Использование синонимов в сказках

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение

многопрофильный лицей

с. Малая Сердоба

Областная научно-практическая конференция учащихся

«Старт в науку»

(На примере сказок «Царевна — лягушка»

и

«Иван — крестьянский сын и чудо — юдо»).

Выполнила: Ломовцева София,

ученица 8 «Б» класса

Руководитель: Сорокина О.Ю.,

учитель русского языка

и литературы

Содержание.

Введение.

  1. Разные точки зрения учёных на значение, функционально-стилистическую характеристику и сферу употребления синонимов.

  2. Функции синонимов.

  3. Роль синонимов в русских народных сказках «Царевна – лягушка» и «Иван – крестьянский сын и чудо – юдо».

Заключение.

Литература.

Введение.

У каждого народа издревле существует культура звучащего слова, своеобразная устная литература – фольклор. На протяжении веков русский народ также создавал бесценные памятники искусства слова: былины, сказки, песни, частушки, пословицы и поговорки, загадки…

Сказки – произведения большого искусства. Присмотревшись же к сказкам внимательнее, обнаруживаешь виртуозность сложения, выразительность языка. Не случайно крупнейшие мастера слова советовали молодым писателям учиться мастерству у сказочников. А.С.Пушкин писал: «Читайте простонародные сказки, чтобы видеть свойства русского языка».1

Сказка – это сложное, весьма искусно построенное произведение, свидетельствующее о большом таланте и мастерстве её создателей. Богат язык сказок. Активно используются в сказках эпитеты, гиперболы, сравнения, синонимы…

Общепризнано, что синонимические возможности русского языка исключительно велики. О гибкости нашего языка «в своих оборотах и средствах» говорил А.С.Пушкин, о богатстве русских слов, позволяющих при обозначении того или иного понятия выразить гамму самых разнообразных оттенков, писал Н.Г.Чернышевский. Синонимика позволяет автору добиваться выразительности языка, помогает решать определённые идейно-художественные задачи.

Предмет исследования – русские народные сказки «Царевна — лягушка» и «Иван — крестьянский сын и чудо — юдо».

Цель: исследование роли синонимов в русских народных сказках «Царевна – лягушка» и «Иван – крестьянский сын и чудо – юдо».

Задачи:

  • рассмотреть разные точки зрения учёных на значение синонимов;

  • выявить функции синонимов в русском языке;

  • найти и выяснить роль синонимов в русских народных сказках.

  1. Разные точки зрения учёных на значение, функционально-стилистическую характеристику и сферу употребления синонимов.

Синонимы – это слова, которые звучат и пишутся по-разному, а по смыслу совпадают или очень близки.2 Само это слово происходит от греч. synonymos, что значит «соимённость» или «одноимённость».

«Синонимы – это слова не только с одинаковой предметной направленностью, но и близкие по своему значению; у них есть общее в самом значении слова, лексическом значении», — пишет Кодухов В.И. в книге «Рассказы о синонимах».3

Ряд исследователей рассматривают синонимы как слова тождественные по своему значению. А.Д.Григорьева пишет: «С нашей точки зрения, только смысловое тождество (а не близость значений) позволяет рассматривать слова как синонимы. Различная эмоциональная окрашенность тождественных по значению слов (грубость, возвышенность или сниженность, «поэтичность» или «прозаичность» и т.п.), разная функционально-стилистическая характеристика (разговорность, книжность, просторечность и т.п.), специфика их контекстного употребления… специфические для каждого из них формально-грамматические особенности не мешают признанию явлений синонимичными при наличии тождества значений».4

Наиболее распространённым пониманием синонима является следующее: синонимами признаются слова, выражающие одно и то же понятие, тождественные или близкие по своему значению, которые отличаются один от другого или оттенками значения, или стилистической окраской (и сферой употребления), или одновременно обоими названными признаками. 5 Так считают А.Н.Гвоздев, А.П.Евгеньева, Ю.Д.Апресян, А.Б.Шапиро.

При данном подходе к синонимам обычно выделяются их две основные группы: понятийные (идеографические) и стилистические синонимы.

Понятийные, или идеографические синонимы, связанные «с дифференциацией оттенков одного и того же значения».

Стилистические синонимы, связанные прежде всего с экспрессивно-оценочной характеристикой того или иного понятия.

Наиболее сложной проблемой при определении групп синонимов является установление близости оттенков значения слов, включаемых в данный синонимический ряд. Ю.Д.Апресян в статье «Проблема синонима» пишет: «Взаимозаменимыми и, следовательно, синонимичными могут быть признаны лишь те словарные единицы, которые в совпадающем значении употребляются, по крайней мере, в одной общей конструкции и имеют частично совпадающую сочетаемость».6

Синонимы языка отличаются друг от друга употребительностью. Более употребительное слово обладает более общим значением.

Синонимы возникают потому, что предметы имеют не один, а несколько отличительных признаков и по каждому признаку могут быть названы. Если признаки наименования сходны, то слова могут стать синонимами. Синонимия отражает подобие понятий, близость или совпадение значений слов.

Близость значения у синонимов возникает не столько потому, что они называют один и тот же предмет, сколько потому, что синонимы имеют общее значение. Оно состоит из нескольких признаков; синонимы уточняют, какой из признаков имеется в виду.

Синонимические богатства языка дают возможность говорящему или пишущему выразить свою мысль более точно и ясно, более ярко и доступно для собеседника или читателя.

Выбирая синонимы, говорящий может избежать навязчивого повторения одного и того же слова, однообразия в речи. Он может выразить тончайшие смысловые оттенки, уточнить одно слово другим или, совместно употребляя, нагнетая несколько синонимичных слов, дать исчерпывающую характеристику одного и того же предмета.

Синонимика литературного языка в значительной мере основана на том, что словарный состав языка распадается на два противоположных стилистических слоя – слова разговорные и слова книжные.

Синонимы, принадлежащие разговорному языку, охватывают как литературно-разговорные, так и просторечные слова. Разговорные и особенно просторечные синонимы снижают характер речи.

Синонимы, принадлежащие книжному пласту, придают речи характер приподнятости, торжественности, возвышенности.

Знание и владение синонимикой литературного языка делает речь правильной, точной и выразительной.

Таким образом, опираясь на мнение учёных-лингвистов, можно выделить у синонимов два основных свойства. Синонимы, с одной стороны, обладают смысловым подобием, близостью или даже тождественностью значений. Но, с другой стороны, смысловые и стилистические оттенки синонимов полностью не совпадают, и это делает синонимику одним из выразительных средств языка.

2. Функции синонимов.

Составитель «Словаря синонимов русского языка» Александрова З.Е. выделяет три основные функции синонимов в речи: функция замещения, функция уточнения, экспрессивно-стилистическая функция7.

Функция замещения, связанная прежде всего со стремлением избежать

нежелательных повторений одних и тех же лексических единиц.

Например, « Затужили старик со старухой, загоревали», «Ведь чудо-юдо злодей всех разорил, разграбил, лютой смерти предал».

Функция уточнения, связанная с желанием говорящего или пишущего

более чётко передать мысль.

Например, «Царь взял ковёр у старшего царевича, посмотрел и молвил…», «Принял [каравай] у среднего, взглянул и сказал…».

Функция экспрессивно-стилистическая, связанная с выражением

многообразных оценок.

Например, «Кинулся он [чудо-юдо] тут на Ивана, забил его по пояс в сырую землю», «Бросился он [чудо-юдо] тут на Ивана и вогнал его в сырую землю по самые плечи».

Первая и вторая функции наиболее характерны для идеографических синонимов. Третья — свойственна стилистическим синонимам.

_______________________

7 Александрова З.Е. Словарь синонимов. – М.: Рус.яз., 1986, с.6

3. Роль синонимов в русских народных сказках «Царевна – лягушка» и «Иван – крестьянский сын и чудо – юдо».

Русские народные сказки позволяют продемонстрировать синонимы идеографические (различающиеся по смыслу) и стилистические (различающиеся по стилистическому употреблению). Синонимы могут употребляться, как уже отмечалось ранее, в различных функциях: замещения, уточнения, в экспрессивно-стилистической.

Остановим внимание на двух русских народных сказках: «Царевна-лягушка» и «Иван — крестьянский сын и чудо-юдо».

Пустил стрелу Иван-царевич – Два дня ходил он по лесам и по горам,

полетела его стрела прямо в а на третий день зашёл в вязкое болото.

топкое болото, и подняла её

лягушка-квакушка…

Царь взял ковёр у старшего Принял (каравай) у среднего,

царевича, посмотрел и молвил… взглянул и сказал…

Кинулся он (чудо-юдо) тут на Бросился он (чудо-юдо) тут на Ивана

Ивана, забил его по пояс в и вогнал его в сырую землю по самые

сырую землю. плечи…

Трудно уловить различие в значении слов топкое и вязкое, посмотрел и взглянул, кинулся и бросился. Эти синонимы взаимозаменяемы, их употребление связано со стремлением избежать нежелательных повторений одних и тех же слов.

Но тождественные по значению слова редко встречаются в языке. Синонимы отличаются один от другого оттенками значения.

Употребление их обусловлено прежде всего стремлением более точно, более чётко передать мысль.

Свистнул он, бросил свою Видит Иван – дело плохо. Снял

правую рукавицу в избушку, где левую рукавицу, запустил в избушку.

братья его дожидались.

Кинулся он тут на Ивана, Бросился он тут на Ивана и вогнал

забил его по пояс в сырую землю. его в сырую землю по самые плечи…

Долго ли шёл, коротко ли, далеко Шёл-шёл, третью пару железных

ли – скоро сказка сказывается, да сапог истёр, третий железный хлеб

не скоро дело делается, — две пары изгрыз и пришёл в дремучий бор.

железных сапог протёр, два

железных хлеба сглодал.

Как взмахнул Иван своим Размахнулся тут Иван своим острым

булатным мечом раз-другой, так мечом и срубил чуду-юду три головы.

и снёс у чуда-юда шесть голов.

Сравнивая синонимическую пару бросить и запустить, отмечаем, что оба глагола имеют значение «взмахом заставлять лететь какой-либо предмет, чтобы попасть в кого- или что-либо»8 , но слово запустить отличается ещё дополнительным семантическим оттенком, одно из его значений – «бросить с целью нанести удар».

«Вбить ударами что — или кого — либо во что — то» является общим значением для глаголов забить и вогнать, но второе слово этой пары отличается дополнительным оттенком, заключающимся в том, что действие, им названное, совершается с силой. Сопоставление даёт возможность обнаружить общее в значении синонимов и оттенки, их различающие.

____________________________________

8 Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – М.: Рус. яз., 1987, с.51, 73

В сказках немало синонимов, которые служат для создания разнообразия в речи и в то же время различаются тонкими стилистическими оттенками:

Не стал Иван его (старшего брата) Иван и на него (на среднего брата)

будить. Спрятался под калиновый не понадеялся… Спрятался под

мост, стоит, переезд сторожит. калиновый мост и стал караулить.

Не горюй, Иван-царевич! — Не тужи, Иван-царевич! Ложись-

Ложись-ка да спи: утро вечера ка лучше спать-почивать: утро вечера мудренее! мудренее!

