Контекстуализация синоним

контекстуализировать

Что такое контекстуализировать:

Контекстуализация — это действие по вставке ситуации, события или дискурса, имеющего некоторый смысл в связи с рассматриваемой средой или темой.

Факт контекстуализации важен, чтобы придать предмету лучшее значение, чтобы он был полностью прояснен. Это показывает обстоятельства, которые вокруг чего-то.

Пример: «Юрист компании стремился контекстуализировать все доказательства по делу» .

В области лингвистики контекстуализация относится к факту разработки текста, в котором определенное слово или выражение должным образом объяснены, чтобы облегчить общее понимание создаваемого текста.

Пример: «Бьянка пыталась лучше контекстуализировать историю, которую она рассказывала, чтобы все ее поняли».

Акт контекстуализации является характерным инструментом социальных наук, поскольку он приписывает исследованию области, что индивиды никогда не изолированы от окружающей их среды, то есть их объекты изучения должны всегда анализироваться в отношении совокупности явлений, которые их окружают.

В этом смысле контекст может быть определен как набор элементов или явлений, которые имеют отношение друг к другу, чтобы иметь смысл.

Эти элементы и явления также могут быть связаны с другим контекстом, например, потому что в событии все, что происходит параллельно, может влиять на конструкцию этого факта и не может быть одинаковым.

В английском языке слово «contextualize» можно перевести буквально, чтобы контекстуализировать .

Синонимов для contextualizar

Слово может быть заменено синонимами, такими как:

  • контекстуализировать;
  • представить контекст;
  • дать контекст;
  • описать контекст;
  • описать конъюнктуру;
  • объяснить ситуацию;
  • раскрыть обстоятельства;
  • интерпретировать согласно контексту.

Смотрите также значение контекстуализации,

Контекстуализация: что это такое и зачем нужно?

– Мой друг считает, что всегда приятнее дать, чем получить!

– Ваш друг священник?

– Нет, мой друг боксер!

Этот импровизированный диалог весьма наглядно демонстрирует, что значение слова может очень сильно зависеть от контекста, в котором оно употребляется. Так, слова «дать» и «получить» могут относиться к материальным ценностям, ситуативным действиям или общечеловеческим понятиям.

Уточним, что контекст – это как раз и есть та речевая ситуация, в которой употребляется слово. Иногда термин «контекст» переводят как «окружающий текст», подразумевая то, что написано до того или иного слова, которое может употребляться в разных значениях. Или понимают его как логически завершенный фрагмент текста, исходя из которого, можно трактовать значение слов, входящих в этот отрывок текста.

В принципе, с таким же успехом понятие «контекст» применимо к неким невербальным обстоятельствам. Так, удар в челюсть в рамках поединка на соревнованиях по боксу – это одно, а где-нибудь на улице или в общественном месте – совсем другое.

С контекстом разобрались, тогда что же такое контекстуализация? Это намного более широкое понятие. Сегодня его чаще всего употребляют в психологии, социолингвистике и цифровых технологиях, и сейчас мы будем разбираться, что же оно значит. К слову, разбираться во всем новом и непонятном вам будет легче, если вы пройдете нашу программу «Когнитивистика». Ну а мы продолжим.

Что такое контекстуализация?

На сегодняшний день существует множество определений термина «контекстуализация». Так, контекстуализацию предлагается рассматривать как некий культурный показатель. В частности, степень, в которой в различных культурах поощряют разнящиеся виды поведения в соответствии с тем специфическим контекстом, внутри которого поведение имеет место.

Еще контекстуализацию можно понимать как действие, с помощью которого трактуются те или другие обстоятельства, события, факты. Многим из нас приходилось видеть, как люди делают поспешные и неправильные выводы исключительно потому, что не владеют ситуацией в полной мере, а вырванный из контекста эпизод не позволяет понять ситуацию и прийти к правильному выводу.

Показательно, что к слову «контекстуализация» синоним как таковой отсутствует. Другими словами, нет не только четкого однозначного определения, но даже синонима, значение которого потенциально могло бы облегчить понимание. Тем не менее термин «контекстуализация» уже внедрился в словарный запас каждого мыслящего человека и активно применяется в науке и практике. И нам предстоит разобраться, для чего это нужно в науке и прикладных областях знания.

