Лексика и семантика синонимы

Если речь идёт о семантике слова и лексическом значении слова, то семантика — более широкое понятие.

Лексическое значение слова — соотнесенность звуковой оболочки слова с соответствующими предметами или явлениями объективной действительности. Лексическое значение включает в себя не всю совокупность признаков, присущих какому-либо предмету, явлению, действию и т. д., а только наиболее существенные, помогающие отличить один предмет от другого.

Сема́нтика (от др.-греч. σημαντικός — обозначающий) — круг значений слова и некоторого класса языковых единиц (например, «семантика глаголов движения»). https://zna4enie.ru/slova/semanticheskoe-znachenie-slova.html

Центральными понятиями в лексической семантике являются лексические связи и то, насколько значение отдельного слова определяется значением предложения в целом, которое называется в таком случае семантической сетью. Также обращают внимание на отношения значений разных слов. Центральными являются понятия синонимия, антонимия, гиперонимия, гипонимия, а также знаменательные и служебные слова. Важную роль играют также омонимы и паронимы, но они связаны как с внешней формой (написанием) слов, так и с их значением.

Когда мы делаем семантический анализ слова, мы указываем, однозначное оно или многозначное; определяем его лексические значения с указанием, какое из них прямое, какое переносное; приводим примеры включения слова в предложение, примеры фразеологизмов с этим словом; имеющиеся синонимы, антонимы, омонимы, гиперонимы, гипонимы, т.е. все сведения о слове, касающиеся его смысла, содержания.

Вавилон

«Значения, скрывающиеся за словами»

Введение

Семантика — это теория значения. Это красочная дисциплина, охватывающая различные уровни и концепции значения, будь-то лексические, формальные, структурные или функциональные.

Это также раздел наполнен жаркими дебатами, потому что значение более произвольно, или если сказать лучше конвенционально , чем кто-то (= Платон) может себе представить. Некоторые слова (звуки животных в Лингвопедии) обладают прямым, «естественным» значением, но даже языки животных символичны (пчелы осуществляют общение посредством танца, у китов есть индивидуальные имена).

Если коснемся обозначения цветов, то, несмотря на одинаковые с биологической точки зрения системы зрения, люди не едины в том, как различать естественные спектр цветов на отдельные элементы, называемые цветом. В различных языках имеется от двух до 11-12 простых слов для обозначения цвета, начиная с красного , к которому можно добавить такие простые цвета как черный и белый и заканчивая более сложными, как голубовато-зеленый (Берлин и Кей). Но нет единого мнения по поводу границ. В валлийском, напротив есть одно слово, glass , покрывающее большинство значений синего/зеленого в английском, между тем, в русском, английскому blue соответствуют два оттенка — темный sinij и более светлый goluboj . А описательная логика идиом и того хуже: black eyes после драки английских футбольных фанатов (синяк под глазом, что дословно по английски звучит как «черный глаз»), после реванша в Германии будет диагностирован как Blaues Auge (как и в русском он будет связан с синим цветом). Так какой же цвет будет правильным диагнозом? Нам просто остается принять, что значение — это конкретный узус (конвенционализированной) системы языка, как бы это определил Виттгенштейн. По этому вопросу относительный мир воцарился в лингвистике с приходом Соссюра, который ввел различие между означающим signifiant и означаемым signifié : Знак не зависим от его значения. (см. также Язык и мышление)

Семантика словарного состава языка

Поскольку слова лежат на поверхности и являются обособленными, небольшими единицами языка, то много усилий было положено на определение слов, или, если это возможно, «установлению» значения с точки зрения этимологии (Исидор Севильский). Миллиарды словарей, энциклопедий и схем классификаций тому свидетели. Наивен подход, согласно которому, каждому слову можно найти соответствия в реальном (неязыковом) мире, но это работает только с именами собственными и в биологической таксономии, или же на более абстрактных уровнях — с так называемыми дейктическими (указывающими) словами такими как я, ты, она, здесь, там, сейчас, вчера ). Большинство слов, все же соответствуют не вещам или точкам во времени и пространстве, а понятиям (концептам). А поскольку последние — порождение мышления, то нет ничего удивительного в том, что у двух людей будут разные понятия об одном и том же слове.

Довольно нейтральный подход к классификации — парадигматический. Он работает независимо от говорящего, определений, этимологии, наблюдателя просто путем проверки того, какие слова могут заменить друг друга в одном и том же контексте. Например, такой контекст : «она села на . » поможет классифицировать стул, кресло, диван, табурет, скамью как вещи одного типа («мебель для сидения»). Таким образом значительно легче объяснить, чем является стул по своему назначению (чтобы сидеть на нем), вместо того, чтобы описывать его точно (сколько ножек? если они вообще есть?). Тем не менее, у каждой культуры будет идея о том, что является «типичным приспособлением для сидения», будь это стул или татами, а прочая мебель для сидения будет описываться с точки зрения того, насколько она отличается от «нормального стула». Почему? Есть экспериментальные психологические доказательства того, что люди структурируют свое семантическое окружение, объединяя вместе понятия вокруг так называемых семантических прототипов. Если вы попросите кого-нибудь назвать рабочий инструмент, то в большинстве случаев ответом будет молоток, а музыкальным инструментом будет скрипка, а цифрой будет 7 . , но это не телепатия, и не черная магия. Нет, это просто семантическая продуктивность, потому что проще различить, чем определить. Дети начинают с таких прототипов, как «собака» и «яблоко», потом они открывают, что означают слова «животные» и « фрукты», слушая, эмпирическим путем, сопоставляя понятие X по его близости к «собаке» или «яблоку». По этой причине для многих детей коты являются собаками (поскольку они забавные и пушистые), а помидоры являются яблоками (потому что круглые и красные).

Формальная семантика и семантические особенности

Формальная семантика стремится сократить высказывания до суждений о положении дел с поддающимися определению значениями истинности, квантификацией (сведением качественных характеристик к количественным) и тому подобное. В идеале подобные суждения могут интерпретироваться с использованием математической логики и умозаключений. (Все политики врут, и все лгуны мошенничают с налогами -> если кто-то платит налоги, он не является политиком).

Другой, несколько менее формальный подход — это измерение значения, например, классификация млекопитающих с точки зрения градуируемых характеристик, таких, как «насколько большой» и «насколько свирепый». Это разместит львов и тигров на один конец диаграммы, а слонов и жирафов на другой, кошек и хорьков на третий, а мышей и леммингов в четвертый. На более системном уровне слова могут быть описаны посредством бинарных связей «атомных» семантических черт. Например, можно описать транспортные средства как +движущиеся, -живые, а животных как +движущиеся,+ живые, при этом растения будут -движущиеся, + живые.

Семантика структуралистов

Структурализм оказал глубокое воздействие на современную семантику, он смотрит на язык как на сеть систематических отношений. Основываясь на принципе композициональности (значение предложения составляется путем сложения значений компонентов), лингвисты пытаются отобразить синтаксические связи между значениями слов. Разница между английскими фразами paint a red house (покрась красный дом) и paint a house red (покрась дом красным) синтаксически может интерпретироваться с точки зрения порядка слов: red (красный) — это часть именного сочетания ( red house ) в первом случае, и независимый член предложения(( paint — house — red покрась — дом — красным) в последнем. С точки зрения семантики значимым является то, был ли дом красным до покраски или стал таким только после ее. Сходным образом в романских языках ведет себя прилагательное, позиционируемое семантически значимо. Так в португальском языке um cargo pesado значит тяжелый груз, напротив um pesado cargo означает тяжкую обязанность, задачу или волнение.

Любая описательная наука начинается с классификации, и семантика не исключение. Одной из таких систем семантической организации является тезаурус , другой — цифровой тематический указатель (каталог) в библиотеке. Современные лингвистические ресурсы, как WordNet и онтологии, выделяют различные виды отношений, такие как

Но поскольку язык отчасти анархичен, вы не можете полагаться на лингвистические онтологии, чтобы следовать биологическим, или даже придерживаться их в межязыковом сравнении. Например, дельфин с биологической точки зрения является млекопитающим, но с лингвистической точки зрения он часто выступает как рыба, между тем, если в английском языке картошка — это овощ, то в немецком и датском Kartoffeln/kartofler таковым не является.

Педагогически полезна семантически структурированная концепция семантического поля слова , которая перечисляет парадигму слов, связанных, например, с телом, или гольфом, или лошадью. Иногда семантическое поле представляет собой классификацию (например, профессий). Но часто у компонентов семантического поля нет ограничений ни по гипонимам, ни частям речи. Поэтому семантическое поле слова лошадь будет содержать не только слова: чистокровка, жеребец, кобыла, тракененская лошадь, но и приспособления (седло), части тела (копыта) и действия (разводить, сказать галопом, ржать).

Традиционно как онтологии, так и электронные тезаурусы типа WordNet, семантические поля составлялись вручную лингвистами, опиравшимися на самонаблюдении и мировых знаниях. Этот несколько субъективный метод сейчас расширен, а иногда и заменяется, компьютерами для генерирования ресурсов, которые опираются на огромные текстовые ресурсы (такие, как Интернет), автоматизированный грамматический анализ и статистку. В качестве примера можно привести автоматические генерированные семантические поля из форм, встречаемые на веб-сайтах (Leipzig Wortschatz), или реляционные словари (DeepDict, Sketch Engine). Они синтаксическим путем добывают информацию о том, что конь может быть (a) [диким, темным, деревянным, Троянским], (b) совершать действия [ржать, скакать галопом, рысью], или (c) что его можно [оседлать, ухаживать за ним], просто они оценивают фразы, в которых слово лошадь имеет синтаксическую функцию главного действующего лица, субъекта или объекта соответственно.