— Как мне не печалиться? – — Как мне не кручиниться? —

отвечал Иван-царевич. — отвечает Иван-царевич. – Батюшка

Приказал мой батюшка, чтобы приказал за одну ночь соткать ему

ты сама испекла к завтрему ковёр узорчатый.

каравай мягкого белого хлеба.

Слова караулить(разг.), тужить(народн.-поэтич, разг.), кручиниться(народн.-поэтич.) отличаются от глаголов сторожить(общеупотр.), горевать(народн.-поэтич.), печалиться(устар.) тем, что являются словами разговорного стиля. Слова с пометой народ.-поэтич., то есть народно-поэтическое слово (или значение слов), которые сохраняют свою устно-поэтическую окраску и поэтому хотя и употребляются в составе литературной (обычно поэтической) лексики, но не сливаются с ней полностью. Часто эти слова употребляются как средство стилизации 9.

В качестве синонимов к словам могут выступать фразеологизмы. Нередко в таких случаях слова-синонимы помогают уяснить значение фразеологизмов.

________________________

9 Словарь русского языка: В 4-х т/АН СССР, Ин-т рус.яз.; Под ред.А.П.Евгеньевой.-2-е изд., испр.и доп.- М.:Русский язык,1981.

Глянул царевич на каравай – Все на неё дивятся, любуются, от

диву дался: никогда таких не удивления слова промолвить не могут.

видывал!

— Здравствуйте, молодцы! — Едем мы, бабушка, на реку

Куда путь держите? Смородину на калиновый мост…

Погоди, чудо-юдо, не хвались, Не узнал доброго молодца — нечего

прежде за дело примись! Ещё срамить его! Давай-ка лучше силы

посмотрим, чья возьмёт! пробовать: кто одолеет, тот и

похвалится.

Одна и та же мысль может быть выражена разными сочетаниями слов.

— Не убивай меня, Иван-царевич! — Не убивай меня, Иван-царевич!

Когда-нибудь пригожусь тебе. Будет время – и я тебе пригожусь.

Только подумал, а медведь Не успел подумать, а заяц тут как

тут как тут… тут.

Иван-царевич натянул лук, Прицелился он, а медведь вдруг

хотел было пустить в селезня и говорит ему человеческим

острую стрелу, а селезень и голосом.

говорит ему по-человечески.

Сочетания, сопоставляемые в правом и левом столбце, различаются структурно, но употреблены для выражения одного и того же содержания.

В сказках нередко синонимы стоят рядом. В этом случае они служат для характеристики разных оттенков явления, для передачи интенсивности

действия, разнообразных его проявлений. Этот приём широко распространён в устном народно-поэтическом творчестве. Например,

Жили они — не ленились, с утра до ночи трудились

Затужили старик со старухой, загоревали.

Едем мы с поганым чудо-юдом биться, сражаться, родную землю защищать!

Смотрит – под кустом старший брат спит, во всю мочь храпит.

Пока чудо-юдо глазищи протирал да прочищал, Иван срубил ему и остальные головы.

Едут они степями, едут лугами. А день такой жаркий, такой знойный.

Соскочил он с коня и принялся мечом сечь да рубить этот колодец.

Вдруг поднялся великий стук да гром – весь дворец затрясся, зашатался.

Все гости переполошились, испугались, повскакали с своих мест – не знают, что и делать.

Трудно будет её достать, нелегко с Кащеем сладить…

Широко используемый в народно-поэтическом творчестве приём нанизывания синонимов позволяет подчеркнуть ту или иную мысль, дать более чёткое и яркое представление об описываемых явлениях.

Говоря о роли и употреблении синонимов, следует отметить парные сочетания синонимов типа путь-дорога, спать-почивать, жжёт-палит, которые являются одной из ярких особенностей устного народного творчества. В исследуемых текстах русских народных сказок «Царевна – лягушка» и «Иван – крестьянский сын и чудо – юдо» находим:

Разнеслась вдруг в том царстве-государстве весть.

…Снарядили всех троих сыновей в путь-дорогу. Взяли братья мечи булатные, взяли котомки с хлебом-солью, сели на добрых коней и поехали.

Выезжает чудо-юдо о двенадцати головах. Все двенадцать голов свистят, все двенадцать огнём-пламенем пышут.

Плохо пришлось Ивану: чудо-юдо свистом его оглушает, огнём жжёт-палит, искрами его осыпает, по колена в сырую землю вгоняет.

— Не тужи, Иван-царевич! Ложись-ка лучше спать-почивать: утро вечера мудренее!

Василиса Премудрая хитрей-мудрей отца своего, Кощея Бессмертного, уродилась, он за то разгневался на неё и приказал ей три года квакушею быть.

-Ну, Иван-царевич, сумел ты меня найти-разыскать, теперь я твоя весь век буду!

Заключение.

Итак, синонимы – это богатство языка. Выбирая синонимы, говорящий может избежать навязчивого повторения одного и того же слова, однообразия в речи. Он может выразить тончайшие смысловые оттенки, уточнить одно слово другим или, совместно употребляя, нагнетая несколько синонимичных слов, дать исчерпывающую характеристику одного и того же предмета. Пользуясь разными способами обозначения одного и того же предмета, свойства или действия, человек как бы расцвечивает свою речь, делает её более выразительной, гибкой. Именно об этом свидетельствуют нам русские народные сказки «Царевна – лягушка» и «Иван – крестьянский сын и чудо – юдо».

Литература.

1. Аникин В.П. К мудрости ступенька. О русских песнях, сказках, пословицах и загадках народного языка: Очерки – М.: Детская литература, 1982.

2. Кодухов В.И. Рассказы о синонимах: Кн. для внеклас. чтения учащихся. 8 – 10 кл. — М.: Просвещение, 1984.

3. Круглов Ю.Г. Русские народные сказки: Кн. для самост. чтения. – М.: Просвещение,1983.

4. Русские волшебные сказки. Составитель Булатов М.А. – Ленинград: «Детская литература», 1984.

5. Померанцева Э.В. О русском фольклоре. – М.: «Наука», 1977.

6. Александрова З.Е. Словарь синонимов. – М.: Рус.яз., 1986.

7. Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. М.В.Панов – М.: Педагогика, 1984.

8. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. – М.: Рус. яз., 1987.

9. Словарь русского языка.: В 4-х т./ АН СССР, Ин-т рус.яз.; Под ред. А.П.Евгеньевой.- 2-е изд., испр. и доп. – М.: Русский язык, 1981.

1 Круглов Ю.Г. Русские народные сказки: Кн. для самост. чтения. – М.: Просвещение,1983.

2 Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. М.В.Панов – М.: Педагогика, 1984, с.269.

3 Кодухов В.И. Рассказы о синонимах: Кн. для внеклас. чтения учащихся. 8 – 10 кл. — М.: Просвещение, 1984., с.11.

4 Александрова З.Е. Словарь синонимов. – М.: Рус.яз., 1986, с.4.

5 Александрова З.Е. Словарь синонимов. – М.: Рус. яз., 1986, с.5

6 Александрова З.Е. Словарь синонимов. – М.: Рус.яз., 1986, с.6



Скачать материал

МБОУ «Средняя общеобразовательная школа №1 г. Порхова Роль синонимов в поэме...



Скачать материал

  • Сейчас обучается 64 человека из 33 регионов

  • Сейчас обучается 409 человек из 66 регионов

  • Сейчас обучается 265 человек из 58 регионов

Описание презентации по отдельным слайдам:

  • МБОУ «Средняя общеобразовательная школа №1 г. Порхова Роль синонимов в поэме...

    1 слайд

    МБОУ «Средняя общеобразовательная школа №1 г. Порхова Роль синонимов в поэме А.С. Пушкина «Руслан и Людмила» Работу выполнила ученица 7Б класса Тиханова Ольга. Руководитель: Чаркина Наталья Николаевна

  • Цель: Раскрыть значение и возможности синонимов как выразительного средства н...

    2 слайд

    Цель: Раскрыть значение и возможности синонимов как выразительного средства на примере использования А.С. Пушкиным синонимов в поэме «Руслан и Людмила».

  • Задачи: 1. Изучить теорию по вопросу. 2. Определить функции синонимов в худож...

    3 слайд

    Задачи: 1. Изучить теорию по вопросу. 2. Определить функции синонимов в художественном произведении. 3. Рассмотреть, как работают синонимы в первой главе поэме А.С. Пушкина «Руслан и Людмила».

  • «Синоним является синонимом только до тех пор, пока он находится в словаре. Н...

    4 слайд

    «Синоним является синонимом только до тех пор, пока он находится в словаре. Но в контексте живой речи нельзя найти ни одного положения, в котором было бы всё равно, как сказать: конь или лошадь, ребёнок или дитя…» Сино́нимы — слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие похожее лексическое значение.

  • В русском языке есть случаи, когда один предмет или явление называются разным...

    5 слайд

    В русском языке есть случаи, когда один предмет или явление называются разными словами. Вот пример из произведения А.С.Пушкина: Негде в тридевятом царстве, В тридесятом государстве, Жил-был славный царь Дадон. Такие слова называются синонимами. Сходными может быть: Всё содержание слов 2. Содержание отдельных значений. Синонимы-это слова, в значениях которых содержится тождественные элементы, так и различающиеся элементы. На этом основании учёными выделяются синонимы: 1. Полные(абсолютные)-это слова, полностью совпадающие по значению и употреблению. 2. Частичные -слова, частично совпадающие по значению и употреблению.

  • Учёные называют признаки ,по которым синонимы различаются: 1. Оттенки значени...

    6 слайд

    Учёные называют признаки ,по которым синонимы различаются: 1. Оттенки значений: -беспокойство-отсутствие покоя -волнение -особое возбуждение 2. Эмоциональная окраска: -лицо- «передняя часть головы человека» -рожа- «некрасивое, безобразное лицо» 3.Стилистическая окрашенность: -напрасно- «нейтральное» -понапрасну- «разговорное» 4.Степень употребляемости: -спать-находиться в состоянии сна -почивать-спать 5.Сочетаемость с другими словами: -миниатюрный- маленький.

  • По степени зависимости от контекста выделяются языковые и контекстуальные син...

    7 слайд

    По степени зависимости от контекста выделяются языковые и контекстуальные синонимы. Языковые синонимы — «слова, семантическое сходство которых проявляется изолировано, без контекста».(крепкий, твёрдый) Контекстуальные синонимы — «слова, семантическое сходство которых проявляется только в контексте».(холодный, рассудочный, технический процесс). Такое многообразие синонимов обеспечивает богатство русского языка, а также неповторимость их ситуативного употребления и оригинальность авторского высказывания.

  • Явление синонимии можно наблюдать на различных уровнях языка. Понятие синоним...

    8 слайд

    Явление синонимии можно наблюдать на различных уровнях языка. Понятие синоним, который используется в лексике, применимо и к морфеме. 1. Приставки СВЕРХ, СУПЕР, ПРЕ: сверхмодные, премудрый; НЕ, БЕЗ: безызвестный, неизвестный. 2. Суффиксы ИХ, ИЦ: ежиха, волчица; Ш,К: студентка, лифтёрша; ТЕЛЬ, НИК, ЩИК: строитель, сварщик; ОНЬК, ЕНЬК, ОК, ЕК, ОЧК, ЕЧК, К: лодочка, реченька, фантик, грибок; 3. Окончания ОЙ, ОЮ Весной- весною; Мной- мною. Морфемные синонимы

  • Синонимия встречается и на уровне фразеологизмов. 1. Одно слово может вступат...