Контекстуализация в социолингвистике

Контекстуализация в социолингвистике относится к использованию языка для обозначения разных аспектов взаимодействия или коммуникативной ситуации. Заметим, что это относится как к разговорной речи, так и к языку тела, мимике, эмоциям. Это своего рода подсказки, помогающие понять ситуацию и ее различные аспекты, если учесть все составляющие. Например, понимание одной и той же темы беседы в разных обстоятельствах может отличаться, исходя из того, кто говорит, где происходит разговор, каковы взаимоотношения между собеседниками и прочие нюансы.

Эти подсказки можно извлечь также из того, как используется язык, насколько формальным или неформальным является общение, каким тоном общаются между собой участники разговора, какие у них жесты, позы, мимика и язык тела в целом. Кроме того, контекстуализация включает вербальные и невербальные подсказки относительно таких моментов, как динамика или ситуация, очевидная из анализируемого разговора. Все эти подсказки называются «подсказками контекстуализации».

Более подробно об этом можно почитать в статье The importance of contextualization. Anthropological reflections on descriptive analysis, its limitations and implications («Важность контекстуализации. Антропологические размышления об описательном анализе, его ограничениях и значениях») [R. Andersen, M. Risor, 2014].

Проще говоря, подсказки контекстуализации – это вербальные и невербальные знаки, которые используются в том или ином разговоре, действии, ситуации, и которые дают возможность максимально верно понять разговор, действие или обстоятельства всем, кто возьмется анализировать увиденное, услышанное, прочитанное. Ведь не зря классики русской и зарубежной литературы так много внимания уделяли деталям описываемых ситуаций и так настойчиво акцентировали внимание читателя на, казалось бы, малозначительных деталях внешности, обстановки, характера, речи своих героев.

Будет абсолютно правильным сказать, что контекстуализация дает людям способность понимать друг друга и различные действия, свидетелями которых они стали или о которых узнали из других источников. Особенно бесценны эти подсказки для людей, которые изучают иностранный язык и которым важно не просто верно понять ситуацию или собеседника, но и подобрать правильные слова из набора синонимов, чтобы точно передать смысл ситуации.

При допущении ошибки человека в лучшем случае посчитают недостаточно грамотным, а в худшем заподозрят в нехороших намерениях, потому что зачастую неверное употребление слова вне контекста существенно искажает смысл сообщения. Весьма подробно эта тема с примерами раскрыта в статье Language Contextualization and Culture («Языковая контекстуализация и культура») [Z. Hassan, 2014]. Там данная тема рассмотрена на примере изучения английского языка студентами из стран Ближнего Востока.

Контекстуализация в социолингвистике может позволить тем, кто изучает язык, начать понимать культуру по подсказкам, обнаруживаемым в нюансах языка. В целом, язык и контекст идут, что называется, «рука об руку». Ученые подчеркивают, как важно включать изучение культуры в изучение языков, потому что это намного лучше помогает студентам в обучении, нежели исключительно сосредоточенность на правилах и грамматике.

Информационный и ситуативный контекст, который предоставляет культура, помогает языку «обрести смысл» в сознании человека, который этот язык изучает. Таким образом, контекстуализация, при правильной реализации, может облегчить изучение языка.

Похожие выводы можно найти и в более ранних исследованиях. Например, в работе Communication breakdowns: an exploration of contextualization in native and non-native speakers of French («Сбои в коммуникациях: исследование контекстуализации у носителей французского языка и тех, для кого он не является родным») [D. Ducharme, R. Bernard, 2001].

Там наглядно показано, что, когда обучающимся предоставляются инструменты и пространство для использования контекстуализации, их успехи в изучении второго языка гораздо весомее. Таким образом, контекстуализация не только облегчает повседневное понимание языка и языковых взаимодействий, но также помогает в изучении языка и его понимании в академической среде.

Заметим, это касается не только английского или французского языка, но и любого другого. Так, в работе Learners’ perception and interpretation of contextualization cues in spontaneous Japanese conversation: Back-channel cue Uun рассмотрены примеры восприятия и интерпретации учащимися сигналов контекстуализации в спонтанном разговоре на японском языке [H. Ishida, 2006].