Функциональная семантика

Большинство классификационных систем, упомянутых выше, опирается на утверждение Дж. Р. Ферса от 1957 года о том, что вы узнаете слово по его окружению . Другими словами, семантика — это все об употреблении слова и системе языка. Смежные слова объединяются в словосочетания, они поддерживают связи с окружением в коллокациях . Некоторые коллокации являются на 100 % фиксированными, и их можно считать едиными семантическими единицами ( большой взрыв, имело место ), тогда как другие являются композиционными, но не фиксированными ( высокая гора, высокая температура, высокое солнце, высокий класс).

Но правила словесного окружения выходят за границы коллокаций. Глаголы, в частности, проецируют их семантический сегмент на синтаксическое суждение. Например, глагол ласкать , обладает сегментом значения действующего лица (человека), то есть агенса, и сегментом одушевленного объекта (человека, животного, или частей тела). Можно сказать «Питер гладит (ласкает) Джейн», где Питер выполняет функцию АГЕНСА, а Джейн, будучи одушевленной, выполняет роль ПАЦИЕНСА (принимающей действие).

Изящным способом трактовки метафор является рассмотрение их как столкновение типов семантических сегментов и наполнителей, обычно оставляющих метафорическое токование на последних. Например, существует метафорическая трансформация одушевленных и неодушевленных понятий, когда поэт говорит о теплом вечернем ветре, ласкающем ее кошу (ветер = АГЕНС), или о пальцах музыканта, ласкающих изгибы его гитары (гитара = ПАЦИЕНС).

Конечно, функциональное прочтение семантики вынуждено сталкиваться не только по нисходящей с синтаксисом, но и по восходящей с прагматикой и социальной лингвисткой. Таким образом, прагматическое значение приведенных ниже примеров (указано в квадратных скобках) не оговорено прямо в контексте и может быть раскрыто только из прагматического контекста:

Я буду в холле [= ждет вас, не мешкайте]

Ты перестал обманывать свою подругу? [= раньше ты обманывал ее]

Манипуляция прагматическим значением одновременно и искусство, и мощное языковое оружие. Бедняга в последнем примере в беде независимо от того, ответит ли он да или нет. Юмор и, особенности, ирония, часто достигаются выдвижением сначала одного толкования, а затем подменой значения высказывания путем изменения контекста, превращения положительного утверждения в отрицательное:

Бразилия — страна будущего [- и всегда такой будет]

Что вы думаете о зимбабвской демократии [- Я думаю, это была бы неплохая идея]

Африка была деколонизирована в демократической манере: один человек — один голос [- один раз] (получившие власть немедленно сворачивают демократические нормы, позволившие им одержать победу).

Наконец выбор определенных лингвистических форм может диктоваться социальными ограничениями. У японцев, например, есть множество способов сказать я , существует формальное watashi , разговорное washi (для мужчины) и милое atashi (для женщины). Последняя французская социально-лингвистическая сложность касалась отмены вежливого обращения к незамужней женщине Mademoiselle (мадемуазель) , при этом осталось лишь Monsieur(г-н) и Madame (г-жа)) . Конечно, в такой стране как Франция многие женщины были сыты по горло тем, что их воспринимают сквозь призму семантических характеристик +старая, -сексуальная.

Лексикология как наука, предмет лексикологии. Семантика. Лексическая семантика. Области пересечения объектов лексикологии и лексической семантики.

Лексикология как наука, предмет лексикологии. Семантика. Лексическая семантика. Области пересечения объектов лексикологии и лексической семантики.

Лексика —совокупность слов какого-либо язык; словарный состав этого языка. Лексическое значение слов

Лексикология –раздел лингвистики, изучающий лексику; наука о словарном составе слова.

1) Частная(синхронная)–изуч.словар.состав того/иного конкрет.яз.

2) Общая(историческая) – пытается выяв. Общ. закономерн. функционир. яз..(сопоставление нескольких языков)

Лексикология рассматривает:1) слово и его значение; 2) систему взаимоотношений слов; 3) историю формирования современной лексики; 4) социально-стилевое функционирование слов в различных сферах речи – книжной, разговорной, научной, публицистической.

Семантика (Семасиология) – раздел лингвистики, изучающий смысловое значение единиц языка.(Язык по-разному концептуализирует действительность)1)Лексическая 2)Фразеологическая 3)Синтаксическая(ее не изучаем)

Семантический признак – общий компонент, который раскладывается на дифференциальные семы. Значение слова формируется из сем

Сема – (знак) единица смысла, часть лексического значения (прим. холм – сема -возвышенность) Общая сема – общее значение

Лексическое значение – значение на уровне содержания (внутр.форма), отражение в слове того или иного значения действительности

Грамматическое значение – набор признаков по котор. определ. значение. (означаемое) *прим. существительное – род/число/падеж (внеш. Форм.)

Области пересечения:1) Грамматическое – формально обязательно. Вводит слово в класс слов. Слово обозначает предмет. Грамматическое значение дополняет лексическое. С его помощью у существительных можно определить род, падеж, число, у глаголов – время, лицо и число

2) Лексическое– существует исключительно для одного слова. Не выводится из того, как существует слово. Оно индивидуально.

Лекс. Знач. м. б. объяснено: описательно, характеристикой отличительных признаков предмета, действия, явления; через однокоренное слово; подбором синонимов.Лекс.е знач.передаётся основой слова, а флексия передаёт грамм. знач

Слово как основная единица лексикологии и лексической семантики. Проблема универсального определения слова. Черты русского слова. Функционально-семантические типы слов.

Слово – есть результат связи определенного значения с определенным комплексом звуков, способных к определенному грамматическому определению (с л о в о = звучание+ написание+ значение) Основная функцияслова в языке – номинативная(называние)

Слово выполн.функц.: 1) сигнификативную, 2) денотативную.

Сигнификат (знакоделание). Индивидуальное представление о предмете. Совокупность тех признаков предмета (явления), которые существенны для его правильного наименования данным словом в системе данного языка.

Денотат – предметная соотнесенность множества объектов, удовлетворяющих признакам сигнификата. Потенциал слова, задающий границы его возможных употреблений (хорошо виден с конкретной определенностью (стол, птицы) — описание класса)

Пример: У слова тополь денотатом является обозначение класса предметов – вид дерева. Сигнификат обозначает свойства данного класса предметов: вид дерева из семейства ивовых, отличается большой высотой. Сигнификат отражает в человеческом сознании и языке материальную сторону денотата.

Референт –актуальный денотат(относить к чему-то, отличать) – множество объектов внеш. мира соотнесенных с конкрет. высказыванием о них, актуальным сейчас. Конкрет. предмет, называемый данным словом в данном конкрет. названии. (Закрой(эту) книгу!) – книга относ. не к целому классу книг(денотат), а к той реальной, конкрет. книге, кот. просят закрыть, и кот. явл. в данном случае референтом слова книга.

Режимы: 1)конкретная 2) родовая референция 3)предикатный режим 4) автонимный режим

Предикат– то, что утверждается о субъекте; обозначает действие или состоянии (имеет признак глагола– сказуемое)

Механизм референта – соотнесенность знаков языка с фрагментами мира

Механизм предикации – приписывание фрагментам мира каких-либо свойств.

Прагматическое значение — специфическое восприятие заключенной в языковом высказывании информации со стороны различных получателейКоннотат (со-значение)– весь комплекс со-значений, связанный с отношением говорящего к тому, о чем он говорит. (эмоциональная оценка)

Коннотация – разновидность прагматической информации, отражающей не сами предметы и явления, а определенное отношение к ним.

Добавочное стилистическое + семантическое значение

Лиса – «хитрость»; петух –«задиристость»

Черты русского слова:

1) Воспроизводимость –бытование слова в готовом виде. (слова не создаются в процессе общения, а воспроизводятся как готовые единицы, извлекаются из памяти как единое целое)

Цельнооформленность –(фразеологичность) невозможность вставить между словами другие слова, не изменив при этом смысла фразы (нарушение цельнооформленности – окказионализмы; игра слов)

Идиоматичность— свойство словосочетания или производного слова – невыводимость его значения из суммы значений составляющих (сейчас не можем объеснить почему именно такой вид имеет слово –собаку съел/ анютины глазки – не значит глазки анюты)

Функционально – семантические типы слов:

1) Самостоятельные(слова, называющие предметы, их действия и признаки) и служебные(слова, которые не называют ни предметов, ни действий, ни признаков, а выраж. только отнош. м-ду ними: предлог, союз, частица)

2) Знаменательные(слова, обладающие лексической самостоятельностью, то есть называющие предметы и признаки или указывающие на них/ могут функционировать в качестве членов предложения: стол, большой, он, интересно) иместоименные (не являются названиями самостоятельных предметов, обозначают только предметы и их признаки в их отношении к данной речи/делятся на 1) местоимения (я, ты, мы) 2) местоименные наречия: (здесь, тут, там, сюда)

3) Модальные (Лексико-грамматический разряд слов, при помощи которых говорящий оценивает свое высказывание в целом или отдельные его части с точки зрения их отношения к объективной действительности. Модальные слова выражают:

а) логическую оценку высказывания, реальность сообщаемого: действительно, безусловно, несомненно, конечно, бесспорно, очевидно, разумеется

б) возможность, вероятность сообщаемого, предположение, сомнение в его достоверности: возможно, вероятно, наверное, видимо, видно, по-видимому, кажется, пожалуй

Модальные слова лишены номинативной функции, они не являются членами предложения и грамматически не связаны со словами, составляющими предложение) и междометные( междометия: ага, ого, увы)

4) Номинативные(такие слова, которые прямо, непосредственно называют предмет, явление, качество, действие. В их семантике, как правило, нет

дополнительных признаков (в частности, оценочных) и характеризующие

Типы референции: ?