    9 слайд

    Синонимия встречается и на уровне фразеологизмов. 1. Одно слово может вступать в синонимическое отношения с фразеологизмом: Бить баклуши- бездельничать; втереть очки- обмануть; 2. Синонимами могут быть два, три и более фразеологизмов: Пускать пыль в глаза; Вешать лапшу на уши; На все сто; Фразеологические синонимы

  • Синтаксические синонимы В синонимические отношения могут вступать однословное...

    10 слайд

    Синтаксические синонимы В синонимические отношения могут вступать однословное наименование и словосочетание: Сейф- несгораемый шкаф; Сервант- шкаф для посуды; Снайпер- меткий стрелок В русском языке существуют словосочетания разные по строению, но близкие по грамматическому значению: бетонные опоры- опоры из бетона; достойно держаться- держаться с достоинством; Первое словосочетание имеет значение предмета и его признака. Второе- значение действия и его признака.

  • Стилистическое богатство языка А.С.Пушкина обеспечивают морфемные, лексически...

    11 слайд

    Стилистическое богатство языка А.С.Пушкина обеспечивают морфемные, лексические, морфологические, синтаксические синонимы. Для доказательства этой мысли я обращусь к его поэме «Руслан и Людмила». Талант художника слова отразился в стилистическом богатстве языка. Важную роль в поэме играют синонимы. Пушкин уточняет, углубляет, поясняет свои мысли, благодаря чему создается яркий, выразительный текст: … и вдруг опять На вспыхнувшем лице кручина… Ясна тоски твоей причина; Но грусть нетрудно разогнать,- Сказал старик… Используя языковые синонимы, автор искусно «играет» оттенками значений: И днём и ночью кот учёный Всё ходит по цепи кругом; Идёт направо- песнь заводит, Налево- сказку говорит. Там чудеса: там леший бродит… Использование синонимов в поэме А.С. Пушкина «Руслан и Людмила»

  • Идти - «двигаться, переступая ногами». Ходить – «то же, что идти, но обознача...

    12 слайд

    Идти — «двигаться, переступая ногами». Ходить – «то же, что идти, но обозначает движение не в одно время, не за один прием или не в одном направлении». Бродить – «то же, что идти, но с трудом и тихо», без определенной цели.

  • В тексте есть другие примеры подобного использования синонимов. «Несчастный»...

    13 слайд

    В тексте есть другие примеры подобного использования синонимов. «Несчастный» Руслан, потерявший невесту, глубоко переживает расставание: На брови медный шлем надвинув, Из мощных рук узду покинув, Ты шагом едешь меж полей, И медленно в душе твоей Надежда гибнет, гаснет вера. Хазарский хан, мечтая завладеть Людмилой, спешит вперед. Автор использует синонимы к слову «ехать», которые различаются оттенками значений: Огня надежды полон взор: То скачет он во весь опор, То дразнит бегуна лихого, Кружит, подъемлет на дыбы Иль дерзко мчит на холмы снова. Показывая желание четырех соперников опередить друг друга, автор вводит в текст поэмы глагол «лететь»: Вдоль берегов Днепра счастливых Летят в клубящейся пыли…

  • Хазарский хан, мечтая завладеть Людмилой, спешит вперед. Автор использует син...

    14 слайд

    Хазарский хан, мечтая завладеть Людмилой, спешит вперед. Автор использует синонимы к слову «ехать», которые различаются оттенками значений: Огня надежды полон взор: То скачет он во весь опор, То дразнит бегуна лихого, Кружит, подъемлет на дыбы Иль дерзко мчит на холмы снова. Показывая желание четырех соперников опередить друг друга, автор вводит в текст поэмы глагол «лететь»: Вдоль берегов Днепра счастливых Летят в клубящейся пыли…

  • Выбор слов–синонимов определяется желанием поэта предать стремление героев до...

    15 слайд

    Выбор слов–синонимов определяется желанием поэта предать стремление героев добиться определенной цели либо рассказать об их отчаянии, когда эта цель не может быть достигнута. И вновь Пушкин использует оттенки значений: Ехать – «двигаться куда-нибудь при помощи каких-нибудь средств передвижения». Скакать – «ехать вскачь». Лететь – «то же, что мчаться, очень быстро ехать».

  • В тексте поэмы автор искусно использует синонимические глаголы говорения. Они...

    16 слайд

    В тексте поэмы автор искусно использует синонимические глаголы говорения. Они различаются прежде всего стилистической окраской: сказали, говорит (нейтр.) вопрошает, молвил, воскликнул (книжн.) Рассмотрим другой пример: Уж всадников не видно боле… Но долго все еще глядит Великий князь в пустое поле И думой им вослед летит. (7, 12) Но вдруг пред витязем пещера; В пещере свет. Он прямо к ней… Вошел с уныньем: что же зрит? (7, 14) Слова «глядит» и «зрит» различаются не только стилистической окраской, но и употребляемостью в современном речи (зрит — устар.) В произведении встречаются контекстуальные синонимы (синонимы, которые обнаруживаются только в контексте): Но после долгих, долгих лет Обнять влюбленную подругу, Желаний, слез, тоски предмет…

  • Повествуя о первом появлении Черномора, Пушкин использует сразу несколько ряд...

    17 слайд

    Повествуя о первом появлении Черномора, Пушкин использует сразу несколько рядов синонимов: «гаснет», «смеркается»; «дымной», «туманной»; «остылый», «хладный»; «мрак», «мгла», «тьма» С их помощью писатель создает яркий образ враждебной силы, несущей зло и разрушения. Однако сюжет поэмы сказочный, поэтому страшное в произведении оказывается не таким уж и страшным, печальное – не таким печальным. Грусть превращается в радость, а страшное кажется смешным. Ведь свирепый Черномор не кто иной, как жалкий, немощный старик.

  • Автор подшучивает над своими героями даже в самые тяжелые для них минуты. Спо...

    18 слайд

    Автор подшучивает над своими героями даже в самые тяжелые для них минуты. Способствует этому словесная «игра» синонимами: «Людмила умереть умеет! Не нужно мне твоих шатров… Не стану есть, не буду слушать, Умру среди твоих садов!» Подумала и стала кушать. (7, 40) Подобные шутки не нарушают лирический образ героини, они даже придают ему «милый» характер, ведь «она и сказочная героиня, и современная, живая, во плоти и крови, девушка-женщина».

  • Заключение В своей работе я предприняла попытку анализа первой главы поэмы А....

    19 слайд

    Заключение В своей работе я предприняла попытку анализа первой главы поэмы А.С.Пушкина «Руслан и Людмила» с точки зрения наличия синонимов различных уровней. В произведении поэта встречаются суффиксы-синонимы, лексические синонимы, словосочетания-синонимы,которые выполняют функцию «замещения», «уточнения», служат для создания сказочных образов, передачи внутреннего состояния героев.

  • В.В. Бабайцева считает: «Изучение синонимических рядов развивает языковое чут...

    20 слайд

    В.В. Бабайцева считает: «Изучение синонимических рядов развивает языковое чутье, повышает внимание к значениям слов, к их формам, строению синтаксических единиц. Изучение синонимики способствует развитию речи, так как учит выбирать самые точные слова и предложения для выражения мыслей и чувств». (1, 128) Трудно не согласиться с мнением профессора. Поэтому наше исследование будет продолжено. Занимательным и перспективным кажется сопоставление особенностей функционирования синонимов в поэме «Руслан и Людмила» и сказках Пушкина. В.В. Бабайцева

  • Использованная литература: 1.Бабайцева В.В. Русский язык: Теория. 5–9 классы:...

    21 слайд

    Использованная литература: 1.Бабайцева В.В. Русский язык: Теория. 5–9 классы: Учебник для общеобразовательных учреждений. – М.: Дрофа, 2003. 2.Бабайцева В.В. Русский язык. 10–11 классы: Учебник общеобразовательных учреждений филологического профиля. – М.: Дрофа, 2006. 3.Варпахович Л.В. Лингвистика в таблицах и схемах. – Минск: Новое знание, 2007 4.Введенская Л.А. Русское слово. Пособие для учащихся 7 – классов по факультативному курсу «Лексика и фразеология русского языка». – М: Просвещение, 1970. 5.Винокур Г.О. Проблема культуры речи / Русский язык в советской школе. – 1929. — №5 6.Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка.- М.- 2003. 7.Пушкин А.С. Поэма «Руслан и Людмила». – М. Детская литература, 1984. 8.Слонимский А. Мастерство Пушкина. – М. — 1963 9.Современный русский язык: Учебник для филологических специальностей университетов/ Белошапкова В.А. – М.: Высшая школа, 1989. 10.Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. Пособие для студентов пед. институтов. – М.: Просвещение, 1972. 11.Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. – М. – 1977.

  • Спасибо за внимание!

    22 слайд

    Спасибо за внимание!

Найдите материал к любому уроку, указав свой предмет (категорию), класс, учебник и тему:

6 234 971 материал в базе

  • Выберите категорию:

  • Выберите учебник и тему

  • Выберите класс:

  • Тип материала:

    • Все материалы

    • Статьи

    • Научные работы

    • Видеоуроки

    • Презентации

    • Конспекты

    • Тесты

    • Рабочие программы

    • Другие методич. материалы

Найти материалы

Другие материалы

  • 13.03.2016
  • 5856
  • 8
  • 13.03.2016
  • 659
  • 0
  • 13.03.2016
  • 6292
  • 6
  • 13.03.2016
  • 5220
  • 5
  • 13.03.2016
  • 546
  • 0
  • 13.03.2016
  • 991
  • 0

Вам будут интересны эти курсы:

  • Курс повышения квалификации «Введение в сетевые технологии»

  • Курс повышения квалификации «История и философия науки в условиях реализации ФГОС ВО»

  • Курс повышения квалификации «Организация практики студентов в соответствии с требованиями ФГОС технических направлений подготовки»

  • Курс повышения квалификации «Экономика: инструменты контроллинга»

  • Курс повышения квалификации «Деловой русский язык»

  • Курс профессиональной переподготовки «Русский язык как иностранный: теория и методика преподавания в образовательной организации»

  • Курс повышения квалификации «Специфика преподавания русского языка как иностранного»

  • Курс профессиональной переподготовки «Организация деятельности секретаря руководителя со знанием английского языка»

  • Курс профессиональной переподготовки «Организация системы менеджмента транспортных услуг в туризме»

  • Курс повышения квалификации «Финансовые инструменты»

  • Курс профессиональной переподготовки «Организация и управление процессом по предоставлению услуг по кредитному брокериджу»

  • Курс профессиональной переподготовки «Технический контроль и техническая подготовка сварочного процесса»

Тема урока: «Синонимы».

Урок-игра «В поисках Василисы Прекрасной»

Автор урока: Тютерева Надежда Николаевна

Предмет: русский язык

Тип урока: урок изучения нового материала.