Таким образом, значение контекстуализации в социолингвистике можно в самом общем виде свести к двум важным аспектам:

  • Помощь в изучении иностранного языка и отработка применения изученных языковых норм и правил на практике.
  • Взаимопонимание в вербальных и невербальных коммуникациях, помощь в социальном взаимодействии людей.

Коммуникации и социальное взаимодействие тесно связаны с вопросами психологии. Поэтому стоит рассмотреть и это направление.

Контекстуализация в психологии

Контекстуализация в психологии – это интерпретация события в уже существующих ментальных рамках. Во всяком случае, так определяет этот термин «Психологический словарь» Американской психологической Ассоциации [American Psychological Association, 2020]. Разумеется, это лишь самое общее и, возможно, для кого-то слишком расплывчатое понимание термина. Собственно, психология как наука состоит из множества разделов и решает самые разные задачи, поэтому более конкретные определения возможны лишь в применении к четко поставленным задачам.

Например, контекстуализация очень важна в социальном взаимодействии представителей различных стран, культур и даже слоев общества. Люди, выросшие в Москве и приехавшие из глубинки, смотрят на многие вещи по-разному. Люди из стран Западной Европы и Ближнего Востока различаются в своих взглядах на жизнь, семью, работу, здоровье, досуг еще больше. Тем не менее нынешний мультикультурный и мультимедийный мир все чаще ставит на повестку дня вопрос тесного взаимодействия представителей разных культур в рамках одного проекта.

Все эти задачи может решить психология, однако для этого нужны психологи, обладающие подобными компетенциями. На подготовку таких специалистов направлен специальный учебный курс «Контекстуализация профессиональной психологии» Национального университета в столице Австралии городе Канберре [ANU, 2020].

В описании курса значится, что после его изучения студенты получат навыки общения, оценки и консультирования, необходимые для работы с людьми из разных слоев общества, будут уметь критически анализировать практику психологии для людей из разных слоев общества, а также применять различные подходы к контекстуализации психологических оценок и вмешательств.

Эта тема волнует ученых и психологов во всех частях земного шара. Как верно замечено в публикации Кембриджского университета Foundation and Parameters of a Contextualized Global Psychology Education («Основы и параметры контекстуализированного глобального психологического образования»), глобализация продолжает преобразовывать мир, и одним из результатов глобализации стал призыв к контекстуализации науки и практики психологии [M. Stevenset al., 2018].

Транснациональное движение товаров и капитала, усиление контактов с людьми самого разного происхождения, опыта и мировоззрений, доступ к информации через сложные коммуникации подчеркивают, насколько тесно взаимосвязанным стал мир. И все чаще звучат опасения по поводу актуальности и полезности преобладающей западной парадигмы. Однако единого мнения, как именно в этой связи должна меняться прикладная психологическая наука, пока не выработано. Да и вряд ли возможно выработать единые рецепты на все случаи жизни, поэтому наука будет меняться вместе с окружающим миром.

В принципе, контекстуализированная глобальная психология отчасти обусловлена ​​культурой. Но экономический, географический, исторический, политический, религиозный, социальный и многие другие контексты также влияют на направленность и масштаб дисциплины. Поэтому предупреждают, что важно избежать так называемых «ловушек культурного редукционизма» или слишком упрощенного понимания сложных процессов как суммы простых явлений [M. Stevenset al., 2018]. По этой же причине психология не берется присвоить «пальму первенства» какому-то одному контексту из вышеперечисленных, влияющих на контекстуализированную психологию в целом.

Тут мы вплотную подходим к такому понятию, как «контекстуализация психологии человека». Говоря о всеобщей глобализации, следует понимать, что этот процесс идет не сам по себе, а благодаря усилиям множества людей, их «включенности» в данный процесс. В этом плане контекстуализация психологии человека затруднена из-за сложности измерения того, как индивидуальные черты человека влияют на его взаимодействие с окружающими социальными структурами и как это взаимодействие влияет на человека [А. Pentland, 2020].

