Hsk 5 синонимы

感动 — 感激, 广大 — 广泛, 果然 — 居然, 合适 — 适合, 后果 — 结果, 缓解 — 解决, 基本 — 基础, 计划 — 打算, 接触 — 接近, 经常 — 常常, 竞争 — 挑战, 决定 — 坚决, 临时 — 暂时, 麻烦 — 烦恼,

Таблица лидеров

Эта таблица лидеров в настоящее время является частной. Нажмите Поделиться, чтобы сделать ее общедоступной.
Эта таблица лидеров была отключена владельцем ресурса.
Эта таблица лидеров отключена, так как у вас и у владельца ресурса разные значения параметров.

Сопоставить — это открытый шаблон. Он не создает баллы для таблицы лидеров.

Требуется вход в систему

Тема

Требуется вход в систему

Параметры

Переключить шаблон

Интерактивный

Дополнительные форматы будут отображаться при выполнении занятия.

  • Книги
  • Учебные справочники
  • Ван Шо

  • 📚 Синонимы китайского языка. Справочник

Эта и ещё 2 книги за 399 

По абонементу вы каждый месяц можете взять из каталога одну книгу до 700 ₽ и две книги из специальной подборки. Узнать больше

Оплачивая абонемент, я принимаю условия оплаты и её автоматического продления, указанные в оферте

Описание книги

Справочник поможет читателю изучить синонимы, часто встречающиеся в современном китайском языке, и отточить навыки их употребления. К каждой паре синонимов дается перевод, транскрипция пиньинь, детальный разбор семантических, грамматических и лексических различий синонимов, примеры употребления, а также упражнения.

Приведенные слова главным образом относятся к лексическому минимуму 1 и 2 уровня экзамена HSK. Тем не менее справочник будет полезен всем, кто изучает китайский, вне зависимости от уровня владения языком.

Подробная информация

Возрастное ограничение:
0+
Дата выхода на ЛитРес:
24 октября 2019
Дата перевода:
2019
Дата написания:
2019
Объем:
210 стр.
ISBN:
978-5-907015-97-5
Общий размер:
3 MB
Общее кол-во страниц:
210
Размер страницы:
145 x 200 мм
Переводчик:
А. Сулейманова
Правообладатель:
Международная издательская компания «Шанс»

Книга Ван Шо «Синонимы китайского языка. Справочник» — скачать в pdf или читать онлайн. Оставляйте комментарии и отзывы, голосуйте за понравившиеся.

Книга входит в серию
«Справочники по китайскому языку»

Оставьте отзыв

Поделиться отзывом на книгу

Синонимы китайского языка. Справочник

Ван Шо, Моу Шуюань, ещё 1 автор

Синонимы китайского языка. СправочникPDF

有名  / 出名   / 著名  / 闻名 — в чем разница?

有名 / 出名 / 著名 / 闻名 — в чем разница?

Синонимы в китайском языке редко бывают простыми — особенно, когда перед нами (как в пятом и шестом HSK) стоит задача выбрать один из четырех и вставить на место пропуска в предложении. В такой ситуации надо точно знать различия между словами и их особенности…

Слова HSK 4 | Все слова, которые надо знать, чтобы сдать HSK (схемы 蜘蛛网)

Слова HSK 4 | Все слова, которые надо знать, чтобы сдать HSK (схемы 蜘蛛网)

Встречайте все 1200 слов 4 уровня, разобранные в 33 тематические схемы! Схемы 蜘蛛网 (Spider-web, паутинка) — лучший способ учить лексику к экзамену HSK 4 уровня. Для каждого уровня HSK есть «Список», вмещающий набор слов, необходимых для успешного…

Слова HSK 3 | Все слова, которые надо знать, чтобы сдать HSK (схемы Spider-web)

Слова HSK 3 | Все слова, которые надо знать, чтобы сдать HSK (схемы Spider-web)

Рада представить вам долгожданные слова HSK 3 уровня, разобранные в схемы Spider-web! Все 600 слов разобраны в 22 тематические схемы. Обратите внимание, что вся лексика (в примерах тоже) необходима к сдаче экзамена. Поэтому, если вы не понимаете примера употребления,…

Слова HSK 2 | Все слова, которые надо знать, чтобы сдать HSK (схемы 蜘蛛网)

Слова HSK 2 | Все слова, которые надо знать, чтобы сдать HSK (схемы 蜘蛛网)

Всем привет! В помощь всем, кто учит слова HSK 2 уровня, схемы со всей необходимой лексикой! Внимание! Обновленные схемы 1 и 2 уровня с дополнительными материалами (схемы, объединенные по ключам, вопросы к каждой схеме в формате hskk1, сюжетные тексты, алфавитный…

Слова к HSK 1 | Все слова, которые надо знать, чтобы сдать HSK ( схемы 蜘蛛网)

Слова к HSK 1 | Все слова, которые надо знать, чтобы сдать HSK ( схемы 蜘蛛网)

Всем привет! В помощь всем, кто учит слова к HSK 1 уровня, схемы со всей необходимой лексикой! Внимание! Обновленные схемы 1 и 2 уровня с дополнительными материалами (схемы, объединенные по ключам, вопросы к каждой схеме в формате hskk1, сюжетные тексты, алфавитный…

Что такое  Spider web и как она поможет выучить слова к HSK

Что такое Spider web и как она поможет выучить слова к HSK

«Tell me and I forget, teach me and I may remember,  involve me and I learn»           Современный интернет пестрит рецептами «Как выучить 1000 слов за месяц», «Как начать разговаривать как носитель за три недели» и прочими завлекательными заголовками. Я не…