Цели:

образовательные:

научить находить в тексте синонимы; отработка умения подбирать синонимы к словам

развивающие: расширение словарного запаса учащихся за счет употребления

метафор; умение правильно пользоваться синонимами в речи; развитие орфографических и пунктуационных навыков учащихся, обогащение словарного запаса, логического мышления, памяти, интереса к русскому языку;

воспитательные: воспитывать любовь к родному языку;

формировать навыки связной речи; воспитывать активность, желание работать творчески

Ожидаемый результат: Ученики умеют находить синонимы в тексте, умеют составлять синонимические ряды.

Ресурсы: учебник русского языка для 1 класса, маркеры, листы А4, ИКТ, корзиночка, листы самооценки учащихся, бортовые журналы учащихся, разноцветные фантики для деления на группы, мяч, карточки с текстом для творческой работы, карточки со словами для мозгового штурма.

Современные технологии, используемые на уроке:

Применение ИКТ, технология проблемного обучения, технология критического мышления.

Оборудование: мультимедийный проектор, компьютер, Словарь синонимов,

раздаточный материал (карточки).

Демонстрационный материал: презентация к уроку.

Используемая методическая литература:

  1. З.Е. Александрова Словарь синонимов русского языка. – М.:1986

2.Л.Т. Григорян «Язык мой — друг мой». Пособие для учителей. М.: Просвещение. 1976.

3. Л.А. Тростенцова, М.Т. Баранов, Т. А. Ладыженская Дидактический материал к учебнику русского языка 5 класса. Пособие для учителя — М.: Просвещение, 1989.

4. М.Т. Баранов, Т.А. Ладыженская «Русский язык 5 класс» — М.: Просвещение, 2008.

5. Т.А. Богданова «Уроки русского языка в 5 классе» — М.: Просвещение, 2011.

Ход урока.

1.Орг. момент.

Ты улыбкой, как солнышком, брызни,

Выходя по утру, из ворот.

Понимаешь у каждого в жизни

Предостаточно бед и забот.

Разве любы нам хмурые лица

Иль чья-то сердитая речь?

Ты улыбкой сумей поделиться

И ответную искру зажечь.

— Я думаю, что радость, доброта и улыбка всегда помогают человеку. Так давайте, и наш урок сегодня начнем с улыбки. Ребята улыбнитесь друг другу!

 Волшебная корзиночка.

Перед вами волшебная корзиночка. «Сложите» в неё по очереди каждый свои самые хорошие пожелания для друзей на этот урок (положительные эмоции). Спасибо всем! А теперь я расплескаю эти пожелания на вас для того, чтобы вам интересно и легко было работать сегодня на уроке.

(Слайд № 1) Сегодня у нас с вами необычный урок, мы отправляемся в сказочное путешествие в поисках Василисы Прекрасной.

(Слайд № 2) Все вы помните сказку о Василисе Прекрасной. Утащил её Кощей Бессмертный и заточил в башне. Башня высоченная. Даже взглянуть страшно! Но Василиса надеется, что Иван-царевич придёт за ней, — не выходить же ей замуж за постылого Кощея! Давайте поможем Ивану царевичу спасти Василису, а для этого нам нужно выполнить задания, а перед этим определить тему, чем мы с вами будем заниматься на уроке. Но, а сначало давайте поиграем в игру «Подбери словечко» с учащимися.

— Тот, кому я бросаю мяч и говорю слово, должен вернуть мяч мне, подобрав к моему слову своё другое слово, но близкое по значению моему, например: белый – светлый.

Слова для игры: ходить – шагать, говорить – болтать, строить – созидать, красный – алый, фиолетовый – сиреневый, кушать – есть, школьник – ученик, работать – трудиться, смеяться – хохотать, грусть – печаль, ненастный – пасмурный, кричит – орёт, большой – огромный, ребёнок – малыш, старик – дедушка, мороз – холод.

— Молодцы! Как называются слова, которые вы сейчас подбирали? Проблема !!! Но м ысейчас эту проблему устраним. Вот мы сейчас и проверим правильность ваших ответов, выполнив чистописание.

Минутка чистописания (ребята открывают тетради и записывают число и классная работа ) , ниже у вас образец для записи дан в тетради.

Запишите безотрывно эти буквы в тетрадь, соблюдая правильное соединение букв, и простым карандашом зачеркните все буквы д, и после прочитайте, что у вас получилось.

дсдидндодндидмдыд

-Вот мы и угадали тему нашего урока.

Тема урока «Синонимы»

Постановка цели урока:

— Сегодня мы расширим свои знания о синонимах, а так же научимся находить синонимы в тексте и заменять слова словами синонимами.

Обратная связь

-Ребята перед вами листик с названием бортовой журнал, Заполните, пожалуйста, первый столбик бортового журнала ученика (ребятам дается немного времени).

Бортовой журнал ученика

Что я знаю по теме урока

Что я узнал(а) о синонимах

на уроке

— Дайте определение синонимам ответы детей (слайды о синонимах №3 ) , показ словаря синонимов.

— Что ж вы готовы к путешествию, взгляните на карту (Слайд № 4).

Путь начинается от царского дворца и заканчивается башней в замке Кощея. На пути встречаются разные препятствия.

(Слайд № 5) Вот избушка Бабы-Яги. Вышла баба-яга, костяная нога и говорит: «Дам я тебе, царевич-королевич, волшебный клубок, он дорогу укажет – но с условием! Придумай мне три синонима к слову храбрый!» (отвечают хором по очереди).

-Давайте, ребята, поможем Ивану-царевичу. Синонимы нужно записать на доске и в тетрадях.

(Класс предлагает варианты синонимов. Один из учеников выходит к доске (сейчас он играет роль Ивана-царевича) и записывает синонимы. Учитель обращает внимание на орфограммы) (Слайд № 6) отважный, смелый, мужественный.

(Слайд № 7) «Что ж, – вздохнула Баба-яга, — справился ты с заданием, придётся дать тебе волшебный клубок! Иди за ним, милок, никуда не сворачивай»

Класс выполняет задание. Записывают предложение в тетрадь. Девочки подчеркивают в предложении гласные буквы (красный карандаш), мальчики согласные буквы (синий карандаш). Проверка с места методом комментирования. Иди за ним, милок, никуда не сворачивай!

(Слайд № 8) — Вот идёт Иван-царевич за клубком, долго ли, коротко ли, и тут вдруг из дупла как выпрыгнет мохнатый леший! Попрыгал Леший на одной ноге, почесался, взлохматил слежавшиеся длинные волосы и говорит: «Здравствуй, здравствуй, Иван-царевич. Баба Яга мне по телефону звонила, о тебе говорила, что большой ты мастер синонимы придумывать! Вот я и решил: пропущу тебя дальше, если ты мне подберёшь синонимы и соединишь их стрелками. На партах отдельные листы с заданиями, ребята выполняют.

Алфавит аккуратный

Огонь алый

Опрятный скакать

Прыгать азбука

Бросать пламя

Красный кидать

-Соединить синонимы стрелками. Взаимопроверка (ребята меняются тетрадями учитель дает правильный ответ, ребята оценивают себя).

Физминутка (Привал) (Слайд 10)

Попишите, почитайте,

Поднимитесь, пошагайте,

Покричите, помолчите,

Попишите, постучите,

Помашите, потянитесь,

Поморгайте, улыбнитесь,

Посидите, пошепчите,

Успокойтесь, подремлите,

А теперь все поднимайтесь

И за дело принимайтесь.

(Слайд №11) Идёт Иванушка дальше, а навстречу ему медведь. «Съем тебя, царевич, голодный я с утра». «Не ешь меня, мишка, я тебе синонимы придумаю!» — отвечает Иван-царевич. «Ладно, так и быть, — согласился медведь. — Снова Ивану-царевичу нужна помощь! Творческая работа. Учащиеся делятся на 3 группы.

Запишите текст (на отдельных листах) вставляя в предложения подходящие синонимы, командир групп проверяет ,учитель читает правильный ответ. Командир оценивает свою группу.

Апрельское небо …,…,….. 
Птицы в апреле…и….. 
Зеленеет….,….трава. 

-Тем, кто затрудняется, поможет наша волшебная корзиночка. Можно подойти и взять из неё карточку — помощницу со словами: голубое, ясное, шумные, мягкая, крикливые, безоблачное, шелковистая. 

-Как называются слова, которые вы вставили (Синонимы)? Прочитайте предложения, которые вы записали. Работа в группах (повторяем правила работы в группе) .

Правила для работы в группах:(правила у учащихся на 1 – й парте).

Говорить по очереди

Активно слушать

Задавать вопросы и спрашивать, есть ли вопросы

Вносить предложения и спрашивать, есть ли предложения у других

Выражать свои мысли и мнения и интересоваться идеями и мнениями других

Коллективно обсуждать предложения, идеи и мнения

Помогать и просить о помощи

Давать и просить пояснения

Пояснять и оценивать идеи

Принимать групповые решения и приходить к единому мнению

Подводить итоги обсуждения

Приводить убедительные аргументы

*Соблюдать время

(Слайд № 12) Отправился царевич дальше – в поисках своей ненаглядной Василисы. Вдруг на его пути – озеро. Как быть? Видит, на лодке заяц плывёт. Просит Иван-царевич: « Перевези меня, заинька, на другой берег! Ищу я невесту свою, Василису. Похитил её злодей кощей, повелитель кислых щей. Помоги мне!» «Помогу, — отвечает заяц, — только ты, Иванушка, подбери по несколько синонимов к слову. -Придумайте и запишите в тетрадь самый длинный ряд синонимов к данному слову:

1-я группа: труд 2-я группа: чудный 3-я группа: маленький (работают в паре, заслушиваются несколько учащихся с каждой группы). Взаимооценивание групп аплодисментами.

Перевёз зайчик царевича на другой берег. Замок Кощея вроде бы близко. Да только беда – окружён замок топкими болотами

(Слайд № 13) Сидит в болоте Кикимора – усмехается: «Не пройти тебе, Иванушка, через болото. Засосёт, затянет! Женись на мне! Или выполни следуюшее задание.

Самостоятельная работа (разноуровневое упражнение).

-Прочитай текст. Озаглавь его. Спиши. Подчеркни синонимы.

Текст для учащихся 1:

Пришла осень. Ребята пошли в школу. Дети любят учиться. На уроках школьники пишут, читают, думают, отвечают. Весело и интересно живётся ученикам.

Текст для учащихся 2:

А ночью разыгралась гроза. Шум шторма далеко было слышно. К утру буря усилилась. Страшный ураган валил деревья и сносил крыши домов.

Текст для учащихся 3:

Змеи и ящерицы прячутся в корни, зарываются в тёплый мох. Муравьи закупорили все входы и выходы своего высокого домика. Скрылись лягушки, жабы, улитки. Спрятался ёж с свою травяную норку. Лесным жителям не страшны зимние морозы.

(Слайд № 14) Добрался Иван-царевич до замка, выходит к нему сам Кощей и говорит: «За Василисой пришёл? Выкуп плати! Придумай четыре синонима к слову страшный, тогда отдам тебе невесту твою!»

(Слайд № 15) Учащиеся предлагают синонимы: ужасный, пугающий, кошмарный, жуткий. Один учащийся возле доски остальные на местах в своих тетрадях.