В принципе, эта проблема актуальна и для контекстуализации психологии группы или организации. Группа или организация, к которой принадлежит человек, оказывает на него влияние, однако и сама группа состоит из множества людей, которые, собственно, и формируют характеристики этой самой группы. Этот многосложный процесс рассмотрен в научной работе The Contextualization and Multilevel Issues in Research of Organizational Psychology

(«Контекстуализация и многоуровневые проблемы в исследованиях организационной психологии») [Z. Zhang, 2021].

В целом, тема уже вышла за рамки исключительно психологии. Например, врачи тоже обязаны знать, что значит «контекстуализация процесса коммуникации». По крайней мере, такой вопрос есть в тестах системы НМО (Непрерывного Медицинского Образования) [НМО, 2020]. Правильным ответом является пункт 2: «Наличие подразумеваемых данных соответственно принятому в группе и/или обществе».

В свою очередь, процесс контекстуализации психологии затрагивает все более узкие области. Например, такие, как контекстуализация интроверсии [humaniterations, 2021]. Изучение интроверсии выходит за рамки заявленной темы статьи, поэтому подробно останавливаться на этом не будем.

Подытожим, что основное значение, которое имеет контекстуализация в психологии – это налаживание социального взаимодействия между представителями разных культур и социальных слоев общества в нынешнем мультикультурном и мультимедийном мире и помощь каждому человеку в отдельности в деле адаптации к существующим реалиям.

Уточним, что это следует понимать шире, чем значение контекстуализации в социолингвистике, сосредоточенной исключительно на вопросах коммуникации. Коммуникация – это лишь составляющая социального взаимодействия и социальной интеграции, и без помощи психологии социолингвистика вряд ли смогла бы ответить на все актуальные вызовы в этой сфере. К слову, мультикультурность и мультимедийность предлагает не только новые вызовы, но и новые решения.

Контекстуализация в цифровых технологиях

С появлением данных мобильных устройств, кредитных карт, социальных сетей и интерактивных взаимодействий область человеческой психологии может лучше понять роль социального контекста, объединив эти новые источники данных со стандартными экспериментальными методами.

Эти данные могут пролить свет на многие вопросы. В частности, такие, как влияние информационного пространства на поведение индивида, реакция индивида на тот или иной контекст нашумевших событий, взаимосвязь между поведением и жизненным успехом человека.

Предполагается, что Big Data могут помочь и в поиске ответа на такие глобальные вопросы, как социальное неравенство в мире. Пока же базы данных – это находка для маркетологов, однако и тут далеко не всем удается извлечь максимальную пользу из потока данных.

Важно не просто знать, что запрашивает пользователь, но и в каком контексте он проявляет интерес к той или иной теме. Согласитесь, для продажи туров есть существенная разница, запрашивает ли «Египет» школьник, которому нужно написать реферат по географии, или менеджер среднего звена, ищущий «горящую» путевку, чтобы отдохнуть, пока опять не закрыли границы в связи с очередной волной запретов по какому-нибудь поводу, коих в последнее время становится все больше и больше.

Так или иначе, уже почти 10 лет идет разговор о том, что «контекстуализация – это ключ к созданию эффективных и персонализированных цифровых технологий» [S. Powers, R. Rogowski, 2013].Общеизвестно, что компании хотят предоставить нужные возможности нужному пользователю в нужное время на нужном устройстве. Но расширение возможностей и растущие ожидания клиентов делают предоставление соответствующих цифровых услуг все более сложным.

Для того, чтобы добиться успеха в современной цифровой среде, компании должны обеспечивать более разумные и ориентированные на клиента взаимодействия, адаптированные под каждого пользователя. Добиться этого можно благодаря контекстуализации. Фактически, это адаптированный, адаптивный и потому предсказуемый «цифровой опыт». Но, чтобы этого добиться, нужно научиться использовать подсказки контекстуализации в виртуальном пространстве.

Мы уже рассматривали тему подсказок контекстуализации, когда говорили о социолингвистике. В цифровом пространстве вместо мимики, жестов и языка тела используются смайлики, эмодзи и прочие возможности сервисов, да и языковые формы общения изрядно упрощены. Думается, со временем удастся составить полную картину аналогов выражения тех или иных эмоций в соцсетях и на форумах, но для этого компаниям нужно налаживать более четкую обратную связь со своими клиентами.