Переносное фразеологически связанное

Определенное значение реализуется с небольшим, определенным набором слов – в противном случае сочетание теряет значение.

Медвежья услуга /Куриная память (не бывает куриного урока)

Связанные значения

Привязанность – реализация значения с определенным набором определенных слов. (фразеологически /лексически/синтаксически) связанные

Свободные значения

Реализация в широком контексте, со множеством слов (разные синтаксические функции разные оттенки значений)

Конструктивно обусловленные – лексическое значение реализуется только в определенной конструкции.

Все виды сочетаются между собой: прим. Гнедой конь – номинативное значение(цвет -нет коннотации); непроизводное; связанное (не м.б гнедого мужика) -*прямое значение не обязательно – свободное, м.б. и связанным

Понятие внутренней формы слова. Типы мотивированности лексических единиц (прямая, непрямая: морфологическая и образно-семантическая). Мотивированность и идиоматичность как противоположные, но не взаимоисключающие свойства слова.

Внутренняя форма слова– семантическая и структурная соотнесенность составляющих слово морфем с другими морфемами данного языка, способная возникать в представлении говорящих при анализе структуры этого слова.

Типы мотивированности

1) Прямая (иконическая) -> ономотопеическая мотивированность (звукоподражательная) -> связана с морфологической мотивированностью

2) Морфологическая мотивированность (мотивированность составом слова)

Подводник, подснежник — > смысл выводится из состава морфем

3) Образно – семантическая мотивированность.

Безголовый – значение не связано с отсутствием головы – глупый, неспособный здраво мыслить.

Бесхребетный – значение не связано с отсутствием хребта – бесхарактерный,тюфяк.

9. Полисемия (многозначность). Типы многозначности (полицентрическая, моноцентрическая: радиальная, цепочечная, радиально-цепочечная; инвариантная).

Полисемия –свойства слова иметь несколько взаимосвязанных значений, различающихся контекстами своих употреблений.

Язык

· Орган

· Знаковая система – коммуникативное средство

Двор

· Участок земли

· Крестьянское хозяйство

· Монарх и его двор

Пример: Стрелка

· Тонкая, узкая пластинка – указатель

· Знак в виде черты

· То же, что стрела (стебель травянистого растения)

· Устройство на железнодорожных путях

Цепочечная многозначность

Из одного значение исходит следующее

Пример: Чай

· Растение

· Листья растения

· Напиток из листьев растений

· Процесс потребления напитка

Пример: Жар

· Зной

· Место, где жарко

· Горячие угли

· Повышенная температура тела => рвение, пыл, горячность

Стол

· Предмет мебели

· Место для приема пищи

· Место для работы => стол переговоров

Инвариантная многозначность

*Инвариантная многозначность – нет первичного значения.

Прим.: 1) Операция

· Хирургическое вмешательство

· Военное действие

· Торговля или финансовая акция

· Отдельное действие в техническом процессе

Что из этого первично? => невозможно проследить.

Корма

· Платья

· Стола

· Чего угодно

III. Коннатативные

1.Ухудщение значения – из ранее положительного в отрицательное; Прим.: a boor(англ.) – ранее: крестьянин — > теперь: глупый человек (отриц. коннотация)

2.Улучшение (мелиорация) значения — из ранее негативного в нейтральное/положительное; Прим.: kobieta (польский) ранее – женщина легкого поведения — > теперь: просто женщина.

*Иногда слова сохраняют оба значения (со временем остается 1) => Если в слове больше, чем 3 значения – слова могут сцепляться друг с другом. => типы многозначности. (полисемия) лексико-семантический вариант) => первичное/вторичное значение. => смысловой инвариант продуцирует реальное значение.

I По значению

1)Полные (абсолютные) паронимы – паронимы с ударением на одном и том же слоге, выражающие разные смысловые понятия. Например: осуждение – обсуждение, восход – всход и т.д.

2)Неполные паронимы– паронимы, в которых наблюдается неполное разделение объёма значений, что вызывает их сближение.

Н-р: аристократический – аристократичный, комический – комичный и т.д.

3)Частичные(приблизительные) паронимы (квазипаронимы) – паронимы, различающиеся местом ударения, характеризующиеся общностью смысловых понятий и возможным совпадением сочетаемости.

Н-р: водный напор – водяной напор, героический подвиг – геройский подвиг и т.д.

II По структуре:

1) Префиксальные(приставочные) паронимы – паронимы, имеющие разные приставки. Например: вбежать – взбежать, обсудить – осудить, одеть – надеть и т.д.

2) Суффиксальные паронимы– паронимы, имеющие разные суффиксы. Например: грозный – грозовой, белеть – белить, лирический – лиричный и т.д.

3) Финальные паронимы –паронимы, имеющие разные флексии (окончания, финали). Например: жар – жара, гарант — гарантия и т.д.

Парономазия– звуковое подобие слов, родственно не связанных,

имеющих разные морфологич корни: нары –нарты, лоцман – боцман, экскаватор – эскалатор, светить – светлить, идеалистический — идиллистический

Такие слова могут иметь общие приставки, суффиксы, окончания, но только не корни. П. в отличие от паронимии не носит характер закономерного регулярного явления.

Межъязыковые омонимы — пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении.

К межъязыковым паронимам следует отнести слова сопоставляемых языков, не вполне сходные по форме, но могущие вызвать у большего или меньшего числа лиц ложные ассоциации и отождествляться друг с другом, несмотря на фактическое расхождение их значений.

Слова такого типа получили во французском языкознании название faux amis du traducteur — «ложных друзей переводчика»

Н-р: англ.magazine — журнал, а не магазин; accord — согласие, единодушие, а не аккоpд; ball — мяч, а не балл

Ложные друзья переводчикамогут приводить к неправильному пониманию и переводу текста.

Причины появления:

1.Совпадение

Н-р gifted на англ. — это одарённый, а по-немецки giftig означ. ядовитый.

2. Независимое развитие языков

В праславянском языке слово «вонять» означало «пахнуть». В русском его смысл сдвинулся до «плохо пахнуть», в то время как в западнославянских языках (например, в чешском — духи по-чешски — vonavka) оно не несёт отрицательного смысла.

3. Изменение значения слова при заимствовании

Английское old-timer (старик, ветеран) было позаимствовано многими языками в суженном значении — старинный автомобиль.

4. Параллельное заимствование

Языки А и Б могут заимствовать слова из языка В в разных значениях.

Русское «ангина» происходит от лат. angina tonsillitis («удушение от воспаления миндалин»), в то время как английское angina (стенокардия) — от лат. angina pectoris («удушение грудное»).

Полные и неполные синонимы.

Полные синонимы –слова, имеющие тождественный синонимичный вариант (врать-лгать/ смотреть – глядеть/зрелый – спелый)

Неполные синонимы– слова близкие, но не тождественные

Виды неполных синонимов:

а) понятийные/ идеографические/ семантические(отличаются по некоторым семам; отличаются по смыслу, невозможно заменить один другим, меняется контекст: советовать – рекомендовать/красный – алый/неустрашимый — смелый)

б) стилистические(уместность употребления; стилистические оттенки меняются, смысл не меняется: бродить-шататься/ ладонь-длань/ лихой- смелый/)

*трудно определить разницу между ними; чисто стилистических синонимов очень мало => понятийно –стилистические; лексикографическая проблема – трудно описать их – невозможно заменить – нейтрализации не происходит – выпячивают разницу (не алкоголик, а пьяница):

а) Резать – кромсать(отношения включения) т.к. Кромсать – подвид Резать

б) Постричь –остричь –подстричь(отношения пересечения) = постричь – гл. показ. завершение действия/остричь –под корень, т.е. совсем./подстричь – подравнять слегка

Синонимический ряд– группа синонимов от 2 и больше

Доминанта синонимического ряда –это нейтральное, не конкретное слово, способный заменить все его синонимы (Лицо = харя, рожа/ Глядеть = таращиться, пялиться.)

Позиционные синонимы— а) неполные синонимы, слова с одним лексическим значением, но употребляющиеся в сочетании с разными словами, например, стая голубей и косяк осетров; б) слова с фразеологически связанным значением — не взаимозаменяемые (даже полные синонимы!) разная сочетаемость (отпетый негодяй/жгучий брюнет/круглый дурак)

1) оба синонима возможны, различий нет2)возможны оба синонима, но с расхождением значения 3) А возможен, Б невозможен4) Б возможен, А невозможен

Собственно русский.