Придумал Иванушка синонимы, а Кощей хохочет: «Ха-ха-ха! Обманул я тебя, так просто не отдам тебе Василису! Она теперь не твоя невеста, а моя!»

(Слайд № 16) Услышала Василиса этот разговор и подослала к Иванушке заколдованную муху. Подлетела муха к Ивану и жужжит в самое ухо: «Ты, Иванушка, заполни бортовой журнал и расскажи, что ты узнал о синонимах сегодня.

(Слайд № 17) Так и случилось. Выполнил Иванушка задания – чары рассеялись. Вышла к нему Василиса и говорит: «Спасибо тебе, Иванушка, очень ты хороший, добрый, смелый! Но выйду за тебя замуж только в том случае, если ты сделаешь вывод и заполнишь с учащимися лист самооценки.

Лист самооценки ученика

Отметь знаком «+» те качества, которые ты приобрел во время работы на уроке.

Я научился:

Работать в группе

Подбирать синонимы к словам

Самостоятельно добывать знания из учебника

Выступать перед классом

Просить помощи, когда возникают трудности

Слушать активно других

Дарить хорошее настроение людям

(Слайд № 18) Постарался Иван- царевич, и женился на Василисе. Стали они жить-поживать и добра наживать! Тут и сказке конец, а кто помогал изучать тему о синонимах, подбирать синонимы – молодец!»

Заключительное слово учителя

В русском языке много слов-синонимов. Они наши большие помощники. Синонимы — могучее средство, с помощью которого можно разнообразить, выразительно высказать свои мысли во всех стилях речи. Синонимы используются для преодоления неоправданного повторения одного и того же слова. Употребляются синонимы и для связи частей текста. Синонимы делают нашу речь яркой и эмоциональной.

Спасибо за работу. Мне было интересно с вами работать, учиться, делать открытия.

Рефлексия:

1.Употребление синонимов позволяет выразить самые различные оттенки мысли и чувства.2. Необходимо добиваться точного употребления синонимов в речи, для этого их надо больше знать, надо обогащать свой запас слов.

3.Закрасьте кружок на полях тетради цветом, соответствующим вашему

(Слайд 19) – Благодарю за активную работу на уроке!

МО «Хоринский район»

МБОУ «Санномыская средняя общеобразовательная школа»

Конференция молодых исследователей «Шаг в будущее»

Тема: Лексические средства поэтического языка сказок А.С. Пушкина «О золотом петушке», П.П. Ершова «Конек-Горбунок» и Л. А. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца»: общее и особенное

                                                                   Руководитель: учитель

русского языка и литературы,

2 квалификационная категория

        Соболева Наталья Григорьевна

____________ /Н.Г. Соболева/

                                                                         Автор работы: ученица 10 класса

                                                                        Мартынова Татьяна Александровна

_____________ /Т. А. Мартынова/

Санномыск

2011год

Оглавление

  1. Введение

Глава I. Теоретические аспекты исследования поэтического языка.

    1. Поэтический язык и его особенности

    2. А.С. Пушкин, П.П. Ершов, Л.А. Филатов – мастера художественного слова

   3. Рассмотрение поэтического языка произведений.

Глава 2. Лексические средства поэтического языка сказок А. Пушкина, П. Ершова и Л. Филатова

1. Стилистическое использование синонимов в исследуемых сказках

2. Стилистическое использование антонимов в анализируемых сказках

3. Столкновение в близких контекстах слов с противопоставленной стилистической окрашенностью

4. Использование в сказках  лексики ограниченного употребления

4.1. Употребление диалектной лексики в текстах сказок

4.2. Употребление просторечной лексики

5. Использование в анализируемых текстах устаревших слов

5.1. Архаизм

5.2. Историзмы

6. Авторские неологизмы в сказках А. Пушкина, П. Ершова и Л. Филатова

7. Заимствованная лексика в сказках

8. Использование фразеологического фонда в поэтических сказках

9. Заключение

Введение

Одна из актуальных проблем современной филологической науки – теория художественной речи в той ее части, которая занимается рассмотрением речевых форм выражения.

О том, что внимание поэтов и писателей к сказке остается постоянным, говорит тот факт, что после А.С. Пушкина мы наблюдаем в русской литературе огромное количество обращений к этому жанру.

Начиная с А.С. Пушкина, литературные сказки занимают свою особую нишу в творчестве многих поэтов, и всегда вызывают интерес исследователей.

Актуальность данной работы определяется тем, что исследование языковых средств в художественном произведении является одной из ведущих проблем современной филологии. Изучаемая нами проблема недостаточно исследована в аспекте именно лингвистического анализа, что и позволяет выявить некоторые общие и особенные черты литературных сказок трех авторов, опираясь на современные работы в области лингвистики.

Новизна исследования состоит в том, что в данной работе сопоставляются средства поэтического языка сказок А.С. Пушкина «О золотом петушке», П.П. Ершова «Конёк-Горбунок» и Л.А. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца».

Целью данной работы является выявление и описание  лексических средств поэтического языка сказок А.С. Пушкина «О золотом петушке», П.П. Ершова «Конек-Горбунок» и Л. А. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца», выявление общего и особенного в них.

Поставленная в работе цель определила следующие задачи:

— изучить научную литературу и сопоставить классификации лексических и других средств поэтического языка;

— создать классификацию лексических средств языка поэтических сказок А.С. Пушкина «О золотом петушке», П.П. Ершова «Конек-Горбунок» и Л. А.

Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца»;

— выявить и систематизировать лексические средства, используемые в сказках А.С. Пушкина «О золотом петушке», П.П. Ершова «Конёк-Горбунок» и Л.А. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца», сравнить их использование данными авторами;

— найти общее и особенное в поэтическом языке сказок А.С. Пушкина «О золотом петушке», П.П. Ершова «Конек-Горбунок» и Л. А. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца».

Методы исследования обусловлены целью и задачами работы. В данной работе применялись методы систематизации, в том числе метод сплошной выборки исследуемого материала, классификации;  метод стилистического анализа.

Практическая значимость данного исследования заключается в том, что полученные результаты можно использовать  в школьных курсах углубленного изучения русского языка.

Глава I. Теоретические аспекты исследования поэтического языка.

1. Поэтический язык и его особенности

Наиболее влиятельная теория поэтической функции языка – это теория Романа Якобсона (1896-1982). «Поэтическое присутствует, когда слово ощущается как слово, а не только как представление называемого им объекта или выброс эмоции, когда слова и их композиция, их значение, их внешняя и внутренняя форма приобретают вес и ценность сами по себе вместо того, чтобы безразлично относиться к реальности» [Якобсон 1996: 118;]

По теории Г.О.Винокура, существуют три точки зрения на поэтический язык, который можно понимать:

1) как стиль речи, имеющий, наряду с другими стилями, свою традицию употребления языковых средств в особом значении, в данном случае – поэтическом;

2) как язык, наделенный особой поэтичной экспрессией;

3) как язык, возведенный в ранг искусства [Винокур, 1947:210].

В поэтическом языке важным становится понятие «внутренней формы слова» в том его понимании, которое было введено А.А. Потебней и развито Г.О. Винокуром.

2. А.С. Пушкин, П.П. Ершов, Л.А. Филатов – мастера художественного слова

Нами выбраны для анализа три знаменитые литературные сказки, авторы которых каждый по-своему много сделали для русской литературы.

Первым из них был, конечно, А.С. Пушкин, который, стремился к концентрации живых сил русской национальной культуры речи.

Пушкинское начинание было подхвачено П.П. Ершовым. Сказка «Конёк-Горбунок» стала одним из откликов на призыв великого поэта повернуть русскую литературу к народности.

На протяжении всей жизни Ершова не покидала мысль описать Сибирь. Он мечтал создать роман о родине, подобно романам Фенимора Купера.

 «Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца» – сказка в стихах, наиболее известное поэтическое произведение Леонида Филатова. Его «Сказ про Федота-стрельца» до сих пор пользуется популярностью, она разошлось крылатыми фразами, многие строки из этого произведения «ушли в народ» [Кущенко, 2008:2].

3. Рассмотрение поэтического языка произведений.

После анализа различных подходов к рассмотрению языка литературных сказок мы пришли к выводу, что более всего нашим взглядам на язык трех анализируемых нами сказок соответствует теория Г.О. Винокура. Г.О. Винокур говорил о том, что «в системе языковых средств слово играет важнейшую роль. Человек нашел слова для всего, что обнаружено им во вселенной. Но этого мало. Он назвал всякое действие и состояние. Он определил словами свойства и качества всего, что его окружает… [Винокур, 1959: 388].

Проблемы лексической стилистики тесно соприкасаются с проблемами культуры речи. Характеризуя использование в речи тех или иных лексических средств языка, стилистика стоит на страже правильного словоупотребления. [Винокур, 1959: 388-393].

После рассмотрения многочисленных работ по стилистике мы пришли к выводу, что тексты художественных произведений могут быть рассмотрены с различных точек зрения: фонетических особенностей авторского текста, по частеречной принадлежности лексем, их грамматических особенностей, синтаксического построения предложений и всего связанного с данной областью, и т.д.

В то же время, к удивлению, нами не обнаружено достаточно объемной, охватывающей все аспекты анализа, классификации.

Наша классификация, которая сложилась в данном исследовании, продиктована лексическим материалом сказок и построена следующим  образом:

1. Стилистическое использование синонимов в исследуемых сказках

2. Стилистическое использование антонимов в анализируемых сказках

3. Столкновение в близких контекстах слов с противопоставленной стилистической окрашенностью        

4. Использование в сказках  лексики ограниченного употребления        

5. Использование в анализируемых текстах устаревших слов        

6. Авторские неологизмы в сказках А. Пушкина, П. Ершова и Л. Филатова        

7. Заимствованная лексика в сказках        

8. Использование фразеологического фонда        

Глава 2. Лексические средства поэтического языка сказок А. Пушкина, П. Ершова и Л. Филатова

В первой главе нами определена классификация лексических средств поэтического языка трех рассматриваемых сказок, во второй главе мы рассмотрим эти лексические средства более подробно, на конкретном речевом материале.  

1. Стилистическое использование синонимов в исследуемых сказках

Синонимия – явление полного или частичного совпадения значения языковых единиц при различном их звучании и написании.

Лексические синонимы – слова одной части речи, различные по звучанию и написанию, но имеющие одинаковое или очень близкое лексическое значение. В большинстве случаев синонимы, обозначая одно и то же, характеризуют его с разных точек зрения, например:

– компонентами лексического значения:

…Верный сторож, как со сна,

Шевельнется, встрепенется… – синонимы шевельнется, встрепенется  отличаются один от другого семой «быстро зашевелиться» — встрепенуться [Пушкин, 3]. (Здесь и далее в квадратных скобках мы указываем фамилию автора и страницу произведения согласно источнику, указанному в конце работы в списке литературы.)

…Петушок спорхнул со спицы,

    К колеснице полетел

Спорхнул – полетел – разность между синонимами обусловлена временными рамками [Пушкин, 6].

…Покорясь ей безусловно,

Околдован, восхищен,

Пировал у ней Дадон  [Пушкин, 5].