阿姨 āyí тётя, тётка; (при обращении) тётя; няня (в детском саду) 啊 a фразовая частица восклицательных и побудительных предложений; не переводится 别忙啊 ! [biě máng a] — не торопитесь!
快些来啊 ! [kuài xiē lái a] — приходите быстрее! 唉 āi да; ох; эх; ах 唉 , 我这就去 [āi, wǒ zhè jiù qù] — да [ладно], я сейчас иду 矮 ǎi низкорослый, низкий 几棵矮树 [jǐkē ǎi shù] — несколько низкорослых деревьев
他比他哥哥矮 [tā bǐ tā gēge ǎi] — он ниже своего брата 爱 ài любить; любовь; любимый 爱祖国 [ài zǔguó] — любить родину
母爱 [mǔ’ài] — материнская любовь 爱好 àihào любить, иметь склонность [влечение] к чему-либо, хобби 爱好音乐 [àihào yīnyùe] — любить музыку 爱护 àihù беречь; любить; проявлять заботу 爱护儿童 [àihù értóng] — любить детей; заботиться о детях 爱情 ài qíng любовь; чувство любви 爱惜 àixī дорожить чем-либо; беречь что-либо 爱惜时间 [àixī shíjiān] — беречь время; дорожить временем 爱心 àixīn влюблённая душа; любовь, страсть 安静 ānjìng покойный; тихий; тишина; покой 病人需要安静 [bìngrén xūyào ānjìng] — больной нуждается в покое 安排 ānpái налаживать; устраивать; планировать 安全 ānquán безопасность; безопасный 安全带 [ānquándài] — ремни безопасности 安慰 ānwèi утешать; успокаивать; утешение 安装 ānzhuāng монтировать; устанавливать 岸 àn берег 海岸 [hǎi’àn] — берег моря
上岸 [shàng àn] — выйти [высадиться] на берег 暗 àn тёмный; мрачный; тусклый 屋子太暗 [wūzi tài àn] — комната слишком тёмная 按时 ànshí вовремя; своевременно 按照 ànzhào согласно; по; в соответствии с 按照计划 [ànzhào jìhuà] — в соответствии с планом; по плану 八 bā восемь; восьмой 把 bǎ держать в руках; взять(ся); сл. слово, используемое для инверсии дополнения 把着栏杆 [bǎzhe lángān] — держаться за перила
把书拿来 [bǎ shū nálai] — принести книгу 把握 bǎwò уверенность; гарантия 没有成功的把握 [méiyǒu chénggōngde bǎwò] — нет гарантии в успехе 爸爸 bàba папа, тятя 吧 ba выражает побуждение или предположение 你放心吧 [nǐ fàngxīn ba] — успокойся; не беспокойся 白 bái белый; седой 白衣服 [bái yīfu] — белое платье
白头发 [bái tóufa] — седые волосы 百 bǎi сто; сотня 摆 bǎi ставить; класть 把花瓶摆在桌子上 [bǎ huāpíng bǎi zài zhuōzi shang] — поставить вазу с цветами на стол 搬 bān передвигать; переносить; перетаскивать 搬行李 [bān xíngli] — переносить багаж 班 bān группа; класс 学班 [xuébān] — учебная группа 班主任 bān zhǔrén классный руководитель 半 bàn половина; полу-; пол- 半 [yībàn] — (одна) половина
两斤半 [liǎngjīn bàn] — два цзиня с половиной 办法 bànfǎ способ, метод 有办法 [yǒu bànfǎ] — есть выход 办公室 bàngōngshì кабинет; офис 办理 bànlǐ заниматься (делами); вести (дела) 帮忙 bāngmáng помогать; оказывать услугу 幫倒忙 оказать медвежью услугу
幫了大忙 оказать большую помощь 帮助 bāngzhù помогать; помощь 棒 bàng палка; здорово, замечательно 木棒 [mùbàng] — деревянная палка
字写得真棒 [zì xiěde zhēn bàng] — иероглифы написаны просто замечательно 傍晚 bàngwǎn под вечер, к вечеру 包 bāo завёртывать, обёртывать; упаковывать; перевязывать (напр., рану) 包饺子 [bāo jiǎozi] — делать [лепить] пельмени
把东西包起来 [bǎ dōngxi bāoqilai] — упаковать вещи
包上伤口 [bāoshang shāngkǒu] — перевязать рану 包裹 bāoguǒ узел; пакет; посылка 寄包裹 [jì bāoguǒ] — отправить посылку 包含 bāohán содержать в себе; заключать [таить] в себе 包括 bāokuò охватывать, включать; в том числе 包子 bāozi паровые пирожки 肉包子 [ròu bāozi] — пирожок с мясом 薄 báo тонкий 薄片 [báopián] — тонкий ломтик
这纸很薄 [zhèi zhǐ hěn báo] — эта бумага очень тонкая 饱 bǎo насытиться; досыта 我已经饱了 [wǒ yǐjing bǎole] — я уже сыт
饱汉不知饿汉饥 [bǎohàn bùzhī èhàn jī] — сытый голодного не разумеет 宝贝 bǎobèi драгоценность; сокровище; ребеночек; золотко 宝贵 bǎoguì драгоценный; ценный 保持 bǎochí сохранять, поддерживать; соблюдать 保持清洁 [bǎochí qīngjié] — поддерживать чистоту
保持中立 [bǎochí zhōnglì] — сохранять нейтралитет
保持寂静 [bǎochí jìjìng] — соблюдать тишину 保存 bǎocún хранить; сохранять 保存古迹 [bǎocún gǔjī] — сохранять древние памятники 保护 bǎohù защищать; охранять; охрана 保护国家利益 [bǎohù guójiā lìyì] — защищать интересы страны
劳动保护 [láodòng bǎohù] — охрана труда 保留 bǎoliú сохранять 保留老传统 [bǎoliú lǎo chuántǒng] — сохранять старые традиции 保险 bǎoxiǎn страховать; страхование; страховой; безопасный; предохранительный 人寿保险 [rénshòu bǎoxiǎn] — страхование жизни
保险刀 [bǎoxiǎndāo] — безопасная бритва 保证 bǎozhèng гарантировать; ручаться; обязываться; гарантия; залог; обязательство 提出保证 [tíchū bǎozhèng] — предоставлять гарантии; давать обязательство 抱 bào обнимать; охватывать руками 抱歉 bàoqiàn сожалеть, выражать сожаление; к сожалению 报道 bàodào сообщать, информировать 据新华社报道 [jù xīnhuáshè bàodào] — по сообщениям агентства Синьхуа 报告 bàogào докладывать; доносить; рапортовать; отчитываться 总结报告 [zǒngjié bàogào] — отчётный доклад 报名 bàomíng записаться, зарегистрироваться 报纸 bàozhǐ газета; газеты 悲观 bēiguān пессимистический 悲观的情绪 [bēiguānde qíngxù] — пессимистическое настроение 杯子 bēizi стакан; кружка; бокал; рюмка 北方 běifāng север; северный 北京 běijīng Пекин 倍 bèi раз; крат 物价上涨三倍 [wùjià shàngzhǎng sānbèi] — цены на товары выросли в 4 раза
增加到两倍 [zēngjiā dào liǎngbèi] — увеличиться в 2 раза 背 bèi спина; спинка 椅背 [yǐbèi] — спинка стула
背痛 [bèitòng] — боли в спине 背景 bèijǐng задняя декорация; задний план, задник; фон 历史背景 [lìshǐ bèijǐng] — исторический фон 被 bèi сл. слово для выражения пассива 树被风刮倒了 [shù bèi fēng guādǎole] — дерево повалено ветром
他被选为代表 [tā bèi xuǎnwéi dàibiǎo] — он избран делегатом 被子 bèizi одеяло 本 běn счётное слово для растений, цветов 本科 běnkē основные предметы преподавания 本来 běnlái первоначальный; истинный; изначальный; первоначально 本领 běnlǐng умение; навыки; мастерство 有本领 [yǒu běnlǐng] — 1) обладать умением 2) способный; умелый 本质 běnzhì сущность, суть, существо 问体的本质 [wèntíde běnzhì] — суть проблемы 笨 bèn глупый; тупой 他很笨 [tā hén bèn] — он очень тупой
笨主意 [bèn zhǔyì] — глупая идея 鼻子 bízi нос 比 bǐ равнивать; в сравнении 比力气 [bǐ lìqì] — помериться силами
他比我高 [tā bǐ wǒ gāo] — он выше меня ростом 比较 bǐjiào сравнительно 写得比较好 [xiěde bǐjiào hǎo] — написано сравнительно хорошо 比例 bǐlì пропорция; соотношение 比例失调 [bǐlì shītiáo] — нарушение пропорции; диспропорция 比如 bǐrú например; к примеру 比赛 bǐsài соревнования, состязания; турнир 射击比赛 [shèjī bǐsài] — соревнования по стрельбе 彼此 bǐcǐ и тот и другой; обе стороны; взаимно 彼此不和 [bǐcǐ bù hé] — не ладить друг с другом
彼此尊重 [bǐcǐ zūnzhòng] — уважать друг друга 笔记本 bǐjìběn ноутбук 毕竟 bìjìng в конце концов; всё-таки, всё же 毕业 bìyè закончить курс; окончить (учебное заведение) 毕业论文 [bìyè lùnwén] — дипломная работа
毕业证书 [bìyè zhèngshū] — диплом; аттестат 避免 bìmiǎn избегать; избавляться от 不可避免的 [bùkě bìmiǎnde] — неизбежный 必然 bìrán неизбежно; непременно; неизбежный 必须 bìxū необходимо, должно 必需 bìxū необходимый, нужный, требуемый 必需品 [bìxūpǐn] — предметы [товары] первой необходимости 必要 bìyào необходимый, нужный; необходимость 必要时 [bìyàoshí] — в случае необходимости 编辑 biānjí редактировать; редакция 总编辑 [zǒngbiānjí] — главный редактор 鞭炮 biānpào хлопушка, петарда 便 biàn удобный; удобно 随你的便 [suí nǐde biàn] — как вам угодно
便于携带 [biànyú xiédài] — удобно носить с собой 遍 biàn весь; повсюду 走遍全国 [zǒubiàn quánguó] — объездить всю страну
我们的朋友遍天下 [wǒmende péngyou biàn tiānxià] — у нас друзья есть повсюду в мире
请再说遍 [qǐng zài shuō yībiàn] — повторите, пожалуйста, ещё раз 变化 biànhuà изменение, перемена; сдвиг; перемены 变化无常 [biànhuà wúcháng] — переменчивый, изменчивый 辩论 biànlùn дебатировать, дискутировать, полемизировать; прения, дебаты; диспут 辩论会 [biànlùnhuì] — диспут (собрание) 标点 biāodiǎn круглая точка (общий знак препинания) 标志 biāozhì показатель; критерий; знак 标准 biāozhǔn стандарт; норма; критерий; стандартный; нормативный 符合标准 [fúhé biāozhǔn] — соответствовать стандарту [норме]
标准音 [biāozhǔnyīn] — нормативное [литературное] произношение 表达 biǎodá выражать (напр., мысли); передавать (смысл) 表格 biǎogé бланк; форма 表面 biǎomiàn внешняя сторона; внешний; поверхностный 表明 biǎomíng свидетельствовать, показывать; выражать 表情 biǎoqíng выражение (лица); экспрессия 表示 biǎoshì выражать; высказывать; заявлять 表示不安 [biǎoshì bù’ān] — выразить обеспокоенность 表现 biǎoxiàn проявлять(ся); проявление; воплощение 表演 biǎoyǎn исполнять; играть (на сцене) 表扬 biǎoyáng отмечать, поощрять 别 bié расставаться, разлучатьсяне нужно; нечего; не 别家 [biéjiā] — расстаться с семьёй