Древнейшим пластом в составе исконно русской лексики являются индоевропейские слова, то есть слова, которые были унаследованы древними языками индоевропейской семьи после распада индоевропей-ской языковой общности (до III — II вв. до н.э.). Сходство подобных слов обнаруживается во при сопоставлении многих индоевропейских языках:

Русское: три; Украинск.: три; Сербохорватское: три; Английское: three;

К словам индоевропейского происхождения относятся:

1) Некоторые термины родства: брат, дед, дочь, жена, мать, сестра, сын и др.;

2) Названия животных: бык, волк, гусь, коза, кот, овца и др.;

3) Названия растений, продуктов питания, разного рода жизненно необ-ходимых понятий: горох, дуб, просо, вода, мясо, день, дрова, дым, имя, месяц и др.;

4) Числительные: два, три, десять и др.;

5) Названия действий: беречь, быть (есть), везти, велеть, верить, вер-теть, видеть, дать, делить, есть (кушать), ждать, жить, иметь, нести и др.;

6) Названия признаков и качеств: белый, бодрый, большой, босой, вет-хий, живой, злой и др.;

7) Предлоги: без, до, к и др.

Общеславянская лексика —это слова, возникш. в период языкового единства славян (период с III — II вв. до н.э до VI в. н. э.). Общеславянск. слова обнаруж. фонетич. и смысл. сходство в языках южн.и запад. славян.

По сравнен. с индоевропейской лексикой в совр. рус. яз. намного больше общеславянской лексики (не менее 2-х тысяч лексем), к тому же более разнообразной по тематике.

К общеславянской лексике относятся:

1) Названия орудий сельскохозяйственного трудового процесса, а также главных орудий труда и частей вооружения: борона, грабли, коса, мотыга, серп, соха, игла, молот, нож, пила, топор, шило, копье, лук, стрела, тетива и др.;

2) Названия продуктов сельского труда и возделываемых культур: жито, крупа, мука, береза, дерево, калина, капуста, клен, клюква, лен, липа, пшеница, рожь, яблоко, ячмень и др.;

3) Названия животных, рыб, птиц, насекомых: выдра, заяц, кобыла, корова, лиса, лось, змея,уж, ящерица, линь,угорь, дятел, сорока, стриж, комар и др.;

4) Названия частей человеческого тела: бедро, бровь, голова, зуб, кисть, кожа, колено, лицо, лоб, нога, нос, плечо, рука, тело,ухо и др.;

5) Термины родства: внук, кум, свекровь, тесть, тетя и др.;

6) Названия жилища и его частей, многих жизненно необходимых поня-тий: дверь, дом, дорога, изба, крыльцо, лавка, печь, пол, потолок, сени; весна, зим, лето, осень; глина, железо, золото; калач, каша, кисель; вечер, утро, ночь; век, час; дубрава, иней, искра, лес, яма и др.;

7) Абстрактная лексика: волнение, горе, дело, добро, зло, мысль, сча-стье и др.

Восточнославянская лексика возникла в период восточнославянского единства (приблизительно от VI до XIV — XV вв.). Это слова, общие для языков восточнославянской группы: русского, белорусского, украинско-го. Как правило, они отсутствуют в других славянских языках. Сравнить:

Русский хороший крыша

Чешский dobry strecha

Польский dobry dach

Восточнославянские слова иначе называют древнерусскими словами, т.к. они восходят к древнерусскому языку эпохи Киевской Руси (IX в.). Это разнообразная лексика, отражающ. во всем многообразии политиче-скую, эконом. соц. и культ. жизнь древнерусск. Гос-ва.

Восточнославянскими (древнерусскими) по происхождению явл., например, следующ. слова:

а) Числительные: одиннадцать, двенадцать и далее до двадцати, двадцать, тридцать, сорок, девяносто и др.;

б) Существительные: дерюга, драка, егоза, ежевика, зяблик, кадка, кладовая, кладь, слобода, слог, смута и др.;

в) Прилагательные: едкий, смуглый и др.;

г) Глаголы: горячиться, ерзать, журчать и др.;

Бросать кидати кгдаць

Денежный грошовий грошовы

Для слов этого разряда характерно наличие в их составе следующих словообразовательных элементов, специфичных для русского языка:

1) Для существительных характерно наличие суффиксов с общим значе-нием «инструмент, приспособление» -щик, (-чик), -овщик, -льщик, -лк, -овк, -к, -тель, -ость: каменщик, разметчик, ныряльщик, зажигалка, раздевалка, листовка, зенитка, огнетушитель;

2) Глаголы, образованные следующими способами:

а) Суффиксально-префиксальный способ: разбежаться, ежиться, дозво-ниться,

б) Отыменные глаголы: плотничать, сапожничать;

3) Наречия типа по-дружески, по-мальчишески;

4) Подавляющее большинство производных предлогов и союзов:

а) предлоги: вследствие, насчет, благодаря,

б) союзы: пока, чтобы, так как, потому что и др.18. Заимствования. Факторы, влияющие на продуктивность / непродуктивность заимствований. Основные языки-источники заимствований в русский язык и их фонетические, морфологические и семантические признаки.

Морфологические признаки

1.приставки, суффиксы «ствий» (шествие присутствие), казнь, болезнь, неприязнь; «ений» — горение, тление; «тие» — житие, бытие, распятие; «тв» — молитва.

Признаки заимствованных слов.

2. Начальное а- почти всегда свидетельствует о нерусском происхождении слова. Абажур, алый, армия, атака, астра, агент, анкета и др., — все это заимствованные слова.

3. Наличие в слове буквы ф — яркая иноязычная черта: февраль, кафе, факт, графика, фонарь, рифма и др.

4. Сочетания ге, ке, хе в корне указывают на заимствованный характер слова: ракета, кедр, скелет, макет, келья, герб, герой, гелий, агент, легенда, схема, трахея, парикмахер.

5. Зияние — соседство двух и более гласных в корнях слова: поэт, дуэль, какао, аут, баул, театр, ореол и др.

6. Нехарактерные для исконно русских слов некоторые сочетания согласных: анекдот, экзамен, рюкзак, зигзаг, пакгауз и т.п.

7. Буква э встречается почти исключительно в заимствованных словах: эра, этаж, эволюция, элемент, эхо, пэр, этика, эффект и др.

8. Не бывает в русских словах таких сочетаний, как пю, бю, вю, кю, мю и др: пюре, купюра, бюро, гравюра, кювет, бюст и др.

Семантические старославянизмы не имеют внешних примет, они обозначают:

1. церковно-религиозные понятия (идол, духовенство, милосердие, лепта, храм, собор, распять, святой, творец, посвятить, воскресение и др.);

2. научные понятия (вселенная, сущность, тождество, истина, понятие, сознание, междометие, местоимение и др.),

3. абстрактные понятия (сомнение, совесть мудрость, мгновение, существо, забвение, соблазн, и др.). Однако наличие в слове той или иной старославянской морфемы не всегда является показателем старославянского происхождения всего слова в целом. Так, при помощи инославянских приставок и суффиксов образованы русские

слова предпраздничный, сослуживец, производство, исчезновение, формирующий, на базе старославянских слов возникли русские слова сладкоежка, вратарь, овощехранилище, древонасаждение, здравоохранение.

Типы Архаизмов

Фонетические архаизмы

Слова, у которых в результате исторического развития изменилось звуковое оформление (звуковая оболочка), однако значение слова сохранилось полностью: Зерцало => зеркало; Ироизм => героизм; Осьмнадцать => восемнадцать; Пашпорт => паспорт; Штиль => стиль (поэтический)

Морфологические архаизмы

Слова с устаревшей грамматической формой, с измененным морфологическим оформлением, например, изменились окончания множественного числа: цыганы => цыгане; вороты => ворота; мудрыя => мудрое

Синтаксические архаизмы

Это конструкции и способы построения предложений, характерные для прошлых эпох: его постеля => его постель

Семантические архаизмы

Слова, сохранившиеся в языке, но переставшие употребляться в одном из прежних лексических значении: живот в значении жизнь; Истукан в значении «статуя»

Лексические архаизмы

Это слова, целиком вышедшие из употребления и перешедшие в пассивный словарный запас: льзя => можно; тать => вор; аки => как; пиит => поэт; отроковица => подросток; перст => палец

Историзмы — слова, вышедшие из употребления (за отсутствием потребности в назывании) и не имеющие эквивалентов в современном языке. (опричнина – сейчас не актуально, и не зачем употреблять; октябренок); «»историзмы могут вновь войти в употребление, но уже с новым значением (после распада СССР вернулись слова из 1917 – гимназии, лицей – новый смысл)

Архаизмы и историзмы используются для воссоздания колорита отдалённых времён

Архаизмы, в особенности славянизмы, придают речи возвышенное, торжественное звучание. Старославянская лексика выступала в этой функции ещё в древнерусской литературе.

Устаревшая лексика может приобретать ироническую окраску. В пародийно – иронической функции устаревшие слова часто выступают в фельетонах, памфлетах

Словари устаревшей лексики

Р.П. Рогожникова и Т.С. Карская «Словарь устаревших слов русского языка» (М., 2008), словарь В.П. Сомов «Словарь редких и забытых слов» (М., 1996).

Каковы его признаки?