Околдован, восхищен – здесь мы наблюдаем авторские синонимы (окказионализмы), передающие зачарованность персонажа Шамаханской царицей.

На наш взгляд, синонимы, особенно окказиональные, ярче проявляются у А.С. Пушкина.

      …Стали думать да гадать –

         Как бы вора соглядать [Ершов, 2].

        Думать,  гадать   контекстуальные синонимы, один из которых стилистически нейтральный (думать), а второй – народно-поэтический.

Такое же сочетание нейтрального и стилистически окрашенного синонима, придающее речи фольклорность, наблюдаем и у Л. Филатова:

…Сидит не таится, 

ружья не боится… [Филатов, 3].

      …Что молчишь, мой друг Федот,  

Как воды набравши в рот …[Филатов, 6].

Эти синонимы выполняют функцию замещения друг друга, помогают избежать повторов, одновременно указывают на манеру говорения и тем самым позволяют лаконично и индивидуально охарактеризовать тот или иной персонаж.

Выбор синонимов в художественной речи зависит от особенностей стиля писателя. Мы обнаружили, что наибольшее число синонимических пар в близких контекстах встречается у А.С. Пушкина.

2. Стилистическое использование антонимов в анализируемых сказках

Антонимы – слова одной и той же части речи, имеющие соотносительные друг с другом противоположные значения. Они являются одним из выразительных средств языка. Издавна они широко использовались в устном народном творчестве.

Примеры:

Он [Конек-Горбунок] зимой тебя согреет,

Летом холодом обвеет [Ершов, 6].

Антонимы согреет, обвеет обозначают крайние жизненные ситуации, полярные состояния, в которых может пригодиться Ивану Конек-Горбунок.

…Гости! Лавки отпирайте,

Покупайте, продавайте [Ершов, 16].

Антонимы покупайте, продавайте – прямо противоположные наименования действий.

На антонимах, как правило, строятся контрастные описания:

…Жил-был славный царь Дадон.

Смолоду был грозен он….

….Но под старость захотел

Отдохнуть от ратных дел…[Пушкин, 1].

С помощью антонимов Л. Филатов подчеркивает обычность облика своего героя, его «обыкновенность» среди простого люда, и в тоже время его народность:

…Был Федот ни красавец, ни урод,

ни румян, ни бледен,

ни богат, ни беден,

 ни в парше, ни в парче [Филатов, 1].

При анализе всех трех сказок и сопоставлении количества выявленных антонимических пар обнаружилось, что наибольшее число антонимических пар в близких контекстах мы видим в сказке П.П. Ершова. У А.С. Пушкина и Л.А. Филатова их меньшее количество, особенно примеров антонимических пар  немного у А.С. Пушкина.

 На наш субъективный взгляд, сказка Пушкина «мягче» по стилистике, чем остальные, она написана более изящным, изысканным языком. Антонимы же всегда – средство контраста, противоречия, противопоставления.

3. Столкновение в близких контекстах слов с противопоставленной стилистической окрашенностью

Уже при первом знакомстве с текстами трех изучаемых сказок мы обратили внимание на то, что в сказке «Про Федота-стрельца…» Л. Филатова одним из основных лексических средств создания комического эффекта является столкновение лексики разговорной, просторечной и даже жаргонной с официальной, сугубо книжной, «штампованной советской» лексикой.

Приводимые далее контексты были проверены нами по «Большому толковому словарю русского языка» (Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. – СПб.: Норинт, 1998) с целью подтверждения их стилистической окрашенности.

Например:

…Как узнал его супругу,

так и брякнулся с крыльца [Филатов, 10].

Официальное супруга сталкивается в близком контексте с брякнулся – разговорным словом.

Я ж не просто балабоню,

Я ж политик уведу! [Филатов, 5].

Политику веду – официальный штамп, балабоню – народно-разговорное.

Чтоб пропасть ему, собаке!

Чтоб издохнуть в буераке! [Ершов,19].

Чтоб пропасть ему, собаке – грубая сниженная лексика, буерак  — диалектизм.

Кроме того, мы наблюдаем в сказке Л. Филатова и другое столкновение – лексики народной, исконной, прошлых веков и лет – и лексики явно ХХ века, советской эпохи, то есть видим намеренное разрушение хронологических рамок в ткани текста.

Примеры неожиданного появления в народной речи слов ХХ века:

Сколь ни бился ты, милок,

Не попал Федот в силок!

Об тебе уже составлен

Фицияльный некролог [Филатов, 14].

Индивид имеет право

На слободную любовь! [Филатов, 7].

Я вобче на бюлютне  [Филатов, 17].

Филатов сознательно смешивает разностилевую лексику, так как пародийное столкновение создаёт комическое звучание речи персонажей.

По сравнению с текстом сказки Л. Филатова таких приемов смешения разностилевой лексики в двух других сказках нами обнаружено совсем немного (П. Ершов), или ее нет совсем (А. Пушкин).

4. Использование в сказках  лексики ограниченного употребления

4.1. Употребление диалектной лексики в текстах сказок

Диалектизмы – это слова и выражения, распространенные на ограниченной территории, включённые в общенародный язык, но не входящие в его литературную систему..

После внимательного прочтения текстов анализируемых сказок мы пришли к выводу, что в сказке А. Пушкина диалектной лексики практически нет. Больше всего случаев употребления диалектизмов в литературном контексте – в сказке П. Ершова, и это не случайно: выше мы уже писали о том, что сказка «Конёк-Горбунок» стала одной из попыток повернуть русскую литературу к народности; П. Ершов на протяжении всей жизни стремился описать Сибирь, мечтал создать роман о родине. Думы о народе вообще стали причиной рождения сказки «Конёк-Горбунок».

В сказке же Л. Филатова, как мы отмечали чуть ранее, более яркой чертой является столкновение разностилевой лексики.

Примеры употребления диалектных слов в сказке П. Ершова:

Сам молитвы все творит.

Ждет суседки... Чу! в сам-деле [Ершов, 26].

Суседко – сибирское название домового [Даль, т. 4, с. 272]. Здесь и далее: все диалектные слова выверены нами по «Словарю живого великорусского языка» В.И. Даля.  

…Тут Иван с печи слезает,

Малахай свой надевает… [Ершов, 4].

Малахай – кафтан в накидку, наопашь, либо в рукава, но без пояса, враспашку, распустихой [Даль, т. 2, с. 195].

Таким образом, у П.П. Ершова диалектизмы служат источником речевой экспрессии; они помогают передать местный колорит, особенности речи героев, в данном произведении – Сибири.

4.2. Употребление просторечной лексики

Просторечие – слова, выражения, грамматические формы и конструкции, распространённые в нелитературной разговорной речи, свойственные малообразованным носителям языка и явно отклоняющиеся от существующих литературных языковых норм. Носителем просторечия является необразованное и полуобразованное городское население.

Примеры просторечной лексики мы обнаружили у всех трех исследуемых нами писателей:

По три утренни зари

Выпущай меня на волю [Ершов, 10].

Выпущать – прост. к выпускать [Русский орфографический словарь /Отв. ред. В. В. Лопатин © Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2001–2007,115].

Ждут, бывало, с юга, глядь, –

Ан с востока лезет рать [Пушкин, 1].

Глядь, межд., в функц. сказ. Разг. Выражает внезапность, неожиданность обнаружения или наступления чего-л. Хватились, г., – а его уж нет [Большой толковый словарь, с. 146].

Аналогичные примеры, в которых явно ощущается их просторечность:

Аль ишо кого-нибудь.

Не смогешь – кого винить? [Филатов, 1].

А воопче-то говоря,

Голубей ругают зря [Филатов, 5].

Кроме приведенных примеров, нами выделена группа также просторечных слов, обладающих повышенной экспрессивностью. Некоторые исследователи, в частности, И. Голуб, называют их вульгаризмами. [Голуб, 2008: 163].

Из трех авторов вульгаризмы использовал только Л. Филатов:

Так и зыркает, подлюка,

Что бы стибрить со стола! [Филатов, 5].

Как же помню!.. Энтот гранд

Был пожрать большой талант: [Филатов, 11].

У А.С. Пушкина и П.П. Ершова подобных примеров мы не обнаружили, это объясняется, на наш взгляд, тем, что они писали в веке 19-м, когда литературное слово было не таким стилистически свободным, как в 20-м веке.

5. Использование в анализируемых текстах устаревших слов

5.1. Архаизм – (от латинизированного др. – греч. – «древний»):

Архаизмы принципиально отличаются от историзмов. Если историзмы – это названия устаревших предметов, то архаизмы – это устаревшие наименования вполне обычных предметов и понятий, с которыми мы постоянно сталкиваемся в жизни.

Примеры архаизмов:

И балясы начал снова:

Молви ласковое слово [Ершов, 46].

Балясы –  мн. более уптрб. чемъ балясины: * лясы, белентрясы, балы, шутки, веселыя росказни [Даль, т. 1, с. 74].

Ногами стучит,

очами вращает [Филатов, 9].

 Как пред солнцем птица ночи,

Царь умолк, ей глядя в очи [Пушкин, 8].

Очи – око (глаз), око ср. очи и очеса мн. глаз [Даль, т. 4, с. 276].

Таким образом, интересующие нас лексемы привлекаются во всех сказках для исторической и фольклорной стилизации, создания высокой экспрессии; в то же время у Филатова чаще всего мы наблюдаем использование их для создания иронического контекста.

5.2. Историзмы

Среди архаизмов особо выделяются историзмы – слова, обозначающие реалии и понятия прежних эпох. Чаще всего историзмы обозначают явления старой общественно-политической и культурно-бытовой жизни.

При анализе нами были выявлены примеры историзмов во всех трёх сказках:

Гость скучает,

ботфортой качает, [Филатов, 7].

Ботфорты -ов, ед. ботфорт, -а, м. (устар.). Высокие кавалерийские сапоги с раструбами [Толковый словарь Ожегова, 156].

«Царь ты наш! отец народа!» –

Возглашает воевода, [Пушкин, 4].

Воевода – правой, левой руки, начальник правого левого крыла войска. | Стар. градоначальник, губернатор [Ожегов, 187 ].

Шлюпку на берег бросает,

Входит с гуслями в шатер [Ершов, 48].

Гусли – ж. мн. (густи, и гудить, и гудеть) род лежачей арфы, фортепиано, в четыре октавы, без клавишей; играющий перебирает проволочные струны пальцами  [Ожегов, 204].

Архаизмы и историзмы обширно употребляются А.С. Пушкиным, П.П. Ершовыми Л. Филатовым для сотворения исторического колорита, они придают описанию прошлого черты исторической достоверности.

6. Авторские неологизмы в сказках А. Пушкина, П. Ершова и Л. Филатова

Неологизм (др.-греч. νέος – новый, λόγος – речь, слово) – слово, значение слова или словосочетание, недавно появившиеся в языке (новообразованное, отсутствовавшее ранее). Свежесть и необычность такого слова или словосочетания ясно ощущается носителями данного языка.

У каждого профессионального поэта встречаются индивидуально-авторские неологизмы..

При анализе сказок неологизмы были обнаружены нами в двух сказках: у П.П. Ершова и у Л. Филатова:

…Чтобы не было содому,

Покупальщики идут [Ершов, 17].