别动 ! [bié dòng] — не двигаться!, ни с места! 别人 biéren другие; посторонние, чужие 宾馆 bīnguǎn гостиница 冰箱 bīngxīang холодильник 丙 bǐng третий циклический знак 饼干 bǐnggān печенье; бисквит 病毒 bìngdú вирус; вирусный 并且 bìngqiě к тому же; вместе с тем; и 玻璃 bōli стекло; стеклянный 博士 bóshì доктор (наук) 博士论文 [bóshì lùnwén] — докторская диссертация 博物馆 bówùguǎn музей 脖子 bózi шея 掐脖子 [qiā bózi] — взять за горло 不必 bùbì не стоит; не следует; не к чему 不但 bùdàn не только 不但 …, 而且 … [bùdàn…, érqiě…] — не только…, но и… 不断 bùduàn непрерывно; непрерывный 不过 bùguò однако; впрочем; всего лишь; только 他不过二十岁 [tā bùguò èrshí suì] — ему всего лишь двадцать лет 不见得 bùjiànde вряд ли, едва ли 不客气 bùkěqi не церемоньтесь!; не стесняйтесь! 不耐烦 bùnàifán потерять терпение; нетерпение; нетерпеливый 不要紧 bùyàojǐn не имеет значения; несущественный; ничего!, неважно! 补充 bǔchōng дополнять; пополнять; дополнение; дополнительный 布 bù ткань; хлопчатобумажный; матерчатый 买一米布 [mǎi yī mǐ bù] — купить один метр ткани 不 bù отрицательная частица не 我不去 [wǒ bùqù] — я не пойду [не поеду] 不安 bù’ān беспокойство; тревога; волнение 不得不 bùdébù нельзя не…, быть вынужденным, необходимо, только и остаётся, что… 不得了 bùdéliǎo беда; дело дрянь; крайне; в высшей степени; страшно 不管 bùguǎn несмотря на (то, что); независимо от того; как бы ни; будь то; кто бы ни 不管是谁 [bùguǎn shì shuí] — кто бы то ни был 不好意思 bùhǎoyìsi неловко; неудобно; стесняться 他不好意思再问 [tā bùhǎoyìsi zàiwèn] — он постеснялся переспросить 不仅 bùjǐn не только 不免 bùmiǎn невольно, волей-неволей; неизбежно 不然 bùrán неправильно; не так; нет 不如 bùrú уступать кому-либо/чему-либо в чём-либо; быть хуже 我这匹马不如你那匹马快 моя лошадь не так быстра, как твоя 不足 bùzú недостаточно; не хватает; нехватка 人手不足 [rénshǒu bùzú] — недостаточно [не хватает] рабочих рук [рабочей силы] 部分 bùfen часть; доля 部门 bùmén отрасль; учреждения; органы; ведомства 步骤 bùzhòu шаг; мера 擦 cā тереть, вытирать, чистить; драить 擦背 [cā bèi] — тереть спину
擦桌子 [cā zhuōzi] — вытереть стол; стереть со стола 猜 cāi догадываться; угадывать 猜不出 [cāibuchū] — не угадать; теряться в догадках
猜谜语 [cāi míyǔ] — разгадывать загадки 才 cái только, только что; только тогда; только в этом случае 我今天才来 [wǒ jīntiān cái lái] — я прибыл только сегодня
他才来 [tā cái lái] — он только что пришёл 财产 cáichǎn достояние; имущество; собственность; имущественный 私有财产 [sīyǒu cáichǎn] — частная собственность
财产权 [cáichǎnquán] — имущественное право 材料 cáiliào материал 建筑材料 [jiànzhù cáiliào] — строительные материалы 踩 cǎi топтать; наступать на что-либо 把地踩平 [bǎ dì cǎipíng] — утоптать землю
他踩了我一脚 [tā cǎile wǒ yī jiǎo] — он наступил мне на ногу 采访 cǎifǎng брать интервью; интервью; репортаж 接受 … 采访 [jiēshòu… cǎifǎng] — дать кому-либо интервью 采取 cǎiqǔ принимать, предпринимать; применять; прибегать 采取措施 [cǎiqǔ cuòshī] — принимать меры 彩虹 cǎihóng радуга; радужный 菜 cài овощи; блюдо; пища; стол 种菜 [zhòng cài] — сажать овощи
中菜 [zhōngcài] — китайская кухня; китайские блюда 菜单 càidān меню 参观 cānguān совершать экскурсию; посещать, осматривать 参加 cānjiā участвовать; принимать участие 参考 cānkǎo справляться; справка; справочный 参考书 [cānkǎoshū] — справочное пособие; настольная книга 参与 cānyù участвовать 餐厅 cāntīng ресторан; столовая 残疾 cánjí увечье, инвалидность 惭愧 cánkuì стыдно; стыдиться 操场 cāochǎng учебный плац; спортплощадка 操心 cāoxīn заботиться о ком-либо/чём-либо; беспокоиться о ком-либо/чём-либо 草 cǎo трава; солома; сено 青草 [qīngcǎo] — трава 册 cè реестр; список; книга (напр., записей); альбом; том; книга; экземпляр 画册 [huàcè] — художественный альбом
上册 [shàngcè] — первый том (из двух или трёх)
六册书 [liùcè shū] — шесть книг [томов] 厕所 cèsuǒ отхожее место, уборная 测验 cèyàn проверять, контролировать; испытывать; проверка; контрольная работа 层 céng слой, прослойка; ярус; этаж 七层大楼 [qī céng dàlóu] — семиэтажный дом 曾经 céngjīng в своё время, когда-то; уже 他曾经来过 [tā céngjīng láiguo] — он когда-то уже приходил 插 chā втыкать; всовывать; сажать (рассаду) 插上国旗 [chāshàng guóqí] — водрузить государственный флаг
把花插在瓶里 [bǎ huā chā zài píngli] — поставить цветы в вазу 差别 chābié разница, различие; отличие 年龄差别 [niánlíng chābié] — разница в возрасте 叉子 chāzi вилка 茶 chá чай 喝茶 [hē chá] — пить чай 差 chā разница; отличие; отличаться от; разность 时差 [shíchā] — разница во времени
相差 [xiāngchā] — отличаться (друг от друга); разниться 差不多 chàbuduō почти одно и то же 拆 chāi вскрыть; распаковать; разбирать; демонтировать 拆信 [chāi xìn] — вскрыть письмо
拆机器 [chāi jīqi] — разобрать машину
拆危房 [chāi wēifáng] — снести аварийный дом 产品 chǎnpǐn продукция, продукты производства 产生 chǎnshēng возникать; появляться 产生了很多问题 [chǎnshēngle hěn duō wèntí] — возникло много проблем 尝 cháng попробовать на вкус; отведать 尝尽苦头 [chángjìn kǔtou] — испить до дна чашу страданий 长 zhǎng расти; вырасти; старший (по возрасту); начальник 长 zhǎng расти; вырасти; старший (по возрасту); начальник 长城 chángchéng Великая китайская стена 长江 chángjiāng река Чанцзян [Янцзы] 长途 chángtú далёкий [дальний] путь; дальний 长途旅行 [chángtú lǚxíng] — далёкое путешествие 长途电话 [chángtú diànhuà] — междугородний телефон 常识 chángshí элементарные знания; азбучная истина 场 chǎng площадь; площадка; поле 红场 [hóngchǎng] — Красная площадь
会场 [huìchǎng] — место [зал] заседания 唱歌 chànggē петь; пение 抄 chāo переписывать; копировать 抄稿子 [chāo gǎozi] — переписывать рукопись
抄文件 [chāo wénjiàn] — сделать копию документа 超过 chāoguò обогнать; опередить; превысить; превзойти 超市 chāoshì супермаркет 朝 cháo быть обращённым к; предлог в; к; на; династия 朝北走 [cháo běi zǒu] — идти на север
清朝 [qīngcháo] — династия Цин 朝代 cháodài династия 炒 chǎo жарить (на сковороде); жареный 炒鸡蛋 [chǎo jīdàn] — 1) жарить яичницу 2) яичница 吵 chǎo шуметь, галдеть 别吵 ! [bié chǎo] — не шумите! 吵架 chǎojià ссориться, браниться; ссора 车库 chēkù гараж 车厢 chēxiāng кузов; вагон 彻底 chèdǐ полностью, до конца; исчерпывающе; радикально; последовательно 沉默 chénmò молчать; молчание; молчаливый 保持沉默 [bǎochí chénmò] — сохранять молчание 趁 chèn воспользоваться 趁机会 [chèn jīhuì] — воспользоваться случаем
趁热打铁 [chènrè dàtiě] — куй железо, пока горячо 衬衫 chènshān сорочка 称 chèn подходить, соответствовать 称心 [chènxīn] — (прийтись) по душе 称呼 chēnghu называть, звать; величать, именовать 客气的称呼 [kèqide chēnghu] — вежливое обращение 称赞 chēngzàn хвалить; отзываться с похвалой 乘 chéng ехать на чём-либо 乘火车 [chéng huǒchē] — ехать на поезде
乘飞机 [chéng fēijī] — (лететь) на самолёте
乘轮船 [chéng lúnchuán] — (плыть) на пароходе 乘坐 chéngzuò сидеть верхом 承担 chéngdān брать [принимать] на себя; нести 承担责任 [chéngdān zérèn] — нести ответственность
承担风险 [chéngdān fēngxiǎn] — брать на себя риск; рисковать 承认 chéngrèn признавать (напр., ошибку); признавать (напр., новое государство) 承受 chéngshòu получать в наследство; терпеть 承受能力 [chéngshòu nénglì] — способность выдержать нагрузку; запас прочности 程度 chéngdu степень; уровень 文化程度 [wénhuà chéngdu] — культурный уровень; образование 程序 chéngxù порядок; распорядок; процедура; программа 投票程序 [tóupiào chéngxù] — процедура голосования
程序员 [chéngxùyuán] — программист 成分 chéngfen часть (составная); элемент; доля 工人成分 [gōngrén chéngfen] — из рабочих 成功 chénggōng успех; успешный; завершиться успехом 成果 chéngguǒ результаты, плоды; достижения 成绩 chéngjī успехи; достижения 成就 chéngjiù достижения; успехи 成立 chénglì создать, учредить, основать 成熟 chéngshú созреть; зрелый 成为 chéngwéi стать; превратиться в 成语 chéngyǔ чэнъюй, идиома, готовое выражение; фразеологизм (как правило, четырёхэлементного строения) 成长 chéngzhǎng расти; рост 诚恳 chéngkěn искренний; искренне, от всего сердца 诚实 chéngshí честный, правдивый; честно, правдиво 城市 chéngshì город; городской 城市建设 [chéngshì jiànshè] — городское строительство 吃 chī есть, кушать 吃水果 [chī shuǐguǒ] — кушать фрукты
吃药 [chīyào] — принимать лекарства 吃惊 chījīng испугаться; перепугаться 吃亏 chīkuī понести ущерб, оказаться в убытке 迟到 chídào опоздать 持续 chíxù продолжаться, тянуться; длиться 池子 chízi бассейн (в бане) 尺子 chǐzi мерная (счётная) линейка 翅膀 chìbǎng крыло; крылья 冲 chōng размывать; смывать; мыть; промывать; полоскать 大水冲庄稼了 [dàshuǐ chōng zhuāngjiale] — полая вода смыла посевы
冲汽车 [chōng qìchē] — мыть автомобиль 充电器 chōngdiànqì зарядное устройство 充分 chōngfèn достаточный; полный; полностью, в полной мере 充满 chōngmǎn наполнить(ся) 眼里充满了泪水 [yǎnlǐ chōngmǎnle lèishuǐ] — глаза наполнились слезами 重复 chóngfù повторять 重新 chóngxīn вновь, снова; заново; пере- 重新登记 [chóngxīn dēngjì] — перерегистрация; перерегистрировать 宠物 chǒngwù домашние животные 抽屉 chōuti ящик стола (выдвижной) 抽象 chōuxiàng абстрактный; отвлечённый 抽象派 [chōuxiàngpài] — абстракционизм 抽烟 chōuyān курить; курение 我不抽烟 [wǒ bù chōuyān] — я не курю; я не курящий 丑 chǒu некрасивый; уродливый 他长得很丑 [tā zhǎngde hěn chǒu] — он очень некрасив 臭 chòu вонючий; тухлый; протухнуть 臭鸡蛋 [chòu jīdàn] — тухлые яйца