Как говорится, «чтобы добиться максимальной релевантности, используйте всю мощь данных, а чтобы освоить контекстуализацию, собирайте 3 типа данных» [S. Powers, R. Rogowski, 2013].

Данные для контекстуализации в цифровых технологиях:

  • Демографические данные – кто заказчик, его возраст, профессия, род занятий, семейное положение. Важно помнить, что эти данные находятся в постоянной динамике. Постоянные клиенты с каждым годом становятся на год старше, студенты заканчивают вуз, школьники достигают совершеннолетия, молодые люди женятся, некоторые из них вскоре разводятся. Конечно, все это влияет на структуру спроса товаров и услуг со стороны отдельного индивида и, в дальней перспективе, фанатов бренда как группы, которая взрослеет вместе с брендом.
  • Исторические данные – что заказчик делал в прошлом. Big Data потому и называются Big, что содержат сведения буквально обо всех действиях покупателей и потенциальных клиентов: звонки, обращения, заказы, покупки, недовольство качеством услуг или же многолетняя преданность и готовность откликнуться каждый раз, когда компания про него вспомнила. Это поистине неисчерпаемый источник для контекстуализации и эффективного маркетинга.
  • Ситуационные данные – что сейчас происходит с человеком. На это влияют не только социальный статус, работа, семейное положение, наличие или отсутствие свободного времени на хобби. На это влияют время суток, географическое положение, погода. Эти данные легко получить, сопоставив место нахождения гаджета человека с часовым поясом и погодой в регионе нахождения. Остается лишь грамотно использовать эти данные, составив максимально релевантное ситуации предложение.

Таким образом, контекстуализация в цифровых технологиях может быть весьма эффективна, но только в том случае, если ее грамотно применить. На этом, собственно, основана контекстная реклама, настройки которой позволяют учесть множество факторов.

Способы контекстного взаимодействия:

  • Контент, ориентированный на местоположение – в качестве примера можно привести геолокатор GateGuru, дающий ценные подсказки путешественникам в аэропорту, новой стране, новом городе.
  • Контент, учитывающий сезонные различия – к примеру, компания Home Depot дает разные настройки рекламы для жителей южных и северных регионов США, Канады и Мексики. Так, жителям южных регионов гораздо раньше начинают предлагать садовую мебель, чем «северянам».
  • Контент нужного размера и функциональности – далеко не во всех случаях человек нуждается в подробном описании товара. Если товар давно знаком, нужен минимум информации для принятия решения – цена и условия доставки. Наглядным примером является мобильный сайт Amazon, где нет таких подробных обзоров и описаний, как у веб-версии Amazon. И, действительно, длинные статьи люди чаще считают с компьютера или ноутбука, нежели со смартфона.
  • Смежный контент – это, если вкратце, список рекомендаций на основе ранее просмотренных или заказанных товаров.

Итак, мы разобрались, как применяется контекстуализация в психологии, социолингвистике и цифровых технологиях. Это основные сферы применения, где контекстуализация остро стоит на повестке дня.

Вы научитесь лучше улавливать информационные и научные тренды, если пройдете программу «Когнитивистика». А мы заканчиваем нашу статью и просим вас ответить на вопрос по теме статьи:

  • Важно контекстуализировать потенциальные последствия четвёртой промышленной революции для роста производства с учётом последних экономических тенденций и других факторов, которые обеспечивают этот рост.

  • Во-первых, они не чураются многозначного термина «реализм», но стремятся контекстуализировать его и активировать его эвристический потенциал, позволяющий не сводить историю литературы середины и конца XIX столетия к набору авторов и индивидуальных идиостилей (idioms), но различать за ними транснациональную эстетическую и идеологическую парадигму.

  • Эсхатология, или учение о конце мира, позволяет многим мировым религиям контекстуализировать богословские идеи и донести до людей их смысл.

  • (все предложения)

Ло́ндонская шко́ла —

одно из направлений структурной

лингвистики. Сложилось и организационно оформилось в 40‑х гг. 20 в.

