ
см.
Еллинъ

Ѥсти

Ѥсти
см.
Ѣсти

Ѥтерь

Ѥтерь
см.
Етерь

Ѧ

Ѧзь

Ѧзь
см.
Ѩзъ

Ѩзѩ
,
ѩзꙗ

Ѩзѩ
,
ѩзꙗ
ж. немощь, болезнь; немiч, хвороба; слабасць, хвароба:

сиѭ же дъшере авраамлѭ сѫщѫ

не подобааше ли раздрѣшити ѥѩ от ѩзѧ сеꙗ
(ЕО 105г Лк.13:16);

и прохожаше съ вьсю галилѣю ѹча на сборишихъ ихъ

и ицѣлѧꙗ всѧкъ недѹгъ и всѧкѹ ꙗзю въ людьхъ
(ЕОрш 5г Мф.4:23).

Ед. род.
ѩзѧ
(ЕО 105г Лк.13:16);

ед. вин.
ѩзѫ
(ЕО 60г Мф.4:23);
ꙗзю
(ЕМ 28а Мф.4:23; 43г Мф.9:35; ЕОрш 1в Мф.4:23; 5г Мф.4:23; 6а Мф.10:1).

Ѩчьныи

Ѩчьныи
см.
Ꙗчьнъ






см.
О

Ꙍсмь

Ꙍсмь
см.
Осмь

Ө

Ө҃

Ө҃
буква славянской азбуки, называемая ‘фита’, имеющая числовое значение 0, обозначает количественное числительное ‘девять’, порядковое числительное ‘девятый’:

ча
(
с
)
· ө҃ · еѵ
(
г
)
ѡ
(
т
)
иоа
(
н
) (ЕО 294б);

глю вамъ ꙗко радѹѥтьсѧ о неи паче · же о ө҃ · десѧтъ и · ө҃ · не заблѫжьшиихъ
(ЕА 24 Мф.18:13);

м
(
с
)
ца тго вь ө҃ · зачѧтие стѣи анѣ · еу
(
а
)
ищи септембрѧ вь ө҃
(ЕР 2г);

ѱа
(
л
)
· двдв · өі
(ПБ 3 пс.19);

и аше обрꙗшеть ю

ꙗко радѹѥтьсѧ паче о неи · нежели ѡ · ө҃ти десѧть и ө҃ ти не заблѹжьшихъ
(ЕОрш 1а/б Мф.18:13).

Ед. род.
ө҃ти
(ЕОрш 1б Мф.18:13).

Өарисѣи

Өарисѣи
см.
Фарисеи

* * *

1

Сорокин Ю. С. Что такое исторический словарь? // Пробл. исторической лексикографии. – Л., 1977. – С. 6.

2

Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. – Л.: Наука, 1974. – С. 303.

4

Сорокин Ю. С. Что такое исторический словарь? // Пробл. исторической лексикографии. – Л., 1977. – С. 7.

5

Жуковская Л. П. Текстология и язык древнейших славянских памятников. – М.: Наука, 1976. – С. 91–92, 94–95 и др.; Цейтлин Р. М. Лексика старославянского языка. Опыт анализа мотивированных слов по данным древнеболгарских рукописей X–XI вв. – М.: Наука, 1977. – С. 47–54 и др.; Львов А. С. Общеславянское и диалектное в лексике памятников старославянской письменности // VIII Международный съезд славистов: Славянское языкознание. – М., 1978. – С. 280.

6

В дальнейшем для его обозначения будем, в соответствии с научной традицией, пользоваться терминами «старославянский» – по отношению к памятникам начального периода (различные ученые ограничивают его IX–X, чаще IX–XI, реже – IX–XII вв.) и «церковнославянский» – по отношению к памятникам более позднего времени.

7

Мещерский Н. А. Значение древнеславянских переводов для восстановления их архетипов (на материале древнерусского перевода «Истории иудейской войны» Иосифа Флавия). – М.: Изд-во АН СССР, 1958. – С. 9, 133, 151, 153.

8

Воскресенский Г. А. Евангелие от Марка по основным спискам четырех редакций рукописного славянского евангельского текста с разночтениями из ста восьми рукописей Евангелия XI–XVI вв. – Сергиев Посад [б.м.и.], 1894; Воскресенский Г. А. Характеристические черты четырех редакций евангельского перевода Евангелия от Марка по ста двадцати рукописям Евангелия XI–XVI вв. – М. [б.м.и.], 1896.

9

Энгельс Ф. О крестьянской войне в Германии // Маркс К., Энгельс Ф. Соч. – 2-е изд. – Т. 7. – С. 360.