鱼臭了 [yú chòule] — рыба протухла 出 chū выходить; выезжать; превышать 出房间 [chū fángjiān] — выйти из комнаты
不出三个月 [bùchū sānge yuè] — не более трёх месяцев 出版 chūbǎn издавать; выпускать (напр., журнал) 出版物 [chūbǎnwù] — издание; публикация 出差 chūchāi командировка; ехать в командировку 他出差去了 [tā chūchāi qùle] — он уехал в командировку 出发 chūfā отправляться, выступать (в поход); выходить 出口 chūkǒu экспорт; выход (напр., из помещения) 出口货 [chūkǒuhuò] — экспортные товары 出色 chūsè превосходный; замечательный 出生 chūshēng родиться; появиться на свет 出生地 [chūshēngdì] — место рождения
出生率 [chūshēnglǚ] — рождаемость 出席 chūxí присутствовать; принять участие (напр., в совещании) 出现 chūxiàn появиться; возникнуть 出租车 chūzūchē такси 初级 chūjí начальный; элементарный; первичный 初级读本 [chūjí dúběn] — начальный курс (учебник) ; букварь
初级产品 [chūjí chǎnpǐn] — продукция первичной переработки 除 chú искоренять; удалять; уничтожать 除害虫 [chú hàichóng] — уничтожить насекомых-вредителей 除非 chúfēi только в том случае, если; если не…, то; разве только 除非你也去 , 他才会去 [chúfēi nǐ yě qù, tā cái huì qù] — он пойдёт только в том случае, если пойдёшь и ты 除了 chúle кроме; помимо; кроме как; за исключением 除夕 chúxī канун Нового года 厨房 chúfáng кухня 处理 chǔlǐ устраивать; разрешать (проблемы); обработка 处理日常工作 [chǔlǐ rìcháng gōngzuò] — заниматься текущими делами
热处理 [rè chǔlǐ] — термическая обработка 穿 chuān пронзить; пробить; одевать; надевать 穿个洞 [chuānge dòng] — проделать дыру
穿衣服 [chuān yīfu] — одеваться; носить одежду [костюм] 船 chuán судно, корабль; пароход; лодка 渔船 [yúchuán] — рыболовное судно
帆船 [fānchuán] — парусник 传播 chuánbō распространять; распространение 传播先进经验 [chuánbō xiānjìn jīngyàn] — распространять передовой опыт 传递 chuándì передавать 传递信息 [chuándì xìnxī] — передавать информацию
传递信件 [chuándì xìnjiàn] — передавать [доставлять] письма 传染 chuánrǎn заразить(ся); заразный, инфекционный 传染病 [chuánrǎnbìng] — заразная [инфекционная] болезнь
传染绝症 [chuánrǎn juézhèng] — заразиться неизлечимой болезнью 传说 chuánshuō ходят слухи; говорят; предание; легенда; сказание 传统 chuántǒng традиция; традиционный 传真 chuánzhēn факс 传真机 [chuánzhēnjī] — факсимильный аппарат
发传真 [fá chuánzhēn] — послать факс 窗户 chuānghu окно 窗帘 chuānglián занавеска, штора, гардина 闯 chuǎng ворваться; вломиться 闯进房间 [chuǎngjìn fángjiān] — ворваться в квартиру 创造 chuàngzào создавать; творить; совершать 创造有利条件 [chuàngzào yǒulì tiáojiàn] — создать благоприятные условия 吹 chuī дуть; подуть; надувать 吹灯 [chuī dēng] — задуть лампу
吹气球 [chuī qìqiú] — надувать воздушный шар 春 chūn весна; весенний 春风 [chūnfēng] — весенний ветер 磁带 cídài магнитофонная лента 词典 cídiǎn словарь 双语词典 [shuāngyǔ cídiǎn] — двуязычный словарь 词语 cíyǔ обороты речи; выражения 方言词语 [fāngyán cíyǔ] — диалектизм 辞职 cízhí уйти в отставку; уволиться с работы; отставка 此外 cǐwài кроме того 次 cì следующий; второй; раз 次日 [cìrì] — на следующий [другой] день
一天三次 [yītiān sāncì] — три раза в день 次要 cìyào второстепенный; малосущественный 次要问题 [cìyào wèntí] — второстепенная проблема 刺激 cìjī раздражать, возбуждать, стимулировать 刺激食欲 [cìjī shíyù] — возбуждать аппетит 匆忙 cōngmáng спешить, торопиться; торопливо; поспешно; наспех 聪明 cōngming умный; способный 从 cóng из; от; с 从上到下 [cóng shàng dào xià] — сверху донизу
从莫斯科到北京 [cóng mòsīkē dào běijīng] — от Москвы до Пекина 从此 cōngcǐ с этого времени; с той поры 从此以后 [cōngcǐ yǐhòu] — после этого; впредь; отныне 从而 cóng’ér тем самым 从来 cónglái всегда; с последующим отрицанием никогда 我从来没有见过他 [wǒ cónglái méiyǒu jiànguo tā] — я никогда (раньше) не видел его 从前 cóngqián раньше, прежде; в прошлом 从事 cóngshì заниматься чем-либо; посвятить себя (какому-либо делу) 粗心 cūxīn небрежный; небрежно; невнимательно 醋 cù уксус; ревность 吃醋 [chīcù 促进 cùjìn стимулировать; ускорять; способствовать 促进派 [cùjìnpài] — активисты; застрельщики; глашатаи 促使 cùshǐ побуждать; заставлять; способствовать 催 cuī торопить; подгонять; побуждать 你催他快来 [nǐ cuī tā kuài lái] — поторопите его, чтобы он поскорее пришёл 存 cún существовать; жить; хранить; отдавать на хранение 存亡 [cún wáng] — жить или погибнуть; жизнь или смерть
把钱存在银行里 [bǎ qián cún zài yínhángli] — хранить деньги в банке 存在 cúnzài существовать; существование 军事存在 [jūnshì cúnzài] — военное присутствие 错 cuò неправильный; ошибочный; ошибаться; ошибочно 我错了 [wǒ cuòle] — я ошибся
说错 [shuōcuò] — сказать неправильно; оговориться 错误 cuòwù ошибка; проступок; ошибочный 犯错误 [fàn cuòwù] — допустить ошибку
改正错误 [gǎizhèng cuòwù] — исправить ошибку 措施 cuòshī принимать меры; меры 采取措施 [cǎiqǔ cuòshī] — принять меры; предпринять шаги 答应 dāying согласиться; дать согласие 答案 dá’àn ответ; решение 达到 dádào достигнуть; добиться 达到目的 [dádào mùdì] — добиться цели 打扮 dǎban наряд, одежда 打电话 dǎ diànhuà звонить по телефону 打工 dǎgōng работать без зачисления в штат; устроиться на временную работу 打交道 dǎ jiāodào поддерживать с кем-либо контакты; иметь с кем-либо/чем-либо дело; контактировать 打篮球 dǎlánqiú играть в баскетбол 打喷嚏 dǎ pēntì чихать 打扰 dǎrǎo тревожить, беспокоить 打扰你了 простите, что побеспокоил Вас 打扫 dǎsǎo подметать; убирать 打算 dǎsuan рассчитывать, предполагать, намереваться; намерение 打听 dǎting разузнавать; справляться 打印 dǎyìn печать, печатание 打招呼 dǎ zhāohu здороваться; приветствовать кого-либо 打折 dǎzhé сделать скидку 打针 dǎzhēn сделать укол 大 dà большой; крупный; великий; огромный 大成市 [dà chéngshì] — большой [крупный] город
大事 [dàshì] — большое [важное] событие 大方 dàfang щедрый, не мелочной; широкий (о натуре); отзывчивый 大概 dàgài в общих чертах; приблизительно 大家 dàjiā все; все вместе 大使馆 dàshǐguǎn посольство 大象 dàxiàng слон 大型 dàxíng крупный; большой; крупноразмерный 大约 dàyuē приблизительно; около 呆 dāi задерживаться, находиться; пребывать, проживать 带 dài иметь при себе; захватить [взять с собой] 带雨伞 [dài yǔsǎn] — иметь при себе [захватить] зонтик 戴 dài носить; надевать (головной убор, перчатки, украшения и т.п.) 戴眼镜 [dài yǎnjìng] — носить [надеть] очки 代表 dàibiǎo представитель; делегат; депутат 大夫 dàifu доктор; врач 贷款 dàikuǎn кредитовать, ссужать 向银行贷款 [xiàng yínháng dàikuǎn] — получать кредит [брать ссуду] в банке 待遇 dàiyù обращение; обхождение; обращаться; обходиться с кем-либо 单纯 dānchún простой 单纯再生产 [dānchún zàishēngchǎn] — простое воспроизводство 单调 dāndiào монотонный, однообразный; бесцветный 单独 dāndú отдельный; изолированный; сепаратный; одиночный; в одиночку 代替 dàitì заменять; вместо, за 单位 dānwèi единица [измерения] 长度单位 [chángdù dānwèi] — единица длины 单元 dānyuán квартира; номер (в гостинице); блок; узел 担任 dānrèn нести [обязанности], брать на себя [ответственность] 担任秘书 [dānrèn mìshū] — работать секретарём 耽误 dānwu упустить (время); запустить (напр., работу) 耽误功课 [dānwu gōngkè] — запустить учёбу 胆小鬼 dǎnxiǎoguǐ трус; трусишка 担心 dānxīn беспокоиться, тревожиться; опасаться 淡 dàn жидкий; слабый; редкий; скудный [о доходе] 淡茶 [dànchá] — жидкий [некрепкий] чай
淡酒 [dànjiǔ] — слабое вино 蛋糕 dàngāo пирожное, бисквит 但是 dànshì но; однако; тем не менее 当 dāng быть, являться; становиться кем-либо; нести обязанности; работать кем-либо 当证人 [dāng zhèngrén] — быть свидетелем; выступать в качестве свидетеля
当兵 [dāngbīng] — быть солдатом; служить в армии 当代 dāngdài это время; современный, настоящий 当地 dāngdì данное место; местный 当地时间 [dāngdì shíjiān] — местное время 当然 dāngrán конечно, естественно 当时 dāngshí тогда; в то время 挡 dǎng загораживать(ся); преграждать 别挡着道儿 [bié dǎngzhe dàor] — не загораживай дороги
挡风 [dǎngfēng] — защищать(ся) от ветра 刀 dāo нож; меч; бритва; резец 菜刀 [càidāo] — кухонный нож 岛 dǎo остров; островной 岛国 [dǎoguó] — островное государство 倒霉 dǎoméi потерпеть неудачу; не повезло! 真倒霉 ! [zhēn dǎoméi] — вот не везёт! 导演 dǎoyǎn режиссировать; режиссура; режиссёр 导游 dǎoyóu гид; экскурсовод 导游图 [dǎoyóutú] — путеводитель; туристическая карта 导致 dǎozhī приводить к чему-либо 倒 dào перевернуть; повернуть вверх ногами; вверх ногами; вверх дном; задом наперёд 倒放 [dàofàng] — поставить [положить] вверх ногами [вверх дном]
倒立 [dàolì] — стоять вверх ногами; стойка на руках
倒车 [dàochē] — давать задний ход; подавать машину назад 到 dào достигать; прибывать; до 火车到了 [huǐchē dàole] — поезд прибыл
到半夜 [dào bànyè] — до полуночи; к полуночи 到处 dàochù везде; повсюду 到达 dàodá прибыть; достичь 到底 dàodǐ в конце концов, в конечном счёте, всё-таки 道德 dàodé нравственность; этика; мораль; моральный 道德面貌 [dàodé miànmào] — моральный облик