Основоположник Л. ш. — Дж. Р. Фёрс, вокруг которого объединились

У. Аллен, М. А. К. Халлидей, Р. Х. Робинс, У. Хаас, Ф. Р. Палмер и

другие.

Л. ш. стремится к построению общей теории, в рамках которой можно

было бы найти объяснение специфических особенностей конкретных языков,

выработать адекватные методы

структурно-функционального их исследования. В становлении Л. ш.

важную роль сыграли национальные традиции британского языкознания,

которое с середины 19 в. интенсивно исследует живые языки

разнообразных типов, так называемые «примитивные» или «экзотические»

языки, а также культурно-социологическая доктрина Б. Малиновского,

этнографа и антрополога, развившего теорию, согласно которой язык и

культура обладают некоторыми общими свойствами: и в культуре, и в языке

проявляются основные побуждения, желания, потребности, обусловленные

социальной и биологической природой человека. Под культурой понимается

весь контекст человеческого поведения. По Малиновскому и Фёрсу,

общество, личность и язык функционально-генетически тесно связаны: для

научного проникновения в их сущность необходим учёт функциональной

стороны этих трёх компонентов. Устанавливается связь имманентных по

своему существу социологических и лингвистических структур.

На формирование общелингвистического кредо Л. ш. известное

опосредованное влияние оказали некоторые идеи Э. Дюркгейма и Ф. де

Соссюра и положения бихевиоризма (см. также Бихевиоризм в языкознании). Развиваемой ею теории

соотношения языка и культуры близки положения об установлении

соотношения социальных и языковых структур на основе антропологических и

этнографических теорий Л. Леви-Брюля, К. Леви-Строса, Э. Сепира и

Б. Уорфа (см. Сепира — Уорфа

гипотеза), которые подвергались критике в советском

языкознании.

Фёрс и его последователи призывают изучать живые языки, особенно

малоизученные языки Азии и Африки. Однако культурно-исторические идеи

были лишь фоновыми для Л. ш. Ряд работ лингвистов, примыкавших к Л. ш.,

были конкретно грамматическими и продолжали традицию английских

грамматистов, таких, как, например, Г. Суит.

Задача языкознания для Л. ш. — создание совокупности технических

приёмов для изучения языковых явлений. Языкознание автономно, т. е. не

обязательно опирается на данные других наук — психологии, социологии и

т. п. Метод описания для Л. ш. — это общий принцип, или система

критериев, которыми руководствуется исследовательская практика. Понятие

«язык» употребляется в трёх основных значениях: как побуждение и

внутренние стимулы в природе человека, т. е. естественный дар; как

традиционные системы или привычки, т. е. постоянное усвоение языковых норм и активное владение ими, язык в этом смысле —

определённая система; как обобщённый термин для бесчисленного

множества индивидуальных высказываний или

языковых актов. Различаются «структуры» и «системы», подчинённые

разграничению синтагматических и парадигматических отношений между единицами языка. Выделение структур связано с

установлением синтагматических отношений (структуры горизонтальны и

одномерны). Выделение систем связано с установлением

парадигматических отношений (системы вертикальны, объёмны и

многомерны).

«Значение» рассматривается Л. ш. как сложное лингвистическое явление,

требующее исследования на всех уровнях языковой структуры. Значение

какой-либо формы можно раскрыть лишь на основе анализа её употребления.

Значение состоит из отдельных элементов, выделение которых достигается

поуровневым его членением как целого. В анализе значения важнейшую роль

играет контекстуализация, т. е. приём установления контекста применительно к каждому языковому уровню.

В терминологии Л. ш. выделяются так называемые модусы значения — фонологические, лексические

и т. п. Различаются два важнейших вида контекстуализации: ситуационный

контекст и социальный контекст. Контекст ситуации — это реальный

словесный контекст. На лексическом уровне — это типичное и постоянное

окружение, именуемое коллокацией. Контекстуализация формы на

грамматическом уровне — это приём соположения взаимосвязанных

грамматических категорий, именуемый коллигацией.