1) Престижность– (степень яблочности яблок) – один из вариантов языка (говор) культивируется, становится важным по каким-либопричинам (культурным, религиозным)

2) Полифункциональность– разные стили речи употребляются во всех сферах

3) Кодифицированность(герметичность) – грамматические нормы зафиксированы

4) Наддиалектность –употребление на всей территории данного этноса

Стили — это разновидности языка, обусловленные различиями в сферах общения и основными функциями языка. Сферы общения, или речевые ситуации, и их разновидности: а) бытовая; б) наука; в) право; г) политика; д) искусство.

Функциональный стиль —исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения; разновидность литературного языка, выполняющая определенную функцию в общении

Функциональные стили

Жаргон

Речь какой-н. социальной или иной объединённой общ.интересами группы, содержащ. много отличных от общ. яз., в том числе искусственных, иногда условных слов и выражений, отражающ. вкусы и потребности данной группы.

Отличается от общеразговорного языка специфической лексикой и фразеологией, экспрессивностью оборотов и особым использованием словообразовательных средств, но не обладающий собственной фонетической и грамматической системой.

Лексика жаргона строится на базе литератур. яз.путём переосмысления, метафоризации, переоформления, звукового усечения и т. п., а также активного усвоения иноязычных слов и морфем. (крутой — «модный», «деловой», хата — «квартира», баксы — «доллары»)

Жаргонные слова или выражения называют «жаргонизмами»

Арго — закрытая лексическая подсистема специальной номинации, обслуживающей узкие социальные, профессиональные групповые интересы.(мокру’ха — «убийство» — лега’вый — «сыщик» — бомби’ть — «грабить» — ха’вка — «пища»)

Аргоизмы – професс. (терминоизмы) – н-р, арго компьютерщиков, блатной арго (криминал — тоже заинтересованы в законсервированности.)

Сленг — разговорная некодифициров. лексика, использ. по преимуществу в устном общении; то же, что жаргон. В англо амер. лингвис тич. традиции под сленгом часто понимаются все некодифициров. разновидности разговорной речи, включая ненормативную

Словари субстандартной лексики:

1) В. Быков. Русская феня. – Смоленск, 1994; 2) В.С. Елистратов. Словарь русского арго. – М., 2000.

Типы диалектизмов

Грамматические диалектизмы

Грамматические особенности в том или ином диалекте, проявляющиеся в склонении, образовании форм частей речи, переходе из одного грамматического рода в другой и т. д.

Семантические диалектизмы

слова, имеющиеся и в литературном языке, но употребляемые в территориальном диалекте в другом лексическом значении.

Этнографические диалектизмы

Тип диалектизмов, обозначающий свойственные даннойтерритории предметы быта, пищи и т.п.: куре́нь (дон.) – квадратный казачий дом с четырехскатной крышей.

Значение связано со специфическими предметами быта

Фразеологические сращения

Семантически неделимые фразеологические обороты, которых целостное значение совершено не относительно с отдельными значениями составляющих их слов, называются фразеологическими сращениями.

Например, фразеологический оборот «сломя голову» в значении стремительно,опрометью, стремглав является таким же немотивированным и условным обозначением объективной действительности, как составное по образованию слово типа «безрассудно».

Итак, фразеологические сращения – это эквиваленты слов, подводимые определенные грамматические категории как единые, абсолютно неразложимые единицы. Значение невыводимо. Невозможно представить образ.

Фразеологические единства

Как и ФС явл. семантически неделимыми, но целостная семантика мотивирована отдельными значениями составляющих их слов. Н-р: «Я умираю от скуки, не знаю, что мне делать.» ФЕ« умереть от скуки» в знач. до изнеможения испытывать скуку. Неразложимое значение ФЕ возник. в результате слияния значений отдельных составляющих их частей в единой обобщенно-переносной семантике целого.

Семантическая производность , обусловленность их значения смыслом отдельных слов отличает их от фразеологических обращений.

( «окунаться с головой», «умереть от скуки», «прилепить ярлык», «открывать глаза», «выбивать из колеи», «смотреть в могилу» ) их значение вытекают из семантики образующих их слов. Однако мотивированность у них опосредованная. Все весьма многочисленные в рус..яз. ФЕ явл.отдельными выражениями, составными единицами понимание которых обязательно связанно с пониманием того внутреннего образного стержня на котором они строятся.

Именно образность отличает фразеологические единства от омонимических свободных сочетаний слов. Можно представить образ. Составляющие их части могут отделяться друг от друга вставками других слов. Например: «Разыграть такого дурака: стрелять два раза и ни разу не попасть !»

Фразеологические сочетания

Во фразеологических сочетаниях имеются слова как со свободным, так и со связанным употреблением.

Н-р оборот «закадычный друг». Слово «друг» имеет свободное употребление. «закадычный» же как бы прикреплено к слову друг и может употребляться только с ним.

ФС почти не имеют омонимических им свободных словосочетаний. Входящее в их состав слово с фразеологическими связанными значениями могут заняться синонимическим (скоропостижная смерть – внезапная смерть).

Понятие фразеологическая модель. Фразеологическая модель и фразеологизмы в речи. Преобразования фразеологизмов (внутренняя синтаксическая и морфологическая трансформация, расширение компонентного состава, замена компонента ФЕ семантически однородным элементом, этимологизация, двойная актуализация, буквализация и т.п.).

Фразеологическая модель — обобщенная схема логико-семантического конструирования значений определенных фразеологизмов этих языков.

МФ всегда двучленна: 1-ым ее компонентом является обобщённая формула значений СК – прототипов рассматриваемых фразеологизмов.

2-й компонент – семантический результат целостного переосмысления значений СК-прототипов т.е. тождественное для всех рассматриваемых фразеологизмов их целостное переносно – обобщенное значение

Формальные требования

1) Основной текст – последовательность словарных статей

2) Каждая словарная статья должна иметь 2 части (вход, интерпретация)

3) Порядок следования словарных статей подчинен некоторым общему принципу, который известен пользователю

4) Отношения входа и интерпретации должно быть одно и то же у всех словарных статей

5) Отсылки должны быть к тем статьям, которые есть в словаре

6) Если интерпретация неоднородна, то информация толкуется по зонам: грамматические пометы; стилистические пометы; толкование

7) порядок следования зон должен быть одним и тем же для всех

Практические требования

2) Релевантность (существенность) – информация, которая для данного словаря существенна (словарь фразеологизмов – фразеологизмы)

3) Рациональная избыточность –(лучше больше , чем меньше)

4) Указание адресата словаря

5) Быстрая извлекаемость словаря (система помет; объяснено все)

Лексикология как наука, предмет лексикологии. Семантика. Лексическая семантика. Области пересечения объектов лексикологии и лексической семантики.

Лексика —совокупность слов какого-либо язык; словарный состав этого языка. Лексическое значение слов

Лексикология –раздел лингвистики, изучающий лексику; наука о словарном составе слова.

1) Частная(синхронная)–изуч.словар.состав того/иного конкрет.яз.

2) Общая(историческая) – пытается выяв. Общ. закономерн. функционир. яз..(сопоставление нескольких языков)

Лексикология рассматривает:1) слово и его значение; 2) систему взаимоотношений слов; 3) историю формирования современной лексики; 4) социально-стилевое функционирование слов в различных сферах речи – книжной, разговорной, научной, публицистической.

Семантика (Семасиология) – раздел лингвистики, изучающий смысловое значение единиц языка.(Язык по-разному концептуализирует действительность)1)Лексическая 2)Фразеологическая 3)Синтаксическая(ее не изучаем)

Семантический признак – общий компонент, который раскладывается на дифференциальные семы. Значение слова формируется из сем

Сема – (знак) единица смысла, часть лексического значения (прим. холм – сема -возвышенность) Общая сема – общее значение

Лексическое значение – значение на уровне содержания (внутр.форма), отражение в слове того или иного значения действительности

Грамматическое значение – набор признаков по котор. определ. значение. (означаемое) *прим. существительное – род/число/падеж (внеш. Форм.)

Что такое семантика простыми словами?

Семантика – слово, пришедшее в наш язык из греческого, где его смыслом было «значимый». В филологии оно впервые было применено во Франции М. Бреалем, занимавшимся не только развитием языка, но и историей. О том, что такое семантика, могут рассказать многие языковеды. Под термином принято понимать такую науку, которая посвящена смыслу слова, множеству букв и предложений.

А если попонятнее?

Наиболее общее значение термина (именно его обычно подразумевают) можно уточнить как «лексическая семантика». Она занимается осмысленной нагрузкой отдельно взятых слов. А вот языковеды, исследующие алфавиты, сохранившиеся с древности, знают, какова смысловая нагрузка отдельных букв. Некоторые специалисты занимаются текстами, фразами, законченными предложениями. Такая область – еще одно из полей применения семантического научного подхода.

Разбирая, что такое семантика, нужно обязательно упомянуть о родстве с другими дисциплинами. В частности, тесны связи с:

  • логикой;
  • языковой философией;
  • коммуникационными теориями;
  • антропологией (языка, символов);
  • семиологией.

Рассматривая науку подробнее, необходимо сразу сформулировать объект, который она исследует: семантическое поле. Это такой комплекс терминов, для которых свойственен некий общий фактор.

Объект исследования

Если спросить филолога, что такое семантика, специалист расскажет: термином принято обозначать науку, занимающуюся не только осмысленной нагрузкой слов, но и философскими языковыми аспектами. Кроме того, распространяется дисциплина и на используемые программистами языки, на формальную логику, семиотику. Посредством разработанных в семантике инструментов можно провести результативный анализ текста. Благодаря этой науке можно вычленить соотношения фраз, слов, символов, взаимосвязь со значениями.