道德败坏 [dàodé bàihuài] — моральное разложение 道理 dàolǐ истина; справедливость; правда 道歉 dàoqiàn принести извинения; извиниться 得 de показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 他跑得快 [tā pǎode kuài] — он бежит быстро 得 děi должно, следует; необходимо 我得去看看 [wǒ děi qù kànkan] — я должен пойти посмотреть 地 de показатель обстоятельства образа действия 要实事求是地处理问题 [yào shíshì qiúshìde chǔlǐ wèntí] — необходимо по-деловому решать проблемы 的 de суффикс прилагательного; суффикс притяжательности 大的 [wèidàde] — великий
父亲的话 [fùqīnde huà] — слова отца 得意 déyì довольный; быть довольным; самодовольный 灯 dēng лампа; фонарь; светильник 台灯 [táidēng] — настольная лампа
路灯 [lùdēng] — уличные фонари 登机牌 dēngjīpái посадочный талон 登记 dēngjì регистрировать; регистрация 结婚登记 [jiéhūn dēngjì] — регистрация брака
登记簿 [dēngjìbù] — регистрационная книга; реестр
登记卡 [dēngjìkǎ] — регистрационная [учётная] карточка 等 děng ожидать, ждать 你等一会 [nǐ děng yīhuì] — подожди немножко 等 děng сорт; класс; разряд; качество; степень 头等货 [tóuděng huò] — товар высшего сорта; первоклассный товар
此等人 [cǐděng rén] — люди такого [подобного] сорта 等待 děngdài ожидать; ждать 等候 děnghòu ждать, ожидать 等于 děngyú равняться чему-либо 低 dī низкий; низко 低飞 [dīfēi] — низко лететь
低水平 [dī shuǐpíng] — низкий уровень 滴 dī капать; капля 滴眼药 [dī yǎnyào] — закапать глазные капли
雨滴 [yǔdī] — капли дождя
滴血 [yīdī xuè] — капля крови 的确 díquè действительно; в самом деле 敌人 dírén враг; противник; неприятель 底 dǐ дно; низ; нижний 海底 [hǎidǐ] — дно моря 递 dì передавать; вручать 递申请书 [dì shēnqīngshū] — подать заявление
把书递给我 [bǎ shū dìgěi wǒ] — передай мне книгу
递眼色 [dì yǎnsè] — подмигивать 地道 dìdao настоящий; стопроцентный 地方 dìfāng переферия; места; местный 地方自治 [dìfāng zìzhì] — местное самоуправление
地方时 [dìfāngshí] — местное время 地理 dìlǐ география; географический 地理学 [dìlǐxué] — география (наука) 地球 dìqiú земной шар; Земля 地区 dìqū район; зона; регион; региональный 地区性 [dìqūxìng] — региональный 地毯 dìtǎn ковёр 地铁 dìtiě метро, метрополитен 地图 dìtú карта (географическая) 地位 dìwèi положение; место 社会地位 [shèhuì dìwèi] — общественное [социальное] положение
法律地位 [fǎlǜ dìwèi] — правовое положение; статус
实力地位 [shílì dìwèi] — позиция силы 地震 dìzhèn землетрясение 地震学 [dìzhènxué] — сейсмология 地址 dìzhǐ адрес 弟弟 dìdi младший брат 第一 dìyī первый; во-первых; первейший; номер один 第一把手 [dìyībǎshǒu] — глава; начальник; первое лицо
第一手 [dìyīshǒu] — из первых рук 点 diǎn капля; немножко, чуточку; точка; запятая 雨点 [yǔdiǎn] — капля дождя
零点五 [líng diǎn wǔ] — 0,5 [ноль целых пять десятых] 点头 diǎntóu кивать (головой) (в знак согласия) 点心 diǎnxīn пирожное; сладости 电池 diànchí электробатарея, элемент 电脑 diànnǎo компьютер 电脑软件 [diànnǎo ruǎnjiàn] — программные компоненты компьютера 电视 diànshì телевидение; телевизионный 电视连续剧 [diànshì liánxùjù] — телесериал
电视片 [diànshìpiàn] — телефильм 电台 diàntái радиостанция 电梯 diàntī лифт; эскалатор 电影 diànyǐng кино 电影片 [diànyǐngpiàn] — кинофильм 电子邮件 diànzǐ yóujiàn электронная почта, E-mail 掉 diào падать; выпадать; ронять 价钱掉了 [jiàqian diàole] — цены упали
掉眼泪 [diào yǎnlèi] — ронять слёзы 钓 diào удить 钓鱼 [diàoyú] — удить рыбу 调查 diàochá обследовать; обследование 人口调查 [rénkǒu diàochá] — перепись населения
调查表 [diàochábiǎo] — опросный лист; анкета 丁 dīng четвёртый циклический знак (из десяти); в перечислении четвёртый; взрослый мужчина; совершеннолетний 成丁 [chéngdīng] — стать взрослым мужчиной; стать совершеннолетним 顶 dǐng вершина; верхушка; макушка; крыша 山顶 [shāndǐng] — вершина горы
屋顶 [wūdǐng] — крыша дома
头顶 [tóudǐng] — макушка (головы) 丢 diū потерять; утратить 我丢了钱 [wǒ diūle qián] — я потерял деньги 冬 dōng зима; зимний 过冬 [guò dōng] — пережить зиму; перезимовать
冬奥会 [dōng’àohuì] , — зимняя олимпиада 东 dōng восток; восточный 东风 [dōngfēng] — восточный ветер
远东 [yuǎndōng] — Дальний Восток 东西 dōngxi вещь; предмет 懂 dǒng понять, уразуметь 你懂了没有 ? [nǐ dǒngle méiyǒu] — Вы поняли?
你懂什么 ! [nǐ dǒng shénme] — Ничего вы не понимаете! 冻 dòng замёрзнуть; промёрзнуть; мороженый 河冻了 [hé dòngle] — река замёрзла [покрылась льдом]
冻肉 [dòngròu] — мороженое мясо 洞 dòng пещера; яма 山洞 [shāndòng] — пещера; грот 动画片 dònghuàpiàn мультипликационный фильм 动物 dòngwù животное; животный 动物油 [dòngwùyóu] — животные жиры 动作 dòngzuò движение; телодвижение 都 dōu все; всё 他们都去 [tāmen dōu qù] — они все пойдут 逗 dòu забавлять(ся) 逗孩子玩 [dòu háizi wán] — играть с ребёнком
他在逗你 [tā zàidòu nǐ] — это он шутит с тобой 豆腐 dòufu доуфу (соевый творог или сыр) 读 dú читать; зачитывать 读报 [dúbào] — читать газеты; читка газет (вслух)
读大学 [dú dàxué] — учиться в университете 独立 dúlì независимый; самостоятельный; независимость 独立国 [dúlìguó] — независимое государство
独立自主 [dúlì zìzhǔ] — независимость и самостоятельность; независимый и самостоятельный 独特 dútè своеобразный; специфический; оригинальный; особенный 独特性 [dútèxìng] — своеобразие; исключительность; оригинальность 度过 dùguò прожить; провести (время) 堵车 dǔchē автомобильная пробка, затор 肚子 dùzi живот, брюхо 肚子痛 [dùzi tòng] — живот болит
腿肚子 [tuǐdùzi] — икры (ног)
肚子里想 [dùzili xiǎng] — подумать про себя 短 duǎn короткий; краткий 短距离 [duǎn jùlí] — короткое расстояние; короткая дистанция 短信 duănxìn SMS 段 duàn отрезок; кусок; часть 段管子 [yīduàn guǎnzi] — кусок трубы
最后段旅程 [zuìhòu yīduàn lǚchéng] — заключительный этап путешествия 断 duàn перерезать; разорвать(ся); переломить(ся) 筷子断了 [kuàizi duànle] — палочка (для еды) переломилась
绳子断了 [shéngzi duànle] — верёвка оборвалась 锻炼 duànliàn закаливать; закалка 锻炼身体 [duànliàn shēntǐ] — закаляться 堆 duī наваливать, нагромождать; складывать (в кучу) 堆成堆 [duīchéng yīduī] — сложить в кучу 对 duì пара; правильный, верный; правильно!, верно! 对夫妇 [yīduì fūfù] — супружеская пара
作得对 [zuòde duì] — сделано правильно 对 duì предлог к; в; на; о; по 他对我说 [tā duì wǒ shuō] — он сказал мне
对这一问题的意见 [duì zhèyī wèntìde yìjiàn] — замечания по этому вопросу 对比 duìbǐ сопоставлять; сравнивать; сопоставление; соотношение (напр., сил); контраст 对待 duìdài относиться к, подходить к кому-либо/чему-либо; обращаться с кем-либо; подход к кому-либо/чему-либо 对不起 duìbuqǐ виноват!, простите!, извините! 对方 duìfāng другая [противная] сторона (напр., переговоров); соперник; противник (напр., в спорте) 对话 duìhuà диалог 对面 duìmiàn напротив; против; навстречу 对手 duìshǒu соперник; противник 对象 duìxiàng объект; возлюбленный; возлюбленная; жених; невеста 对于 duìyú относительно; о; об; по (вопросу); по отношению к 吨 dūn тонна 吨公里 [dūn gōnglǐ] — тонно-километр 蹲 dūn сидеть на корточках 蹲下来 [dūnxialai] — присесть на корточки
蹲在家里 [dūn zài jiāli] — сидеть дома 多 duō много; многочисленный; свыше 事情很多 [shìqíng hěnduō] — дел очень много
一年多 [yīnián duō] — год с лишним
多糟 ! [duō zāo] — до чего скверно! 顿 dùn сделать паузу; приостановиться; пауза; остановка; сч. сл. для приёмов пищи 他顿了一下 [tā dùnle yīxià] — он сделал паузу (в речи)
一天吃三顿饭 [yītiān chī sāndùn fàn] — есть три раза в день 多亏 duōkuī благодаря кому-либо/чему-либо; спасибо, что 多亏你的帮助 [duōkuī nǐde bāngzhù] — спасибо, что вы помогли 多么 duōme так, до такой степени; насколько же…! 多少 duōshao сколько? 多余 duōyú избыточный, излишний; ненужный 朵 duǒ цветок 朵花 [yīduǒ huā] — один цветок 躲藏 duǒcáng прятаться; скрываться 饿 è быть голодным; голодать; голод 我饿了 [wǒ èle] — я проголодался
感到饿 [gǎndào è] — ощущать голод 恶劣 èliè дурной; плохой; отвратительный; гадкий 恶劣作风 [èliè zuòfēng] — дурной [плохой] стиль 而 ér союз соединительный и; да; к тому же; союз противительный а; но 聪明而勇敢 [cōngming ér yǒnggǎn] — умный и отважный
他要来而没有来 [tā yào lái ér méiyǒu lái] — он хотел приехать, но не приехал 儿童 értóng дети; ребята; детский 而且 érqiě к тому же, притом 不但 …, 而且 … [bùdàn…, érqiě…] — не только…, но и… 儿子 érzi сын 耳朵 ěrduo ухо 二 èr два; второй 二路公共汽车 [èrlù gōnggòng qìchē] — автобус номер два
二中全会 [èrzhōngquánhuì] — второй пленум ЦК 发 fā выпускать; испускать; выдавать; выплачивать 发光 [fāguāng] — испускать свет; светиться; блестеть
发工资 [fā gōngzī] — выдавать зарплату 发表 fābiǎo опубликовать; напечатать 发愁 fāchóu печалиться 发达 fādá развитой 发达国家 [fādá guójiā] — развитые страны 发抖 fādǒu дрожать; трястись 发挥 fāhuī проявить, выявить; (полностью) раскрыть 发挥才智 [fāhuī cáizhì] — раскрыть [проявить] свои умственные возможности [таланты]