10

Iсторiя украïнськоï мови. Лексика i фразеологiя. – К.: Наук. Думка, 1983. – С. 165–166; 279, 603–604, 631–632, 635 i др.

11

Известия АН СССР. Отделение литературы и языка. – М.: Изд-во АН СССР, 1957. – Т. 16. – Вып. 3. – С. 285.

12

Речник на македонските црковнословенски текстови. Пробна свеска. – Скопje: Ин-т за македонски jазик «Крсте Мисирков», 1978. – 48 с.; Старобългарски речник: Встъпителен том. – София: Изд-во БАН, 1984. – 228 с.; Назор А. О словаре хорватско-глаголической редакции общеславянского литературного (церковнославянского) языка // Вопр. языкознания. – 1966. – № 5. – С. 99–105; Михаиле Г. О работе над собиранием материала для составления словаря книжнославянского языка румынской редакции // Вопр. языкознания. – 1966. – № 5. – С. 105–110.

13

Slovník jazyka staroslověnského. – Praha: Academia, 1959. – Sv. 2. – S. IV, XI, XVIII, XXV; Kurz J. Dnešni stav přípravných prací pro vydaní Slovníku staroslověnského. – Slavia 22. – 1953. – № 2–3. – S. 300; Князевская О. А. [Хроникальная заметка о заседании Комиссии по составлению Словаря общеславянского литературного (церковнославянского) языка 25–29 апреля 1966 г.] // Вопр. языкознания. – 1966. – № 5. – С. 147.

14

Бернштейн С. Б. [Рец. на первые выпуски Словаря старославянского языка] // Slavia 30. – 1961. – № 2. – С. 318–325.

15

Сводный каталог славянорусских книг, хранящихся в СССР (XI – XIII вв.). – М.: Наука, 1984. – 404 с.

16

Жуковская Л. П. Текстология и язык древнейших славянских памятников. – М.: Наука, 1976. – С. 91–92, 94–95 и др.

17

Цейтлин Р. М. Лексика старославянского языка. – М.: Наука, 1977. – С. 32.

19

Словарь русского языка XI–XVII вв. – М.: Наука, 1975–1984. – Вып. 1–10; Словарь древнерусского языка ХI–XIV вв.: Введение, инструкция, список источников, пробные статьи. – М.: Наука, 1966. – 301 с.

20

Словник староукраïнскоï мови XIV– XV ст. – К.: Наук. думка, 1977–1978. – Т. 1–2; Словник украïнскоï мови XVI – першоï половини XVII ст.: Пробный зошит. – К.: Наук. думка, 1983. – 156 с.

21

Гiсторичны слоўнiк беларускай мовы. – Мiнск: Навука i технiка, 1978–1984. – Вып. 1–4.

22

Słownik staropolski. – Warszawa etc.: PAN, 1953–1984. – Zesz. 1–57; Słownik polszczyzny XVI wieku. – Warszawa etc.: PAN, 1966–1976. – T. 1–10.

23

Slovník staročeský: Gebauer J. – Praha: Academia, 1970. – T. 1–2; Staročeský slovník: Úvodni stati, soupis pramenú a zkratek. – Praha: Academia, 1968–1982.

24

Slovenský historický slovník z predspisovného obdobia: Ukazkový zošit. – Bratislava: SAV, 1973.

25

Словарь древнерусского языка ХI–XIV вв.: Введение, инструкция, список источников, пробные статьи. – М.: Наука, 1966. – С. 98–99, 125–128, 160.

26

Десподова В., Рибарова З. Методите за обработка на лесичката грага // Македонистика. – Скопје, 1985. – Кн. 4. – С. 3–20.

27

В иллюстративных цитатах к тексту словарной статьи переходы на другой лист, оборотную сторону и под. рекомендуется не обозначать, чтобы не усложнять восприятие текста, в котором обязательно наличие многих круглых, а в некоторых случаях – и фигурных скобок.

28

В электронном виде даны полужирный шрифт и курсив. – примечание электронной редакции.

29

Отдельный псалом – пс.

Источник: Словарь старославянского языка восточнославянской редакции XI-XIII вв. [Текст] : проспект / [Г. П. Арполенко и др.] ; Акад. наук УССР, Ин-т языковедения им. А. А. Потебни. — Киев : Наукова думка, 1987. — 177 с.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Один на миллион синоним
  • Один на двоих синоним
  • Один минус синоним
  • Один лучше другого синоним
  • Один как перст синоним