Покупальщики – покупатели. Неологизм образован необычным морфемным строением слова.

…Сам же думает: «Постой-ка,

Я те двину, неумойка!  [Ершов, 24].

Неумойка – авторский неологизм, образованный по весьма распространенной модели с суффиксом –к-.

Авторские неологизмы в ходе анализа данных сказок встретились у П.П. Ершова, но гораздо большее количество неологизмов мы наблюдаем у Л. Филатова.

7. Заимствованная лексика в сказках

Заимствование слов – естественный и необходимый процесс языкового развития.

Нами обнаружено, что собственно заимствованных слов больше всего в тексте сказки Л. Филатова:

…Как у вас там пьют какаву

С сахарином али без? [Филатов, 6].

Какао – нескл. дерево шоколадник, Theobroma Сасао, и бобчатый плод его, из которого готовят напиток какао и шоколад  [Даль, т. 2, с. 140].

Л. Филатов намеренно искажает грамматическую форму заимствованного слова какао для демонстрации скрыто-иронического отношения персонажа (русского царя) к «заморским штучкам».

…Ты и так мне распужала

Всех заморских атташей! [Филатов, 8].

Атташе – нескл., м. Должностное лицо при дипломатическом представительстве, являющееся специалистом-консультантом в какой-н. области. Военный [Даль, т. 1, с. 56].

 Искажение грамматической формы заимствованного слова атташе автором используется для отражения социальной оценки.

Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, государств, и это Л. Филатов показывает в шутливо-саркастической форме.

Отметим, что в сказке П. Ершова нами обнаружен только один пример заимствованного слова:

…Диву дался тут Иван.

«Что,  сказал он,  за шайтан! [Ершов, 45].

Шайтан – м. татарск. чёрт, дьявол, бес, сатана. астрх. стопар, заклев, храп, для задержки каната. шайтанова скотина уф. коза (наумов) [Даль, т. 4, с. 209].

Экзотизмы – заимствованные слова, которые характеризуют специфические национальные особенности жизни разных народов и употребляются при описании нерусской действительности.

Например:

…Энтому – омаров,

энтому – кальмаров,

Уплывает в Амстердам [Филатов, 19]

…Аль в солянке мало соли,

…Он в каком-нибудь Гонконге

Жрет какой-нибудь грейпфрут! [Филатов, 22]

…Мне намедни из Парижу

Гильотину привезли! [Филатов, 22]

Л. Филатов использует экзотизмы в тексте своего произведения чаще и ярче, чем другие авторы. Это обусловлено, на наш взгляд, тем, что автор стремился подчеркнуть «заграничность», «ненашесть» этих реалий, при этом царь также выступает как русский человек.

 Варваризмы. Варваризм – иностранное слово или выражение, не полностью освоенное языком и воспринимаемое как чужеродное, как нарушение общепринятой языковой нормы.

Варваризмы ярко выражены в сказке Л. Филатова, например:

…Что у гранда ни спроси –

Он как попка, «си» да «си», [Филатов,7].

Покалякать тет-на-тет  [Филатов, 24]. Здесь Л. Филатов намеренно искажает французское выражение, смешивая его с русским «с глазу на глаз».

Пародийное употребление иноязычных слов придаёт данным сказкам юмористический, иронический или сатирический оттенок, создаёт острый сатирический эффект.

Варваризмы обнаружены нами только в сказке Л. Филатова.

Старославянизмы

Особую группу заимствованных слов составляют старославянизмы. Принципиальная функция славянизмов связана с «высоким штилем»: использование старославянизмов придает речи торжественность.

 Старославянизмы обладают отличительными чертами. Не все черты нами обнаружены в исследуемых сказках, однако примеры некоторых из них есть:

  1. неполногласие, т.е. наличие  ера, ла, ре, ле на месте русских оро, ере, оло (ело) в пределах одной морфемы.

…Перед ним его два сына

Без шеломов и без лат

Оба мертвые лежат [Пушкин, 8].

2. Сочетания ра, ла в начале слова на месте русских ро, ло:

….От тебя отец скрывает,

Но не злато, не сребро [Ершов, 28].

Злато, не сребро – золото, серебро

….Не давать же вам ладью!

И неси вас окиян [Филатов, 32].

Старославянизмы обнаружены нами во всех трёх сказках. Они  придают  повествованию сказок  оттенок обращенности к старине, архаизации.

8. Использование фразеологического фонда в поэтических сказках

Фразеологизмы – это почти всегда яркие, образные выражения. Поэтому они – важное экспрессивное средство языка, используемое писателями как готовые образные определения, сравнения, как эмоционально-изобразительные характеристики героев, окружающей действительности.

…Царь скопца благодарит,

Горы золота сулит… [Пушкин, 2]

Горы золота сулит – см. обещать… [Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. Под. ред. Н. Абрамова, М., 1999:253].

 Использование  данного фразеологизма дает возможность автору показать, что царь обладает большим богатством.

…То есть, будучи при всем,

Не ударил в грязь лицом [Ершов, 23].

Не ударил в грязь лицом – не ударить лицом в грязь, разг.,  экспрес. Не оплошать, не осрамиться, выполнив что-либо наилучшим образом, показать себя с лучшей стороны опозориться, не потерять достоинство [Русский фразеологический словарь, 315].

В рассматриваемых нами литературных сказках все авторы широко используют фразеологические обороты, так как они придают поэтической речи необходимый «народный» колорит, хотя в сказке Л. Филатова, на наш взгляд, фразеологизмы несут еще одну функцию, которой нет в сказках 19 века: фразеологизмы используются как средство стилизации «под» народный язык.

…В обчем, жисть у Федьки –

хуже горькой редьки! [Филатов, 13].

Хуже горькой редьки – прост.  очень сильно, невыносимо (надоесть). На Руси редька, как и репа, была одним из повседневных кушаний. Особенно часто редьку ели в долгие посты, и тогда редька особенно надоедала. [Ожегов,429]

Во всех трёх рассматриваемых сказках нами обнаружены фразеологизмы, но на наш взгляд в  сказке Л. Филатова, мы наблюдаем выразительность фразеологизмов.

       Во второй главе нами были  выявлены  и систематизированы  лексические средства сказок  А.С. Пушкина «О золотом петушке», П.П. Ершова «Конек-Горбунок» и Л.А. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца», которые мы рассматривали через призму нашей  классификации, сложившейся  в данном исследовании и  продиктованной лексическим материалом сказок.

Был проведён сравнительный анализ  использования лексических средств данными авторами, найдены  общие  и особенные черты в поэтическом языке  данных сказок.

При сравнении использования тремя авторами такого лексического средства, как синонимы, в ходе анализа мы выявили преобладание синонимов в сказке А.С. Пушкина «О золотом петушке». По нашему мнению, у А.С. Пушкина особенно ярко проявились авторские синонимы (окказионализмы).

        Антонимы – сильное лексическое средство, помогающее автору ярче показать борьбу добра и зла, светлых и темных сил. При рассмотрении текстов сказок антонимические пары мы обнаружили во всех исследуемых сказках,  но большее их количество – в сказке  П.П. Ершова «Конёк-Горбунок».

На наш субъективный взгляд, сказка Пушкина «пластичнее» по стилистике, чем остальные.  Сказки П.П. Ершова и Л.А. Филатова построены на контрастах, противоречиях, противопоставлениях.

Знакомясь с текстами трех изучаемых сказок,  мы обратили внимание на то, что в сказке Филатова происходит смешение  разностилевой лексики. Мы наблюдаем столкновение лексики разговорной, просторечной и даже жаргонной с официальной, сугубо книжной, «штампованной советской» лексикой, что придаёт речи комическое звучание, искромётный юмор и лёгкую иронию. У П.П. Ершова этих столкновений немного, в сказке у А.С. Пушкина этого явления нами не обнаружено, что, конечно, вполне ожидаемо. Это позволило нам сделать вывод, что в сказке Л.А. Филатова наиболее яркой чертой является столкновение разностилевой лексики.

Внимательно проанализировав тексты исследуемых сказок, мы пришли к выводу, что в сказке А. Пушкина вообще нет диалектной лексики. В отличие от Пушкина, П.П. Ершов всегда стремился описать Сибирь, и поэтому в его сказке мы наблюдаем больше всего случаев употребления диалектизмов.

Вульгаризмы использовал только Л. Филатов. У А. Пушкина и П. Ершова подобных примеров, разумеется, мы не обнаружили: «Про Федота-стрельца, удалого молодца» – произведение двадцатого века, ёрническое по своей сути.

В ходе рассмотрения данных сказок авторские неологизмы встретились нами у П.П. Ершова, но гораздо большее количество неологизмов мы наблюдаем у Л. Филатова. Пушкинский же язык воспринимается всеми читающими его произведения как эталонный, поэтому требуется историческое исследование, чтобы утверждать, что какие-то слова были в его время неологизмами.

Таким образом, употребление в сказках вульгаризмов, авторских неологизмов объясняется, на наш взгляд, временными вековыми рамками.

Также  в ходе работы нами найдены примеры заимствованных слов (варваризмов и экзотизмов), которых  больше всего обнаружилось в тексте сказки Л. Филатова, хотя они встречаются и у Пушкина, и у Ершова.

В сказке Л. Филатова варваризмы проявляются наиболее ярко, и их употребление не носит общепринятого характера. Варваризмы придают сказке Л. Филатова острый сатирический характер.

Употребление выявленных экзотизмов у Л. Филатова даёт нам право говорить о том, что автор стремился подчеркнуть «заграничность» упоминаемых реалий, причём с иронией, которую в сказке выражают, как ни странно, и царь, и весь народ.

Для того чтобы придать повествованию сказок архаичность, все  авторы использовали  старославянизмы. Это вполне объяснимо, так как в сказках речь всегда идет о «преданьях старины глубокой», о том, что «было и не было» в стародавние времена, и это требует стилизации поэтической речи, для чего и необходимы старославянские слова и выражения.

В анализируемых нами сказках также широко применяются фразеологические обороты как средство придания поэтической речи «народного» колорита, но наблюдается явная разность их функционирования:  у  Л. Филатова, на наш взгляд, фразеологические единицы выступают ещё и как средство стилизации под «псевдонародный» язык.

Заключение

В заключение отметим, что настоящая работа велась в соответствии с поставленными целью и задачами. При исследовании поэтического языка сказок А.С. Пушкина «О золотом петушке», П.П. Ершова «Конек-Горбунок» и Л.А. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца», выявлении в них общего и особенного  нами был проведен анализ лексических средств на основе нашей классификации, продиктованной лексическим материалом сказок.

В представленной работе были выявлены и описаны основные лексические средства поэтического языка сказок А.С. Пушкина «О золотом петушке», П.П. Ершова «Конек-Горбунок» и Л. А. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца.

 В.П. Аникин пишет: «В сказках нас привлекает острота социального смысла, неистощимость выдумки, мудрость жизненных наблюдений. С необычайной щедростью, во всем великолепии явлены в сказках сокровища народной разговорной речи. Гибкостью, тонкостью смысла, многообразием и обилием оттенков слово в сказке удивляло даже самых взыскательных художников» [Аникин, 1983:5].