Впрочем, описанное значение – лишь общее представление, что такое семантика. На самом деле в настоящее время понятие намного шире. Оно применяется для некоторых специализированных философских течений и даже в рамках одного из подходов, призывающих людей изменить свое отношение в мире, уйти прочь от «культуры потребления». Проблема эта в последние годы стала действительно актуальной, и одно из ее решений получило наименование «общая семантика». Стоит признать, у нее есть немало поклонников.

Понимание сути

Так сложилось, что семантика языка – наука, для которой очень актуальна проблема понимания. Проще говоря, обыватель запросто может сказать, чем занимается математика или физика, но не всякий быстро сориентируется в сфере исследования семантики. Что удивительно, не столько лингвисты, сколько психологи поставили перед собой задачу формулирования понимания сути семантики. В то же время интерпретация символов, знаков – вопрос, свойственный строго лингвистике и никакой иной науке. Значение отыскивают с учетом обстановки, в которой объекты применялись: специфики сообщества, контекста, обстоятельств.

Лингвистическая семантика особенное внимание уделяется мимике, телодвижениям, звукам, как способам передачи информации. Все это формирует значимый контекст. Для письменного языка роль таких структурных факторов играют абзацы и знаки препинания. Общий термин, обозначающий эту область информации – семантический контекст. Аналитическая деятельность в области семантики тесно связана с рядом сопутствующих дисциплин, занимающихся лексикой, этимологией символов и слов, правилами написания и произношения. Наука связана и с прагматикой.

Особенности науки

Семантика языка занимается строго определенными вопросами, ей характерна конкретная область знаний. Свойства этой дисциплины зачастую позволяют характеризовать ее как синтетическую. Рассматриваемая сфера тесно сплетается с языковой философией, имеет связь с филологией, семиотикой. В то же время наблюдается резкий контраст с синтаксическими правилами, комбинаторикой, не обращающей внимание на смысловую нагрузку используемых символов и знаков.

Особенность семантики в наличии значимых связей с репрезентативными смысловыми теориями, в том числе рассматривающими взаимосвязи, соответствия и истинность смысла. Это уже не просто языковая наука, но философская дисциплина, которая фокусируется на реальности и отражении ее через возможности языка.

Лингвистика

Эта наука – одна из дополнительных областей, включенных в общее дерево семантики как дисциплины исследования. Объект внимания этой сферы семантики – лексика. Лингвистика занимается смысловой нагрузкой, характерной словарным уровням, предложениям и фразам. В равной степени лингвистика анализирует и более крупные объекты – тексты, расширенные повествования.

Изучая лингвистику и семантику, необходимо четко представлять тесные взаимосвязи субъектов. Для лингвистики становятся важными перекрестные ссылки и примененные обозначения. Особенность этого направления – исследования взаимоотношений, свойственных единицам лингвистики. Как и семантика предложения, лингвистика особенное внимание уделяет словосочетаниям, правда, в несколько ином ключе. Здесь исследователи фокусируются на омонимах, анонимах, синонимах, паронимах, метрономах. Задача, стоящая перед ними, – осмыслить довольно крупные элементы текста, скомпоновав их из небольших, и расширить смысловую нагрузку, насколько это представляется возможным.

Монтагская грамматика

Автором этой структуры семантики стал Ричард Монтегю. Впервые свои теории он озвучил в 1960-м. Идея заключалась в такой систематизации определений, которая применяла бы терминологию лямбда-исчисления. Продемонстрированные им материалы наглядно доказали, что присущий тексту смысл можно разложить на части, элементы, используя правила сочетания. Внимание обратили и на факт относительной немногочисленности таких правил.

В то время впервые прозвучал термин «смысловой атом». Его понимание, равно как и работа с примитивами, легли в базу семантики вопросов в семидесятые годы. Так начала развиваться мыслительная гипотеза. И сегодня многие признают, что грамматика Монтегю была исключительно стройным, логичным изобретением. К сожалению, ее отличием от семантики речи была выраженная изменчивость, определяемая контекстом. Язык, как считал Монтегю, был не просто системой ярлыков, закрепленных за предметами и явлениями, но инструментальным набором. Он обращал внимание, что значимость каждого из таких инструментов не в привязке к конкретным объектам, а в специфике функционирования.

А на примерах?

Семантика в прочтении Монтегю хорошо иллюстрируется следующим образом. Филологам знакомо понятие «семантическая неопределенность». Это ситуация, когда в отсутствии ряда частей контекста невозможно определить точный смысл объекта (слова, фразы). Более того, нет таких слов, идентификация которых была бы стопроцентно возможной и верной в отсутствии окружения.

Формальная семантика

Эта идея была сформулирована, как усовершенствование постулатов Монтегю. Она принадлежит к теоретическим высоко-формализованным подходам и работает с естественными языками. Таким методом может быть проанализирована и русская семантика. Особенность – в присвоении различным единицам значений: истинности, функциональной зависимости, индивидуальности. Для каждой единицы затем выявляется истинность, соотношение в аспектах логики относительно иных предложений. Все это позволяет получить достаточный объем сведений для анализа текста в целом.

Истинно-условная семантика

Автором этой теории выступил Дональд Дэвидсон. Теория принадлежит к числу формализованных. Основная идея – в определении связей между предложениями. Подход предполагает работу с естественными языками. Семантика слова, предложения, текста обязывает выискивать и описывать такие условия, при которых некоторый объект исследования становится истинным.

Например, только в ситуации, когда снег белого цвета, истинным будет выражение «снег белый». То есть фактически задача филолога – определить, в каких условиях значение фразы становится истиной. В семантике слова заранее задан набор значений, выбранных на базе конкретного объекта, и задается набор правил, позволяющих их объединять. Практическое применение такого метода – формирование абстрактных моделей, в то же время суть подхода – в определении соответствия между выражениями и реальными вещами и событиями, а не абстрактными результатами моделирования.

Искусственная семантика

Под этим термином принято понимать такие фразы, слова, на базе которых формируется полезное содержимое. Задача лингвиста – составить семантическое ядро, которое будет привлекать внимание читателя. Наиболее актуален этот термин в настоящее время в применении к современным технологиям, в частности, интернету. Чтобы повысить посещаемость виртуальной странички, важно таким образом сформировать ее текстовое наполнение, чтобы присутствовали ключи, способные заинтересовать пользователя. Искусственная семантика в настоящее время широко применяется в рекламных целях.

Информатика предлагает трактовать семантику как раздел, занимающийся осмысленностью конструкций, свойственных языку. Это, в некоторой степени, противоположно синтаксису, чья сфера ответственности – форма выражения конструкций. Семантика – набор правил, позволяющих трактовать синтаксис. В то же время значения заданы непрямо, лишь ограничены возможности понимания объявленных слов, символов. Принято говорить о семантике как отношениях, свойствах, дающих формальное представление об объекте. Применяется логический подход, на основании которого строятся модели и теории, базирующиеся на интерпретации полученной информации.

Семантика как метод продвижения проекта

Применяя базовые правила семантики, специалист может разработать такое ядро, которое затем будет базой для формирования СЕО-программы. Семантическое ядро – список запросов, которые аудитория может ввести в виртуальной системе поиска, чтобы ознакомиться с услугами, товарами, в которых нуждается. Чтобы сформировать такое ядро корректно, нужно представлять, в чем клиент нуждается, какие перед ним стоят цели.

Определение потребностей целевой аудитории чаще всего предполагает интервьюирование либо бриф-опрос. Правильно подойдя к этой задаче, можно сформулировать с высокой степенью точности, в чем нуждается пользователь.

Семантическое ядро: особенности

Чтобы правильно сформировать этот базовый для продвижения проекта объект, необходимо сперва разобраться с природой пользовательских запросов. Таковые подразделяются на четыре крупные категории:

Информационные поисковые запросы

Таковые люди спрашивают у поисковой системы, если перед ними стоит какой-то нуждающийся в решении вопрос. Система выдает список сайтов, в большей или меньшей степени соответствующих заданному, после чего клиент начинает поочередно переходить по страничкам из верхнего перечня выдачи, изучая результаты на предмет релевантности. Останавливается человек, когда удается обнаружить необходимые данные.

Чаще всего информационные запросы начинаются с вопросительного слова, хотя нередко прибегают к относительно неочевидному для машинного языка выражению мысли – запрашивают помощь или советы, отзывы или правила (инструкции). Если владелец ресурса знает, какие именно запросы чаще всего приводят к нему пользователя (или могли бы приводить), необходимо формировать семантическое ядро под каждую страницу с учетом этой информации. Если проект некоммерческий, то именно информационные запросы приносят почти весь объем трафика. Чтобы монетизировать сайт, можно прибегнуть к контекстной рекламе или другим сходным возможностям.

Навигация и транзакции

Навигационные – это такие запросы, которые дают четкую характеристику виртуальной странички. Именно благодаря им в будущем будут осуществляться переходы.

Транзакции, по мнению многих специалистов СЕО, являются наиболее любопытной категорией из всех возможных запросов. Через них можно получить представление, для каких целей клиент ищет сайт. Одни нуждаются в материале для ознакомления, другие скачивают файлы, третьи совершают покупки. Зная особенности транзакционных запросов, можно построить собственный бизнес в интернете. Между прочим, некоторое время назад именно через них развивались почти все, предлагающие услуги, сайты, а также виртуальные магазины.