发挥作用 [fāhuī zuòyòng] — сыграть роль 发明 fāmíng изобретать; изобретение; открытие 发明家 [fāmíngjiā] — изобретатель 发票 fāpiào фактура; счет-фактура; инвойс; квитанция 发烧 fāshāo температурить; температура; жар 发生 fāshēng возникнуть; случиться; произойти; возникновение; появление 发生了误会 [fāshēngle wùhuì] — произошло недоразумение 发现 fāxiàn обнаружить; заметить 发言 fāyán выступать; произносить речь; высказываться; выступление 发展 fāzhǎn развивать(ся); развитие 罚款 fákuǎn штрафовать 罚款十元 [fákuǎn shí yuán] — оштрафовать на 10 юаней 法律 fǎlǜ закон; право; правовой; юридический 妇女法律地位 [fùnǚ fǎlǜ dìwèi] — правовое положение женщины (в обществе) 法院 fǎyuàn суд; судебная палата 翻 fān опрокидывать(ся); перевёртываться 车翻了 [chē fānle] — повозка опрокинулась; машина перевернулась 翻译 fānyì переводить; перевод 烦恼 fánnǎo быть удручённым; огорчения; неприятности 繁荣 fánróng процветать; процветание; расцвет; подъём 凡是 fánshì всякий, кто; все, кто; всё, что; всякий раз, когда 反对 fǎnduì противиться, [быть] против; протестовать; возражать 反而 fǎn’ér наоборот, напротив 反复 fǎnfù неоднократно; вновь и вновь, многократно 反应 fǎnyìng реагировать; откликаться; отклик; реакция 反映 fǎnyìng отображать, отражать; отображение, отражение 反正 fǎnzhèng вернуться на путь истинный 饭馆 fànguǎn ресторан; столовая 范围 fànwéi сфера; пределы, рамки, границы 势力范围 [shìlì fànwéi] — сфера влияния 方 fāng квадрат; квадратный; сторона; место 方桌 [fāngzhuō] — квадратный стол
对方 [duìfāng] — другая сторона 方案 fāng’àn проект; предложение; план 方便 fāngbiàn удобный; удобство 方法 fāngfǎ метод, способ; средство; приём 方法论 [fāngfǎlùn] — методология 方面 fāngmiàn сторона 一方面 [yī fāngmiàn] — одна сторона; с одной стороны
各方面 [gè fāngmiàn] — все стороны; со всех сторон 方式 fāngshì способ, метод; образ действий 方向 fāngxiàng направление; курс 妨碍 fáng’ài препятствовать; мешать 房东 fángdōng домохозяин, домовладелец 房间 fángjiān комната; номер 仿佛 fǎngfú как будто; похоже; кажется 访问 fǎngwèn наносить визит; навещать; посещать; визит 访问朋友 [fǎngwèn péngyou] — навестить друга
作正式访问 [zuò zhèngshì fǎngwèn] — посетить с официальным визитом 放 fàng отпускать; выпускать, освобождать; ставить; класть 放孩子们出去玩 [fàng háizimen chūqu wán] — отпустить детей погулять
把书放在桌子上 [bǎ shū fàngzài zhuōzishang] — положить книгу на стол 放弃 fàngqì отказаться, отбросить; оставить; утратить 放弃希望 [fàngqì xīwàng] — оставить надежды
放弃原则 [fàngqì yuánzé] — отказаться от принципов 放暑假 fàngshǔjià уходить на летние каникулы 放松 fàngsōng ослабить 放松腰带 [fàngsōng yāodài] — ослабить пояс [ремень] 放心 fàngxīn не беспокоиться, быть спокойным; успокоиться 非 fēi не есть, не является; не-; без-; анти-; де- 这并非小事 [zhè bìng fēi xiǎoshì] — это совсем не мелочь 非常 fēicháng чрезвычайный; необыкновенный 非常会议 [fēicháng huìyì] — чрезвычайная сессия 飞机 fēijī самолёт 肥皂 féizào мыло; мыльный 肥皂泡 [féizàopào] — мыльный пузырь 肺 fèi лёгкие 废话 fèihuà болтовня, пустые разговоры; вздор 费用 fèiyòng издержки, затраты, расходы 分 fēn делить(ся); разделять(ся); минута 分土地 [fēn tǔdì] — делить землю 分别 fēnbié отличие; разница; различать; отличать 分布 fēnbù распространяться; размещаться; распространение 分布区 [fēnbùqū] — ареал 分配 fēnpèi распределять; расставлять (кадры); распределение; расстановка 分析 fēnxī анализировать; анализ; аналитический 分之 fēnzhī дробная часть 分钟 fēnzhōng минута 纷纷 fēnfēn всевозможный; беспорядочный; во множестве; один за другим 份 fèn часть; пай; доля; порция 份面包 [yīfèn miànbāo] — порция хлеба 奋斗 fèndòu сражаться (отважно), бороться 愤怒 fènnù гнев, негодование; возмущение; возмущённый 丰富 fēngfù богатый, обильный; обилие 风格 fēnggé стиль; манера 风景 fēngjǐng вид, пейзаж, ландшафт 风景画 [fēngjǐnghuà] — пейзаж 风俗 fēngsú обычаи, нравы 风险 fēngxiǎn риск; рисковать 冒 … 风险 [mào… fēngxiǎn] — рисковать чем-либо 疯狂 fēngkuáng бешеный, безумный; оголтелый 讽刺 fěngcì высмеивать, насмехаться; ирония, сатира; сатирический 否定 fǒudìng отрицать, отвергать; отрицание; отрицательный 否认 fǒurèn не признавать; отрицать 否则 fǒuzé в противном случае; иначе 扶 fú поддерживать (под руку); помогать идти; подсаживать; помогать, оказывать помощь; поддерживать 他扶着盲人过街 [tā fúzhe mángrén guòjiē] — он помог слепому перейти улицу 幅 fú полоса ткани; полотно, полотнище 幅画 [yīfú huà] — (одна) картина 服从 fúcóng повиноваться, слушаться; подчиняться; повиновение 服务员 fúwùyuán обслуживающий персонал; официант 服装 fúzhuāng одежда 服装设计师 [fúzhuāng shèjìshī] — модельер (одежды) 符合 fúhé соответствовать; совпадать; отвечать чему-либо 符合原则 [fúhé yuánzé] — соответствовать принципам
符合原文 [fúhé yuánwén] — совпадать с оригиналом 辅导 fǔdǎo наставлять, вести; давать консультацию 个别辅导 [gèbié fǔdǎo] — индивидуальная консультация 富 fù богатый; разбогатеть 富户 [fùhù] — богатый дом [двор] 附近 fùjìn окрестности; вблизи, около 妇女 fùnǚ женщина; женский 父亲 fùqīn отец 复习 fùxí повторять (пройденное); повторение 付款 fùkuǎn выплачивать (деньги); уплатить, заплатить; платёж 付款人 [fùkuǎnrén] — плательщик 复印 fùyìn размножать; копировать 复印机 [fùyìnjī] — множительный аппарат; ксерокс 复杂 fùzá сложный 复制 fùzhì копировать; дублировать; репродуцировать 复制件 [fùzhìjiàn] — копия (напр., документа) ; дубликат 负责 fùzé нести ответственность; отвечать за что-либо 改变 gǎibiàn изменить(ся); переменить(ся) 改革 gǎigé реформа; преобразование; реформировать; преобразовывать 改进 gǎijìn усовершенствовать; улучшить 改善 gǎishàn улучшать; улучшение 改正 gǎizhèng исправить (напр., ошибки); исправление 盖 gài накрывать; , покрывать; крышка; крыть (крышу); строить 盖被子 [gài bèizi] — накрывать одеялом
锅盖 [guōgài] — крышка кастрюли [котла]
盖房子 [gài fángzi] — строить дом 概括 gàikuò обобщать; обобщение 概念 gàiniàn понятие, представление; концепция 干杯 gānbēi выпить до капли, осушить бокал; пей до дна! 干脆 gāncuì прямо, без обиняков, начистоту 干净 gānjìng чистый; опрятный 干燥 gānzào сухой; засушливый 敢 gǎn сметь; осмелиться; мочь 敢说实话 [gǎn shuō shíhuà] — смочь сказать правду 感动 gǎndòng растрогаться, расчувствоваться 感激 gǎnjì быть благодарным [признательным]; благодарность 不胜感激 [bùshèng gǎnjī] — глубоко признателен; безгранично благодарен 感觉 gǎnjué чувство, ощущение; чувствовать, ощущать 感觉器官 [gǎnjué qìguān] — органы чувств 感冒 gǎnmào простудиться; простудное заболевание 流行性感冒 [liúxíngxìng gǎnmào] — грипп 感情 gǎnqíng чувство; эмоция 动感情 [dòng gǎnqíng] — поддаваться эмоциям 感受 gǎnshòu воспринимать; ощущать 感想 gǎnxiǎng впечатление; ощущение 感谢 gǎnxiè благодарить; благодарность 赶紧 gǎnjǐn срочно; немедленно 赶快 gǎnkuài быстро; спешно 干 gān делать; заниматься (делами); сухой; сушёный 干工作 [gàn gōngzuò] — заниматься какой-либо работой, работать
河干了 [hé gānle] — река пересохла 口干得很 [kǒu gānde hěn] — во рту очень сухо; во рту пересохло 干活儿 gànhuór работать, трудиться; работа 刚才 gāngcái только что 刚刚 gānggāng только что, только-только 钢铁 gāngtiě сталь и железо; металлургический 钢铁厂 [gāngtiěchǎng] — металлургический завод 高 gāo высокий; высший (об образовании) 他比我高 [tā bǐ wǒ gāo] — он выше меня
高年级 [gāo niánjí] — старшие классы [курсы] 高档 gāodǎng высококачественный, высшей марки 高档商品 [gāodǎng shāngpǐn] — товары высшей марки 高级 gāojí высшая ступень; высокого разряда; первоклассный 高速公路 gāosù gōnglù скоростное шоссе, скоростная дорога, автобан 高兴 gāoxìng радоваться; радостный 搞 gǎo делать; заниматься; работать 搞科学工作 [gǎo kēxué gōngzuò] — заниматься научной работой
搞破坏活动 [gǎo pòhuài huódòng] — заниматься подрывной деятельностью 告别 gàobié расставаться; прощаться; прощальный 向亲友告别 [xiàng qīnyǒu gàobié] — проститься с родственниками и друзьями
告别宴会 [gàobié yànhuì] — прощальный банкет 告诉 gàosu сказать; сообщить 胳膊 gēbo рука (от плеча до запястья) 胳膊腕子 [gēbo wànzi] — запястье
胳膊肘儿 [gēbozhǒur] — локоть 哥哥 gēge старший брат 鸽子 gēzi голубь; домашний голубь 隔壁 gébì по соседству (через стену); соседний 革命 gémìng революция; революционный 格外 géwài необычайно; исключительно; чрезвычайно 个 gè универсальное сч. сл.; отдельный; индивидуальный 洗个澡 [xǐgè zǎo] — помыться 个别 gèbié отдельный; индивидуальный; единичный 个别化 [gèbiéhuà] — индивидуализация 个人 gèrén отдельный человек; личность; индивидуум; я; сам; лично; личный 个人崇拜 [gèrén chóngbài] — культ личности
个人所有权 [gèrén suǒyǒuquán] — личная собственность 个性 gèxìng характер; личность; индивидуальность 失去个性 [shīqù gèxìng] — утратить индивидуальность
个性化 [gèxìnghuà] — индивидуализация 个子 gèzi рост (человека) 各 gè каждый; всякий; отдельный 各人 [gèrén] — каждый (человек), всякий
各持己见 [gè chí jǐ jiàn] — каждый остался при своём мнении 各自 gèzì каждый сам (по себе); каждый в отдельности 给 gěi давать; предоставлять 他给我一本书 [tā gěi wǒ yīběn shū] — он дал мне книгу