Итак, для сказок А.С. Пушкина «О золотом петушке», П.П. Ершова «Конек-Горбунок» и Л.А. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца характерно использование архаизмов, историзмов, диалектизмов, просторечий, фразеологизмов. Данные лексические особенности сближают эти произведения с русским фольклором.

Особое место у А.С. Пушкина занимают синонимы, устаревшие слова и архаизмы, которые используются в тексте сказки с целью воссоздания колорита эпохи того времени.

 Значительную роль  у П.П. Ершова играют диалектизмы, просторечия, устаревшие слова, так как его сказка была одной из попыток повернуть русскую литературу к народности.

В изученных текстах, кроме вышеперечисленных лексических средств, Л. Филатов умело вводит в свой сказ авторские неологизмы, жаргонизмы, варваризмы и экзотизмы для создания юмористического, иронического оттенка, для придания тексту острого сатирического смысла.

Все вышеназванные лексические средства поэтического языка сказок А.С. Пушкина «О золотом петушке», П.П. Ершова «Конек-Горбунок» и Л. А. Филатова «Про Федота-стрельца, удалого молодца» делают тексты очень яркими, образными, метафоричными, эмоциональными и интересными для исследования. Неслучайно до сих пор к сказкам А.С. Пушкина «О золотом петушке», П.П. Ершова «Конек-Горбунок» и Л. А. Филатова «Про Федота-стрельца», удалого молодца» не утрачен интерес как читателей, так и исследователей.

Литература

  1. Аникин В.П. Русская народная сказка. – М., 1983
  2. Бабичев. Н.Т. Русско-латинский словарь крылатых слов и выражений / Н.Т. Бабичев, Я.М. Боровской. – М.: Русский Язык, 1982.
  3. Большой толковый словарь русского языка / Гл. ред. С. А. Кузнецов. – СПб.: Норинт, 1998.
  4. Викисловарь.  Приложение: Список фразеологизмов русского языка.
  5. Винокур Г.О.  Понятие поэтического языка / Г.О. Винокур. – М.,  1948.
  6.  Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка / В.И. Даль. – М., 1965.
  7. Демиденко Е.Л. Изучение фольклора в среднем звене / Е.Л. Демиденко  // «Литература» Издательского дома «Первое сентября»– № 22. – 2001.
  8.  Евстюшкина Н.Б. Лексика сказок А. Пушкина / Н.Б. Евстюшкина // «Русский язык», Издательский дом «Первое сентября». – № 11. – 2005.  
  9. Ершов П. П. Конек-Горбунок: Русская сказка в 3-х частях / П.П. Ершов. – М., 1997.
  10.  Крысин Л.А. Язык в современном обществе / Л.А.  Крысин. – М. Просвещение, 1997.
  11. Кущенко С.А. Филатов и его сказка / С.А. Кущенко. – Саратов, 2008.
  12. Ожегов С.И. Словарь русского языка / С.И. Ожегов. – М., 1975.
  13.  Пушкин А.С. Сказка о золотом петушке / А.С.  Пушкин. – М., 1974.
  14.  Сергеева М.Н. Сочувствую героям. Интервью с Леонидом Филатовым / М.Н.  Сергеева // В мире книг. – 1985. – №10. – С. 27.
  15. Филатов Л.А. Сказ про Федота-стрельца, удалого молодца / Л.А. Филатов // Юность. – М., 1987.
  16. Чудаков А.П.  Перечитаем заново: Конёк-горбунок / А.П.  Чудаков //Литературное чтение. – М.,  2001.– № 3.

I. Проверка усвоения предыдущей темы
“Использование переносного значения слова в
художественных текстах”.

– Что такое “лексика”? Лексическое значение
слова?

Вспомним секреты слова, связанные с его
значением.

1. Прочитайте стихотворение Ф.
Кривина (распечатанные тексты раздаются детям
перед уроком)
:

Машинка песенку поет,
Машинка днем и ночью шьет.
Бежит челнок и кружится,
Река плетется кружева.
Сидит рыбак на челноке
И ловит рыбку он в реке.

– Какая особенность слова обыгрывается в
стихотворении? Почему одно и то же слово
обозначает такие разные, на первый взгляд,
предметы (почему, например, кружевное полотно
можно назвать “рекой”)?

2. Переносное значение слова
позволяет сделать речь выразительной, образной.

Прочитайте стихотворение (стихотворение
написано ученицей)
:

Ночь

Ночь пришла на качелях мечты,
Тихо шепнула на ушко: “Молчи!”
Меж занавесками – света полоска.
Облокотилась на стул у окна…
В сон отправляюсь на чудо-повозке,
Мне освещает дорогу луна.

(Марина Туркестанова, 5 класс)

– Какую картину вы вообразили? Как называется
художественный прием, использованный Мариной?
Как вы понимаете выражение “на качелях мечты”,
“света полоска облокотилась на стул у окна”?

3. Чтение наизусть стихотворения
Ф.Тютчева “Полдень” (домашнее задание).

Полдень


Лениво дышит полдень мглистый,
Лениво катится река,
В лазури пламенной и чистой
Лениво тают облака.
И всю природу, как туман,
Дремота жаркая объемлет,
И сам теперь великий Пан
В пещере нимф покойно дремлет.

(Ф. Тютчев)



– Какую картину рисует поэт? Какое слово
является ключевым в стихотворении? (При анализе
стихотворения обратим внимание на лексический,
синтаксический повторы, на инверсию, на звуковую
оболочку слова “лениво”.)

4. Красота, выразительность речи во
многом определяется богатством русской лексики,
русского слова.

Зачитайте ваши миниатюры, которые мы назвали
“Гимн Слову” (домашнее задание. Примеры
детских работ даны в приложении).

II. Использование синонимов и антонимов в
изобразительных целях

На вооружении у лексики есть и другие
изобразительно-выразительные средства.

– Что такое синонимы? Антонимы? Какова их роль в
речи?

Наличие большого числа синонимов и антонимов
выгодно отличает русский язык от других языков.
Их использование – одна из особенностей русской
народной речи.

– Приведите примеры использования синонимов и
антонимов в сказках, антонимов – в пословицах.

Синонимами и антонимами широко пользуются
русские писатели, поэты. Помните, у Пушкина: Царь
с царицею простился, в путь-дорогу
снарядился…, ждет-пождет с утра до ночи
с
белой зори до ночи…, негде, в тридевятом
царстве, в тридесятом государстве
жил-был
славный царь Дадон…

– А это – из какой сказки? Где здесь синонимы,
антонимы? (Текстовые.)

За горами, за лесами,
За широкими морями,
Не на небе – на земле
Жил старик в одном селе.

Синонимы и антонимы позволяют по-разному
выражать смысл, делают текст не только точным,
сжатым, но и образным.

1. Послушайте стихотворение М.
Цветаевой. Какой прием положен в его основу?


Полюбил богатый – бедную,
Полюбил ученый – глупую,
Полюбил румяный – бледную,
Полюбил хороший – вредную:
Золотой – полушку медную

– Где, купец, твое роскошество
“Во дырявом во лукошечке!”
– Где, гордец, твои учености?
“Под подушкой у девчоночки!”
– Где, красавец, щеки алые?
“За ночь черную растаяли!”
–Крест серебряный с цепочкою!
“У девчонки под сапожками!”

Не люби, богатый, – бедную,
Не люби, ученый, – глупую,
Не люби, румяный, – бледную,
Не люби, хороший, – вредную:
Золотой – полушку медную!


Вы правы, все стихотворение построено на
противопоставлении. Перечитайте стихотворение (уточним
значения непонятных слов; выясним, понятен ли
детям смысл).

– Назовите антонимы. Кстати, как графически
подчеркнуто противопоставление?

– А какие слова здесь выступают в роли…
синонимов? Назовите оба ряда текстовых синонимов
и найдите ключевое слово к каждому ряду.

– В каком значении употреблено слово
“золотой”?

Но это слово рождает здесь и другие ассоциации.
Какие? Приведите примеры употребления этого
слова в данном значении (золотой характер,
золотой человек…)
.

Так ширится, множится смысл стихотворения,
создается поэтический образ.

2. Послушайте еще одно стихотворение М.
Цветаевой:

Если душа родилась крылатой –
Что ей хоромы – и что ей хаты!
Что Чингис-хан ей и что – Орда!
Два на миру у меня врага,
Два близнеца неразрывно слитых:
Голод голодных – и сытость сытых!

Определяем значение слов “хоромы”, “хаты”.

– Только ли прямое значение имеют эти слова в
стихотворение? Какой еще смысл вкладывает поэт в
эти слова? Делаем вывод о том, что Цветаева
придает словам дополнительное, переносное
значение, противопоставляя символ богатства
символу бедности, т.е. противопоставление идет и
в прямом, и в переносном смысле.

Найдите текстовые синонимы к словам “хаты” –
“хоромы”.

– Что обозначают слова “голод” и “сытость”?

– Эти слова – антонимы?

– Почему же тогда “голод голодных” и “сытость
сытых” М. Цветаева называет “неразрывно слитыми
близнецами”? Какой переносный смысл
вкладывается в эти слова? Делаем вывод о том,
что для поэта эти понятия – синонимичны, так как
предполагают Несвободу человека от голода и
нищеты, с одной стороны, и от сытости
(пресыщенности) и богатства – с другой. То есть и
те и другие – рабы своего состояния, положения.

– Как вы понимаете выражение “крылатая душа”?

– Почему ей нипочем Чингис-хан и Орда? Являются
ли синонимами последние слова? Подберите к ним
другие синонимы, по ассоциации (война, насилие
– рабство)
.

– А что (и кто) противостоит этому рабству? (Свобода;
свободная, “крылатая” душа)
.

– О каком “мире” идет речь?

– Так о чем же это стихотворение? Каким
человеком предстает Цветаева и как она относится
к жизни?

Перечитаем стихотворение еще раз

– Вы хотели бы, чтобы вашими друзьями были люди
с “крылатой” душой? Что, по-вашему, для этого
надо?

Примечание. На уроках русского языка при
повторении темы “Лексика” подробно
рассматривалась многозначность слова “сытый”
(как и слова “мир”).

ПРИЛОЖЕНИЕ

Примеры детских работ
“Гимн Слову”

Слово – это волшебная палочка. Нежное слово
может подарить человеку крылья, слово недоброе
может отнять у человека надежду. (Логинов Антон)

Слово как песня: душу согревает, жизнь
прославляет, сердце веселит. Человека вдохновит
и о счастье возвестит. (Удод Богдан)

Слово – солнышко: и греет, и ласкает, и светит, и
мерцает, и людям помогает. (Туркестанова Марина)

Слово может быть ласковым, может быть грубым.
Оно, как колокол, может разнестись по всему свету,
а может, как серебряные колокольчики, петь в
твоей душе. (Клишин Сережа)

Слово – солнышко. Обидишь словом – обожжет,
обрадуешь – обогреет. (Зимина Надя)

Слово как радуга. Оно светится, искрится,
переливается всеми цветами-оттенками. Пройдись
по этой радуге! (Острирова Лена)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Использование ресурсов синоним
  • Использование результатов синоним
  • Использование реализация синонимы
  • Использование преимуществ синоним
  • Использование помещения синоним