Особенность вопроса

Не все так легко и просто. Запросы, которые может выявить СЕО-специалист, составляя семантическое ядро, применяются всеми конкурентами. С одной стороны, их использование не может быть гарантом успеха программы продвижения – слишком много соперников. В то же время их отсутствие делает программу развития сайта практически невозможной. Применяя конкурентные запросы, можно успешно привлечь аудиторию на продвигаемую страницу. Если предполагается раскрутка на основе именно таких запросов, нужно проконтролировать, что пользователь, оказавшись на страничке, может совершить соответствующую транзакцию.

Не все уверены, стоит ли применять такой тип запросов, если продвигается страница не коммерческого, а информационного характера. Специалисты заверяют, что это абсолютно корректное решение. При этом нужно предусмотреть возможность совершения пользователем действий на страничке. Самый простой вариант – контекстная реклама, соответствующая содержимому, партнерская программа.

Общие запросы

Это такие формулировки, из которых сложно понять, что именно ищет пользователь. Например, это могут быть «двигатель авто» или «кисточка для румян». По какой причине пользователь ищет информацию, только из самого запроса совершенно не ясно. Кто-то заинтересован, как предмет устроен и из чего сделан, другой ищет возможность купить, а третий исследует ассортимент предложения на рынке. Возможно, пользователь хочет найти инструкцию по самостоятельному изготовлению предмета или осуществлению работы, но другой человек заинтересован в том, чтобы заказать услугу – например, поклейку обоев в комнате. Учитывать общие запросы при формировании контекстного ядра нужно, но не стоит делать на них особенный акцент, если проект не посвящен, например, всем возможным типам кисточек для румян или обоям и всему, что с ним связано, от производственных вопросов до правил окрашивания.

Частотность: конкуренция на каждом шагу!

Характеристика частотности – одна из ключевых при выборе подходящего наполнения семантического ядра. В общем случае все запросы делятся на три крупные группы, при этом к низкой частоте относятся попадающие в месяц в поисковую систему менее двух сотен раз, к высокой частоте причисляют запрашиваемые более тысячи раз вопросы, а средний уровень – все, что между указанными границами.

Указанные значения – общие, для каждой конкретной области они будут уникальными, цифры существенно варьируются. Чтобы правильно сформировать семантическое ядро, нужно не просто знать показатели поисковой системы по запросам, которые предполагается включить, но и представлять иерархическую структуру развиваемого сайта, прорабатывать внутреннюю оптимизацию. Одним из самых полезных современных инструментов для формирования семантического ядра специалисты признают «Яндекс.Вордстат». Он помогает выявить частоту запросов, на основании чего можно составить расширенный перечень и избавиться от лишних, пустых запросов. Для создания структуры рекомендуется сделать не менее трех циклов работы с перечнем запросов при применении возможностей «Яндекс.Вордстат».

источники:

http://zdamsam.ru/a69100.html

http://www.syl.ru/article/365792/chto-takoe-semantika-prostyimi-slovami

« Лексика и семантика»

Парандюк О.Л

t1572601832aa.jpg

Парандюк Ольга Леонидовна / Parandiuk Olga – Учитель Английского и Русского языков

МОУ «Колбаснянская русская средняя общеобразовательная школа детский-сад»

Аннотация: В статье рассматривается первоначальное значение слова. Откуда слово пришло к нам, рассматривается пречень словарей, в кторых мы можем найти происхождение слова и его значение. Также рассматривается грамматическое и лексическое значение слова.

Ключевые слова: Лексика, семантика, орфография, словари.

Тема «Значение слова» — основная в разделе «Лексика» в IV классе, так как усвоение лексических понятий предусмотренных программой по русскому языку для этого класса (многозначность слова, прямое и переносное значение слова, омонимы, синонимы, анто­нимы), прежде всего связано с выяснением понятия «значение слова»

Осознание значения слова способст­вует пополнению словаря учащихся помогает им выбрать из своего лексикона на наиболее точное слово и правильно с точки зрения грамматических и сти­листических норм употребить его в ре­чи, в контексте, с учетом определенных условий и темы высказывания.

И. И. Срезневский указывал, что на­до научить детей «всматриваться и вдумываться в средства, представляе­мые языком для выражения мысли».

Знание значения слова необходимо не только для активизации
словаря учащихся, но и для усвоения морфоло­гических и синтаксических
понятий. Как известно, слово обозначает какой-либо предмет,
явление, признак, дейст­вие, свойство или отношение. Основная
функция слова — номинативная, т. е. служить названием всего того, что
окружает нас. На базе лексических значений формируются категориальные значения частей речи: значение предметности (существительные),
признака (прилагательные) и т. д.

Сочетаемость слов также зависит от их лексических значений. Так, можно сказать болотная трава и нельзя ска­зать «болотистая трава»; можно – болотистая местность и нельзя «болотная местность».

От правильного понимания учащи­мися значений слов во многом зависит

и орфографическая грамотность (например, правописание таких слов как спеши–спиши, пребывать –прибывать, приемник–преемник, презирать–призирать, развевался – развивался и т.д. связано с семантикой)

Следовательно, работа над значением слова должна проводиться на протяжении изучения всех основных тем школьного курса русского языка.

Работа по выяснению значения слова в первую очередь связана с толковым словарем русского языка.

Значение слова складывается из лек­сического и грамматического значений. «Слово, — писал В. В. Виноградов, — представляет собою внутреннее, конст­руктивное единство лексических и грамматических значений»

Лексическое значение сло­ва — это содержание слова, соотнесенность его с каким-нибудь внеязыковым фактом (предметом, явлением, качест­вом, процессом) действительности. Так, слово партер обозначает «нижний этаж зрительного зала в театре, кино и т.п.», оранжевый — «цвет, средний между красным и желтым, цвет апельсина» пряный — «ароматный и острый по вку­су н запаху», накрениться — «накло­няться (набок, в сторону)» и т. д.

Грамматическое значение слова выражает отношения (между словами в словосочетании или в пред­ложении, отношение говорящего к со­общаемому, отношение к лицу, произ­водящему действие, отношение сооб­щаемого факта к действительности и времени и т. п.)

Грамматическое значение слова вы­ражается различными языковыми сред­ствами. Такими средствами в русском языке являются грамматические фор­мы слова (формы числа, падежа, рода, лица, времени, вида и др.).

Знакомя учащихся с лексическим и грамматическим значением слова, весь­ма важно остановиться на разграниче­нии понятии «лексическое значение» и «грамматическое значение», так как в школьной практике наблюдается сме­шение этих понятий. Например, если на вопрос учителя: «Что обозначает слово холодильник?» – ученик не задумываясь отвечает: «Слово холодильник обозначает предмет. Это имя существительное», – и далее называет род, число, падеж и склонение этого слова – ученик показывает незнание разницы между лексическим и грамматическим значением слова вообще и слова холодильник в частности.

Для предотвращения подобных ошибок можно рекомендовать задания на сопоставление лексического и грамматического значения слов одной лексико-грамматической категории. Например, указать лексическое и грамматическое значение слов каждой пары

буран — метель, урок— занятие, труд– работа, ошибка — промах, зной — жара, родина — отечество, темнота — сумерки;

река — газета, озеро — окно, полотенце- яблоко, железо – молоко, фарфор — цемент, гербарий — санаторий, армия — лекция, воро­та — чернила, теплоход — телевизор.

Анализируя приведенные слова, уча­щиеся установят, что слова первой группы имеют близкие лексические значения и отличаются друг от друга одним из своих грамматических значе­ний; и наоборот, слова второй группы имеют одинаковое грамматическое зна­чение, но совершенно различны по своему лексическому значению.

Следовательно, говоря о значении слова, необходимо об­ращать внимание учащихся на две его стороны, лексическую (служит назва­нием определенных предметов, призна­ков, действий) и грамматическую (от­носится к той или иной части речи, име­ет определенные признаки и выражает грамматическое значение тех или иных форм). Нужно научить школьников ви­деть в слове эти две стороны.

В дальнейшем при изучении частей речи следует систематически знакомить учащихся с лексическим и граммати­ческим значением слов той или иной части речи, раскрывать разницу между этими значениями, так как части ре­чи –это лексико-грамматические раз­ряды слов, которые характеризуются общностью лексических и грамматиче­ских значений.

Значение лексического и граммати­ческого значения слов различных час­тей речи понадобится и во время изу­чения синтаксиса, особенно синтакси­са простого предложения.

Весьма важно рассказать учащимся о том. из чего складывается собствен­но лексическое значение слова. В обра­зовании значения слова принимают участие различные морфемы. Носите­лем основного значения слова являет­ся корень. Однако лексические значе­ния многих слов определяются не толь­ко корнем. Другие морфемы (словооб­разующие приставки, суффиксы), при­соединяясь к корню, изменяют, конкре­тизируют его значение. Так, корень бег выражает общую идею движения определенного вида, но с приставкой или суффиксом значение этого слова иное: про-бег («спортивное состяза­ние»), на-бег («внезапное нападе­ние»), бег-ство («беспорядочное от­ступление»).