Конкретные исследования Л. ш. касаются следующих проблем: место и

функции языка в обществе; язык и культура; сущность языка и его

определение; движущие силы развития языка; строение языка; выделение

языковых уровней и единиц; задачи языкознания; система лингвистического

описания; система терминов лингвистического описания; существенные

признаки лингвистических категорий и критерии их установления;

возможность привлечения экстралингвистических данных к

лингвистическому анализу; языковое значение и его место в

лингвистическом анализе; ситуационная теория значения; понятие

контекста; виды контекста; функциональное расслоение языка; личность в

связи с исследованием языка; просодический

анализ. В Л. ш. проводилось изучение функционирования языка в разных

ситуациях общения: в общественных и религиозных церемониях, во

взаимоотношениях людей разных рангов.

Исследования, проводившиеся в Л. ш., сыграли определённую роль в

становлении социолингвистики, а

также функциональной грамматики, контекстуальной

грамматики и лингвистики текста.

Фёрс Дж. Р., Техника семантики, пер. с англ., в кн.: Новое

в лингвистике, в. 2, М., 1962;

Кубрякова Е. С., Из истории английского структурализма

(Лондонская лингвистическая школа), в кн.: Основные направления

структурализма, М., 1964;

Ольховиков Б. А., История языкознания. Лондонская

лингвистическая школа, М., 1974 (лит.);

Firth J. R., Papers in linguistics, 1934-1951,

L. — Oxf., 1957;

Studies in linguistic analysis, Oxf., 1957;

Langendoen D. T., The London school of

linguistics. A study of the linguistic theories of B. Malinowski and

J. R. Firth, Camb. (Mass.), 1968 (лит.);

Halliday M. A. K., An introduction to functional

grammar, L. — [a. o.], 1985.

Т. А. Амирова.

Содержание

  • 1 Русский
    • 1.1 Морфологические и синтаксические свойства
    • 1.2 Произношение
    • 1.3 Семантические свойства
      • 1.3.1 Значение
      • 1.3.2 Синонимы
      • 1.3.3 Антонимы
      • 1.3.4 Гиперонимы
      • 1.3.5 Гипонимы
    • 1.4 Родственные слова
    • 1.5 Этимология
    • 1.6 Фразеологизмы и устойчивые сочетания
    • 1.7 Перевод
    • 1.8 Библиография

Русский[править]

Морфологические и синтаксические свойства[править]

падеж ед. ч. мн. ч.
Им. контекстуализа́ция контекстуализа́ции
Р. контекстуализа́ции контекстуализа́ций
Д. контекстуализа́ции контекстуализа́циям
В. контекстуализа́цию контекстуализа́ции
Тв. контекстуализа́цией
контекстуализа́циею
контекстуализа́циями
Пр. контекстуализа́ции контекстуализа́циях

контекстуализа́ци·я

Существительное, неодушевлённое, женский род, 1-е склонение (тип склонения 7a по классификации А. А. Зализняка).

Производное: ??.

Корень: .

Произношение[править]

  • МФА: [kɐnʲˌtʲekstʊəlʲɪˈzat͡sɨɪ̯ə]

Семантические свойства[править]

Значение[править]

  1. книжн. действие по значению гл. контекстуализовать; помещение чего-либо в определённый контекст, рассмотрение чего-либо в определённом контексте ◆ Отсутствует пример употребления (см. рекомендации).

Синонимы[править]

Антонимы[править]

Гиперонимы[править]

Гипонимы[править]

Родственные слова[править]

Ближайшее родство

Этимология[править]

От ??

Фразеологизмы и устойчивые сочетания[править]

Перевод[править]

Список переводов

Библиография[править]

Для улучшения этой статьи желательно:

  • Добавить описание морфемного состава с помощью {{морфо-ru}}
  • Добавить пример словоупотребления для значения с помощью {{пример}}
  • Добавить синонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить гиперонимы в секцию «Семантические свойства»
  • Добавить сведения об этимологии в секцию «Этимология»
  • Добавить хотя бы один перевод в секцию «Перевод»

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Контекстных синонимов это
  • Контекстных синонимов и антонимов
  • Контекстными синонимами называют слова
  • Контекстный синоним чиновник
  • Контекстный синоним слова чудо