给孩子讲个故事 [gěi háizi jiǎngge gùshi] — рассказать ребёнку сказку 跟 gēn и; с; за; у 我跟他是弟兄 [wǒ gēn tā shì dìxiong] — я и он — братья
你跟他说了没有 ? [nǐ gēn tā shuōle méiyǒu] — ты говорил с ним? 根 gēn сч.сл. для длинных предметов; корень 两根筷子 [liǎnggēn kuàizi] — две палочки (для еды)
连根拔掉 [lián gēn bádiào] , — вырвать с корнем 根本 gēnběn основа; корень; основной; коренной 根本利益 [gēnběn lìyì] — коренные интересы 根据 gēnjù согласно; на основании; в соответствии с; по 更 gèng ещё; ещё более; тем более 更少 [gèngshǎo] — ещё меньше
天气变得更冷了 [tiānqì biànde gèng lěngle] — погода стала ещё более холодной 更加 gèngjiā ещё более 公布 gōngbù опубликовать; обнародовать 公共汽车 gōnggòng qìchē автобус 公斤 gōngjīn килограмм 公开 gōngkāi открытый, гласный; публичный 公开信 [gōngkāixìn] — открытое письмо 公里 gōnglǐ километр 公平 gōngpíng справедливый; беспристрастный 公平秤 [gōngpíngchèng] — контрольные весы 公司 gōngsī компания; фирма 公寓 gōngyù многоквартирный дом 公元 gōngyuán новая эра 公元前十三世纪 [gōngyuán qián shísān shìjì] — 13 столетие до нашей эры 公园 gōngyuán парк 公主 gōngzhǔ принцесса 工厂 gōngchǎng завод; фабрика 工程师 gōngchéngshī инженер 工具 gōngjù орудие [производства]; инструмент; инструментальный 工人 gōngrén рабочий 工人党 [gōngréndǎng] — рабочая партия 工业 gōngyè промышленность; индустрия 工资 gōngzī заработная плата 工作 gōngzuò работать; работа 功夫 gōngfu Кунг-фу (китайское единоборство); труд; работа 功能 gōngnéng функция; назначение 共同 gòngtóng совместный, общий; совместно, сообща 共同市场 [gòngtóng shìcháng] — общий рынок 贡献 gòngxiàn приносить (платить) дань; делать (вносить) вклад, вносить [свою] лепту; жертвовать; посвящать, отдавать 对 … 作出贡献 [dùi… zuòchū gòngxiàn] — внести вклад в (какое-либо дело) 沟通 gōutōng соединить; связать 狗 gǒu собака; собачий 猎狗 [liègǒu] — охотничья собака
狗吠 [gǒufèi] — собачий лай 够 gòu достаточно, довольно; хватает 钱不够 [qián bù gòu] — не хватает денег
够了 ! [gòule] — хватит!, довольно!
够结实 [gòu jiéshí] — достаточно прочный 构成 gòuchéng составить, образовать; создать; состав; структура 构成威胁 [gòuchéng wēixié] — создать угрозу 购物 gòuwù коммерция, шоппинг 孤单 gūdān одинокий; одиночество 姑姑 gūgu тётка (по отцу) 姑娘 gūniang девушка 估计 gūjì оценивать; прикидывать; оценка 古代 gǔdài древняя эпоха; древность; древний; в древности 古典 gǔdiǎn классика; классический 古典文学 [gǔdiǎn wénxué] — классическая литература 古老 gǔlǎo старинный; древний 鼓励 gǔlì воодушевлять; ободрять; поощрять 鼓舞 gǔwǔ вдохновлять, воодушевлять; воодушевление 鼓舞人心 [gǔwǔ rénxīn] — вдохновить (людей); вдохновляющий 鼓掌 gǔzhǎng аплодировать; аплодисменты 股票 gǔpiào акция 骨头 gútou кость; кости 固定 gùdìng постоянный; основной 固定资本 [gùdìng zìběn] — основной капитал 固体 gùtǐ твёрдое тело; твёрдый 固体燃料 [gùtǐ ránliào] — твёрдое топливо 顾客 gùkè покупатель; клиент 顾客之上 [gùkè zhīshàng] — покупатель всегда прав 故事 gùshì сказание; сказка; рассказ; история 故意 gùyì намеренно; умышленно; нарочно 雇佣 gùyōng нанимать; наёмный 雇佣劳动 [gùyōng láodòng] — наёмный труд
雇佣军 [gùyōngjūn] — наёмные войска; наёмники 刮风 guāfēng дует ветер; ветрено 挂 guà вешать; вывешивать; висеть; висячий 挂窗帘 [guà chuānglián] — повесить оконные занавески
挂旗 [guàqí] — вывесить флаг 挂号 guàhào записаться (напр., к врачу); зарегистрировать (напр., письмо); заказной 挂号处 [guàhàochù] — регистратура
挂号信 [guàhàoxìn] — заказное письмо 乖 guāi послушный 乖孩子 [guāi háizi] — послушный ребёнок; паинька 拐弯 guǎiwān повернуть за угол; за поворотом; поворот, изгиб 怪不得 guàibude нечего удивляться; неудивительно что … 管 guǎn труба; трубка 水管 [shuǐguǎn] — водопроводная труба
试管 [shìguǎn] — пробирка 关 guān закрывать, затворять; выключать; заключить; посадить 关门 [guānmén] — закрыть дверь
关电灯 [guān diàndēng] — выключить свет
关进监狱 [guānjìn jiānyù] — посадить в тюрьму 关闭 guānbì закрывать(ся); запирать 关怀 guānhuái заботиться о ком-либо; забота 关键 guānjiàn решающий фактор; ключ; ключевой; решающий 关键问题 [guānjiàn wèntí] — ключевой вопрос 关系 guānxi связь; отношение 国际关系 [guójì guānxi] — международные отношения
这与你有什么关系 ? [zhè yǔ nǐ yǒu shénme guānxi] — какое отношение имеет это к вам? 关心 guānxīn заботиться; принимать участие в ком-либо 关于 guānyú относительно, в отношении, что касается; об, о 观察 guānchá наблюдать, обозревать; исследовать 观点 guāndiǎn точка зрения, взгляд, подход; позиция 观念 guānniàn идея, взгляд; концепция 观众 guānzhòng зрители; публика 管理 guǎnlǐ управлять; заведовать; ведать; управление 管子 guǎnzi труба; трубка 冠军 guànjūn чемпион 冠军赛 [guànjūnsài] — чемпионат 罐头 guàntou консервы в банках; консервированный; консервный 光 guāng свет; излучение; блеск; сияние 灯光 [dēngguāng] — свет лампы [фонаря]
日光 [rìguāng] — солнечный свет
发光 [fāguāng] — светиться; блестеть 光滑 guānghua гладкий; зеркальный 光临 guānglín прибыль; пожаловать; посетить 光明 guāngmíng блеск; слава; свет; светлый; блестящий 光盘 guāngpán лазерный диск; компактдиск 光荣 guāngróng слава; честь и слава; почёт; почётный; славный 光荣传统 [guāngróng chuántǒng] — славные традиции
光荣榜 [guāngróngbǎng] — доска почёта 广播 guǎngbō радиовещание; передавать по радио 广播电台 [guǎngbō diàntái] — (широковещательная) радиостанция 广场 guǎngchǎng площадь (городская) 广大 guǎngdà широкий; обширный 广大读者 [guǎngdà dúzhě] — широкие круги читателей 广泛 guǎngfàn обширный; широкий; широко 广告 guǎnggào объявление; реклама; афиша 作广告 [zuò guǎnggào] — рекламировать 逛 guàng прогуливаться, прохаживаться; гулять; шоппинг 逛街头 [guàng jiētóu] — прогуливаться по улицам 规定 guīdìng устанавливать; определять; предусматривать 规矩 guīju правила; порядок; законы 规律 guīlǜ закон (напр., развития); закономерность 规模 guīmó масштаб; размах; размер; масштабный 规模生产 [guīmó shēngchǎn] — массовой выпуск (продукции) 规则 guīzé правила; распорядок; регламент 贵 guì дорогой; ценный 东西又好又不贵 [dōngxi yòu hǎo yòu bùguì] — вещь и хорошая и недорогая
创作贵精不贵多 [chuàngzuò guì jǐng bùguì duō] — в творчестве важно качество, а не количество; творчество ценно качеством, а не количеством 柜台 guìtái прилавок; стойка 滚 gǔn катить; катиться 滚下山去 [gǔnxia shān qù] — скатиться с горы 锅 guō котёл; кастрюля; сковорода 炒菜锅 [chǎocàiguō] — сковородка 国籍 guójí гражданство; подданство 双重国籍 [shuāngchóng guójí] — двойное гражданство 国际 guójì международный; интернациональный 国际形势 [guójì xíngshì] — международное положение 国家 guójiā государство; страна; государственный 国家制度 [guójiā zhìdù] — государственный строй 国庆节 guóqìngjié национальный праздник 果然 guǒrán действительно, в самом деле 果实 guǒshí плод; фрукт 果汁 guǒzhī фруктовый сок 过 guō проходить через; переходить; пересекать 过街 [guòjiē] — переходить через улицу 过 guò глагольный суффикс завершённо-многократного вида; суффикс результативно-направленных глаголов 到过 [dàoguo] — бывал, приходилось бывать где-либо
他走过铁路线 [tā zǒuguò tiělùxiàn] — он перешёл через железнодорожную линию 过程 guòchéng процесс; ход (дела) 过分 guòfèn сверх меры, чрезмерно, чересчур 过敏 guòmǐn аллергия 过期 guòqī просрочить; просрочка 过去 guòqù проходить; миновать 哈 hā звукоподражание смеху; ага! 哈哈大笑 [hāhā dàxiào] — громко рассмеяться; расхохотаться 还 hái ещё; всё ещё 还早 [háizǎo] — ещё рано
今天比昨天还冷 [jīntiān bǐ zuótiān hái lěng] — сегодня ещё холоднее чем вчера 还 huán возвратить; вернуть; отдать 还书 [huánshū] — вернуть книгу
还债 [huánzhài] — отдать [вернуть] долг 还是 háishi ещё; всё ещё 海关 hǎiguān таможня; таможенный 海关检查 [hǎiguān jiǎnchá] — таможенный досмотр 海鲜 hǎixiān свежие продукты моря 海洋 hǎiyáng моря и океаны; морской 害怕 hàipà бояться; трусить 害羞 hàixiū стыдиться, смущаться, конфузиться 寒假 hánjià зимние каникулы 孩子 háizi ребёнок, дитя 喊 hǎn кричать; выкрикивать; окликать; звать 喊口号 [hǎn kǒuhào] — выкрикивать лозунги
喊来 [hǎnlai] — позвать 汗 hàn пот; испарина 出汗 [chūhàn] — потеть 汉语 hànyǔ китайский язык 航班 hángbān самолёт, рейс (по расписанию) 行业 hángyè отрасль 服务行业 [fúwù hángyè] — сервис, сфера обслуживания 豪华 háohuá роскошный; великолепный; пышный 好 hǎo хороший; хорошо; приятный; удобный 一切都好 [yīqiè dōu hǎo] — всё хорошо; всё в порядке
好听 [hǎotīng] — приятный для слуха 好吃 hǎochī вкусный 好处 hǎochu польза; выгода 好处费 [hǎochufèi] — чаевые 好像 hǎoxiàng похоже, что…; быть похожим на…; кажется… 好像跟谁生气一样 как будто (словно бы) на кого-то сердится 号 hào название; размер; число (месяца) 店号 [diànhào] — название магазина
大号 [dàhào] — большой размер; большого размера 号码 hàomǎ номер 好奇 hàoqí любопытный; любопытство 喝 hē пить 喝茶 [hē chá] — пить чай
爱喝 [ài hē] — любить выпить 河 hé река; речной 过河 [guòhé] — переправиться через реку 和 hé мирный; союз и; предлог с 和谈 [hétán] — мирные переговоры