Следовательно, слова пробег, набег, бегство различны по значению, хотя и имеют один и тот же корень бег. Вмес­те с тем следует отметить, что значе­ние слова не сводится к простей сумме значений составляющих его морфем, что значение многих слов является не­мотивированным, т. е. мы нс можем оп­ределить их значение по сумме значе­ний морфем (имеются в виду слова ти­па белок).

Окончание же слова не влияет на его семантику. Оно выражает только грам­матическое значение и служит для об­разования форм слова. При изменении слова, склонении или спряжении, лек­сическое значение слова остается преж­ним. Так, при склонении существитель­ного парта в единственном числе (пар­ты, парте, парту, партой, о парте) лек­сическое значение этого слова не ме­няется: «школьный стол с наклонной доской, соединенный со скамьей», а грамматические значения разные: окон­чания –ы, -е, -у, -ой, -е выражают грам­матические значения разных падежей существительных женского рода един­ственного чиста. При спряжении глаго­ла служить в настоящем времени (единственное число — служу, слу­жишь, служит) лексическое значение остается неизменным: «исполнять обя­занности служащего, работать в каче­стве кого нибудь, а также исполнять воинские обязанности»; между тем грамматические значения этих форм глагола служить разные: окончания -у, -ишь, -ит выражают значения 1-го, 2-го и 3-го лица единственного числа насто­ящего времени.

Приведенный анализ слов показыва­ет, что различные формы слова выра­жают только различные отношения, т. е. имеют различные грамматические значения, лексическое же их значение не меняется.

Сведения о том, что лексическое зна­чение слова заключено в основе, а грамматическое чаще всего передается с помощью окончаний, целесообразно закрепить путем выполнения упражне­ний, данных в учебнике русского языка для IV класса. Можно предложить и такое упражнение:

Составьте словосочетания или предложения, употребив приведенные слова в разных падежах или в разных глагольных формах; сопоставьте лексическое и грамматическое значение образо­ванных форм и данных: прогулка, ураган; храб­рый, хороший; работать, говорить.

Изменилось ли лексическое значение слов? А грамматическое?

Работу по выяснению лексического и грамматического значения слов уместно связывать со словообразова­тельным анализом и с грамматическим разбором слов.

Правильное осознание лексического значения слова помогает учащимся ос­мысленно воспринимать грамматиче­скую форму слова, прочно усваивать словообразовательные модели языка, правильно образовывать словосоче­тания, понимать синтаксическую функ­цию слова,

Для закрепления знаний о лексиче­ском и грамматическом значении слов можно предложить и такие упражне­ния лексико-семантического харак­тера:

1. Выясните по толковому словарю значение слов;

Аквариум, бескрайний, буран, горн, заглавие, ирис, кабина, лютый, обронить, одобрять, оранжевый, планета, радио, спартакиада, стадион.

С выделенными словами составьте словосочетания или предложения.

2. Прочитайте и толковом словаре словарные статьи к следующим словам;

вокзал, лиловый, иглистый, сигнализиро­вать, тундра, фигурист.

Составьте предложения, включив данные слова. Определите лексическое и грамматиче­ское значение этих слов.

3.Объясните, почему данные слова имеют разнос значение, хотя у них один и тот же корень. Укажите значение приставок и суффик­сов.

Лес, лесник, перелесок, лесистый; гора, го­рец, пригорок, гористый; белить, перебелить; бросить, бросок, перебросить, выбросить.

4. Сравните лексические значения первого и второго слова в каждой паре слов. Почему изменилось значение слова? Какое общее зна­чение у слов с суффиксами?

Бетон—бетонщик, набор—наборщик, пар­кет—паркетчик, ракета — ракетчик, лететь — летчик, колхоз — колхозник, трактор — тракто­рист, парашют — парашютист, водить — води­тель, преподавать— преподаватель.

5.При помощи приставок и суффиксов об­разуйте новые слова. Выясните по словарю значение новых слов. Сравните лексическое значение данных слов со значением новых.

Город, цвет, воз, ход, рост, добрый, школа, море, бежать, писать, лететь, камень, стрела, стол, учить, гора, парашют, звезда.

Приведенные упражнения предпола­гают анализ лексического и граммати­ческого значения слов, развивают мышление учащихся, закрепляют навык пользования толковым словарем.

После того как учащиеся получат представление о лексическом значе­нии слов и выполнят указанные зада­ния, следует перейти к приемам рас­крытия лексического значения слова.

В методике преподавания русского языка, а также в практике работы школы известны различные приемы толкования лексического значения слов. Остановимся на основных спосо­бах объяснения лексического значения слова, при этом указывая, какие из них целесообразно использовать при разъ­яснении слов, принадлежащих к тем или иным лексическим пластам.

Можно выделить три основных спо­соба толкования лексического значе­ния слов: наглядный, семантический и контекстуальный.

Наглядный способ обычно применяется при объяснении лексиче­ского значения общеупотребительных слов, главным образом обозначающих конкретные предметы, вещи. Чаще все­го этот способ используют на уроках русского языка и на уроках чтения в начальных классах. Удобен он и при объяснении слов, обозначающих раз­личные виды животных, растений и т. д.

Семантический способ разъ­яснения лексического значения слова является наиболее распространенным. При помощи этого способа можно объ­яснить значение любого непонятного слова, принадлежащего к одному из лексических пластов: общеупотреби­тельные слова, заимствованные слова специальные слова (термины), уста­ревшие слова, неологизмы, диалектные слова и т. д.

Cемантический способ включает сле­дующие приемы толкования лексиче­ского значения слов: синонимизацию, логическое определение слова, структурно-семантический анализ слова.

Прием синонимизации является наи­более распространенным в школьной практике. Он состоит в том, что неизве­стное слово заменяется другим словом (или словами), близким по значению и знакомым учащимся. В толковых сло­варях русского языка многие слова объясняются при помощи синонимизации, например: лозунг «то же, что н призыв», оповестить «то же, что извес­тить», парадность «торжественность, пышность, праздничность», авиатор «то же что летчик», лексион «словарь», недоумение «сомнение, удивление» и др.

Не менее распространенным прие­мом толкования значения незнакомых слов является логическое определение слова. Сущность его состоит в том, что значение слова разъясняется путем словесного описания того предмета или явления действительности, которое обо­значается этим словом. Это описание сопровождается вычленением родовых и видовых признаков предмета или яв­ления. Например: поземка — «вьюга, во время которой дует низовой ветер», палас— «двусторонний ковер без вор­са».

Список литературы

Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974.

Виноградов В.В.Русский язык. М .,«Высшая школа», изд. 2. 1972 стр18.

Клюева В.Н. Определение слова и его значение в развитии речи. «Русский язык в школе»,1940 №3,стр 36.

Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Справочник лингвистических терминов.М., «Просвещение»,1972, стр. 175.

Срезневский И.И. «Мысли об истории русского языка и других славянских наречий» М., «Просвещение»,1988, стр. 194.

Лексическая семантика является частью семантики, которая занимается значениями (подразделяя их на денотат и коннотат) отдельных лексических элементов слов, морфем и лексем, отличаясь, таким образом, от семантики предложений.

Все значения словосочетания «лексическая семантика»

  • Проблемы тождества слова и распознаваемости лексической семантики в процессе речевого общения продолжают оставаться весьма актуальными, несмотря на длительную историю их разработки.

  • Процессы, которые переживают слова с изменением общественно-исторической обстановки и определяемые, в частности, как процессы деидеологизации, деактуализации, деполитизации, разрушения прежней смысловой корреляции и установления новой [Ермакова 2000], как процессы трансформации лексической семантики и сочетаемости [Какорина 2000], можно сравнить с различиями тематического и лингвокультурологического характера, концептуально-типологическими в своей основе.

  • Весь первоначальный анализ лексической семантики проводился путём изучения материала толковых словарей (как исторических, так и современных), что, с нашей точки зрения, позволяет говорить только об опосредованном влиянии стилистики на полученные результаты и, прежде всего, подтвердить один из главных тезисов работы – о том, что оценочный компонент значения не является исключительно коннотативным, второстепенным, а может входить в структуру семантики лексической единицы, в её сигнификативную часть.

  • (все предложения)
  • слово
  • язык
  • наука
  • романтика
  • смысл
  • (ещё ассоциации…)
  • лексическое значение
  • лексические единицы
  • лексическое значение слова
  • (полная таблица сочетаемости…)
  • общая семантика
  • семантика слова
  • в области семантики
  • (полная таблица сочетаемости…)
  • Разбор по составу слова «лексический»
  • Разбор по составу слова «семантика»
  • Как правильно пишется слово «лексический»
  • Как правильно пишется слово «семантика»

8 неправильное написание

есмантика
сеамнтика
сеемантика
семаантика
семмантика
семнатика
смеантика
ссемантика

Все синонимы в одной строке

значение, лексикология, лингвистика, семасиология, семиотика, ru.synonym.one, смысл, психосемантика, смысловое значение, концепт, звучание.

Понравился сайт?

Этот поиск занял 0.0078 сек. Подумайте, как часто вы ищете, чем заменить слово? Наверное, часто. Добавьте в закладки synonym.one, чтобы быстро находить синонимы, антонимы и значения. (нажмите Ctrl + D на клавиатуре).

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Лекарша синонимы
  • Лекарство синонимы и аналоги
  • Лекарство синоним это
  • Лекарство пустышка синоним
  • Лекарство против гриппа синоним