和大家一起 [hé dàjiā yīqǐ] — вместе со всеми 和平 hépíng мир; мирный 和平共处 [hépíng gòngchǔ] — мирное сосуществование
和平主义 [hépíngzhǔyì] — пацифизм 何必 hébì зачем; к чему; с какой стати 何况 hékuàng тем более, что; что же и говорить, где уж 合法 héfǎ законный; легальный 合法化 [héfǎhuà] — легализация, узаконивание 合理 hélǐ рациональный; разумный; справедливый 合理化 [hélǐhuà] — рационализация; рационализаторский
合理化建议 [hélǐhuà jiànyì] — рационализаторское предложение 合格 hégé соответствовать стандарту [норме]; отвечать требованиям 合格证 [hégézhèng] — сертификат качества 合适 héshì подходить; подходящий; в самый раз 合同 hétóng контракт, соглашение; договор 合影 héyǐng сняться [сфотографироваться] вместе 合影留念 [héyǐng liúniàn] — сняться вместе на память 合作 hézuò сотрудничать; сотрудничество, кооперация 合作化 [hézuòhuà] — кооперирование 核心 héxīn сердцевина; ядро, костяк 领导核心 [lǐngdǎo héxīn] — руководящее ядро 盒子 hézi коробка 黑 hēi чёрный; тёмный; мрачный 黑头发 [hēi tóufa] — чёрные волосы
天黑了 [tiān hēile] — стемнело 黑板 hēibǎn классная доска 黑板报 [hēibǎnbào] — стенная газета (написанная мелом на чёрной доске) 很 hěn очень; весьма 很好 [hěnhǎo] — очень хорошо 恨 hèn ненавидеть; ненависть 痛恨 [tònghèn] — глубоко ненавидеть 横 héng поперечный; поперёк 横过街道 [héngguò jiēdào] — пересечь улицу; перейти через улицу 红 hóng красный, алый 红旗 [hóngqí] — красное знамя 猴子 hóuzi обезьяна 厚 hòu толстый (о плоских предметах) 厚纸 [hòuzhǐ] — толстая бумага 后果 hòuguǒ последствия 后悔 hòuhuǐ раскаиваться; сожалеть; раскаяние 后来 hòulái потом, впоследствии, затем 后面 hòumiàn задняя сторона; зад; позади, сзади; задний 忽然 hūrán вдруг, внезапно, неожиданно 忽视 hūshì игнорировать; пренебрегать; оставлять без внимания 呼吸 hūxī дышать 壶 hú чайник 茶壶 [cháhú] — чайник (для заварки чая) 蝴蝶 húdié бабочка 胡说 húshuō болтать вздор, городить чушь, нести чепуху 胡同 hútòng переулок 胡须 húxū борода и усы 糊涂 hútu глупый; бестолковый 护士 hùshi медицинская сестра, медсестра 护照 hùzhào паспорт 出国护照 [chūguó hùzhào] — заграничный паспорт
公务护照 [gōngwù hùzhào] — служебный паспорт 互相 hùxiāng взаимно; взаимный; взаимо- 互相帮助 [hùxiāng bāngzhù] — взаимопомощь; взаимовыручка 花 huā цветок; цветы 献花 [xiàn huā] — подарить [преподнести] цветы 花生 huāshēng арахис 花生米 [huāshēngmǐ] — лущённый [очищенный] арахис 花园 huāyuán сад 滑冰 huábīng кататься на коньках 花样滑冰 [huáyàng huábīng] — фигурное катание 滑冰冰场 [huábīngchǎng] — каток 划船 huáchuán грести, сидеть на вёслах 华裔 huáyì китаец по крови (проживающий за границей) 画 huà картина; рисунок; рисовать 铅笔画 [qiānbǐhuà] — рисунок карандашом
画画儿 [huà huàr] — писать картину; рисовать 话题 huàtí тема разговора 化学 huàxué химия; химический 怀念 huáiniàn вспоминать; скучать; тосковать 怀疑 huáiyí сомневаться; сомнение 坏 huài плохой; негодный; дурной; испортиться; сломаться 坏作风 [huài zuòfēng] — порочный стиль
肉坏了 [ròu huàile] — мясо испортилось 欢迎 huānyíng приветствовать; встречать 欢迎词 [huānyíngcí] — приветственная речь; приветствие
致欢迎词 [zhì huānyíngcí] — обратиться с приветствием 环境 huánjìng окружение; среда; окружающая среда 缓解 huǎnjiě ослабить (остроту); уладить; разрешить (конфликт) 换 huàn менять; обменивать; разменивать 换衣服 [huàn yīfu] — сменить одежду
换工作 [huàn gōngzuò] — сменить работу 幻想 huànxiǎng фантазировать; мечтать 幻想片 [huànxiǎngpiàn] — фантастический фильм 慌张 huāngzhang смятение; растерянность, паника 黄 huáng жёлтый; желтеть; порнография 黄叶 [huángyè] — жёлтые листья
扫黄 [sǎohuáng] — борьба с порнографией 黄瓜 huánggua огурец 黄金 huángjīn золото; золотой 皇帝 huángdì император 皇后 huánghòu императрица 挥 huī махать; размахивать 挥手 [huīshǒu] — махать рукой
挥金如土 [huījīn rú tǔ] — бросать деньги на ветер; сорить деньгами 灰 huī зола; пепел; серый 烟灰 [yānhuī] — табачный пепел
灰马 [huīmǎ] — серая лошадь 灰尘 huīchén пыль 灰心 huīxīn падать духом; впадать в уныние 灰心丧气 [huīxīn sàngqì] — совершенно пасть духом; впасть в уныние 恢复 huīfù восстановить(ся); возобновить(ся); воссоздать 回 huí возвращаться 回国 [huíguó] — вернуться на родину
回过头来 [huíguotóulai] — повернуть голову назад; обернуться 回答 huídá отвечать; ответ 回忆 huíyì вспоминать; воспоминание 回忆录 [huíyìlù] — мемуары; воспоминания 会 huì уметь; мочь; владеть; собрание; заседание 今天我们有个会 [jīntiān wǒmen yǒuge huì] — сегодня у нас собрание [заседание]
我不会游泳 [wǒ bùhuì yóuyǒng] — я не умею плавать 会议 huìyì собрание; конференция; заседание; совещание 会议室 [huìyìshì] — зал заседаний; конференц-зал 汇率 huìlǜ валютный курс 婚礼 hūnlǐ свадьба; свадебный обряд 婚姻 hūnyīn брак 婚姻法 [hūnyīnfǎ] — закон о браке 活动 huódòng действовать; действие; деятельность; мероприятие 活泼 huópo живой; бойкий; подвижный 活跃 huóyuè оживить(ся); активизировать(ся); активный; живой; оживлённый 火 huǒ огонь; пламя 点火 [diǎn huǒ] — зажечь огонь 火柴 huǒchái спички 火车站 huǒchēzhàn вокзал; железнодорожная станция 伙伴 huǒbàn компаньон; партнёр; партнёрский 伙伴关系 [huǒbàn guānxì] — партнёрские отношения; партнёрство 获得 huòdé получить; достигнуть; добиться; одержать (победу) 获得丰收 [huòdé fēngshōu] , — получить [собрать] богатый урожай 或者 huòzhě или, либо 基本 jīběn основной; коренной; капитальный 基本原因 [jīběn yuányīn] — основная причина
基本建设 [jīběn jiànshè] — капитальное строительство 基础 jīchǔ основа; база; фундамент; устои 基础研究 [jīchǔ yánjiū] — фундаментальные исследования
基础工业 [jīchǔ gōngyè] — ключевые отрасли промышленности 机场 jīchǎng аэродром 军用机场 [jūnyòng jīchǎng] — военный аэродром 机会 jīhuì удобный случай, благоприятная возможность 错过机会 [cuòguò jīhuì] — упустить удобный случай 机器 jīqì машина, механизм; устройство 鸡蛋 jīdàn куриное яйцо 激动 jīdòng возбуждать; волновать; зажигать 激烈 jīliè ожесточённый; яростный; бурный; острый 几乎 jīhū почти; почти что; едва не 积极 jījí активный; активно 积累 jīlěi накапливать; накопление 肌肉 jīròu мышцы; мускулы 极 jí наивысшая точка; крайность 极其 jíqí чрезвычайно; крайне; исключительно 及格 jígé удовлетворительно (оценка) 不及格 [bùjígé] — неудовлетворительно 及时 jíshí вовремя; своевременно 集合 jíhé собирать(ся); сосредоточивать(ся) 集合点 [jíhédiǎn] — место сбора 集体 jítǐ коллектив; коллетивный 集体农庄 [jítǐ nóngzhuāng] — колхоз 集中 jízhōng концентрировать; сосредоточивать; централизовать 急忙 jímáng спешно; торопливо; наспех; спешить 即使 jíshǐ пусть (даже); если даже; даже если 即使 … 也 … [jíshǐ… yě…] — пусть даже…, всё равно… 几 jǐ сколько?; несколько; немного 几个人 ? [jǐge rén] — сколько человек? 寄 jì отправлять; посылать 寄信 [jìxìn] — послать [отправить] письмо 记得 jìde помнить 记录 jìlù записывать; протоколировать; протокол; рекорд 世界记录 [shìjiè jìlù] — мировой рекорд 记忆 jìyì вспоминать; помнить 记者 jìzhě корреспондент; репортёр; журналист 记者招待会 [jìzhě zhāodàihuì] — пресс-конференция 计划 jìhuà план; планировать; плановый 计划经济 [jìhuà jīngjì] — плановая экономика
有计划地 [yǒujìhuàde] — планомерно; в плановом порядке 计算 jìsuàn рассчитывать; вычислять; подсчитывать; исчислять; считать 季节 jìjié сезон; пора; сезонный 季节工 [jìjiégōng] — сезонный рабочий 系领带 jìlǐngdài завязывать галстук 纪录 jìlù рекорд 纪律 jìlǜ дисциплина; дисциплинарный 遵守纪律 [zūnshǒu jìlǜ] — соблюдать дисциплину 纪念 jìniàn отмечать (дату); чтить (память); юбилейный; памятный 纪念币 [jìniànbì] — памятная монета 寂寞 jìmò скучный; тоскливый; одинокий; скука 既然 jìrán раз (уж); поскольку 技术 jìshù техника; технология 技术革新 [jìshù géxīn] — техническое новаторство
高技术 [gāo jìshù] — высокая технология 继续 jìxù продолжать(ся); продолжение 继续工作 [jìxù gōngzuò] — продолжать работу 家 jiā семья; семейство; дом; домашний 我的家 [wǒdejiā] — моя семья
家事 [jiāshì] — домашние дела 家具 jiāju мебель; утварь 家庭 jiātíng семья; дом; домашний; семейный 家庭妇女 [jiātíng fùnǚ] — домашняя хозяйка; домохозяйка
家庭出身 [jiātíng chūshēn] — социальное происхождение 家务 jiāwù домашние дела; домашнее хозяйство 家乡 jiāxiāng родной край; родина 加班 jiābān работать сверхурочно; сверхурочная работа 加油站 jiāyóuzhàn бензозаправочная станция 嘉宾 jiābīn дорогой гость; воробей 夹子 jiāzi зажим; щипцы 甲 jiǎ первый циклический знак (из десяти); первый; «A» 甲种粒子 [jiǎzhǒng lìzǐ] — альфа-частица 假 jiǎ ложный; фальшивый; поддельный; фиктивный; притворный; лже-; псевдо- 假科学 [jiǎ kēxué] — лженаука
假文件 [jiǎ wénjiàn] — поддельный [фальшивый] документ 假如 jiǎrú если; если бы; предположим, что 假装 jiǎzhuāng притворяться; прикидываться 嫁 jià выйти замуж; выдать замуж 她已嫁人了 [tā yǐ jiàrénle] — она уже вышла замуж; она замужем 价格 jiàgé цена 价值 jiàzhí стоимость 价值规律 [jiàzhí guīlù] — закон стоимости 驾驶 jiàshǐ управлять; водить; пилотировать вождение; управление 驾驶执照 [jiàshǐ zhízhào] — водительские права 煎 jiān жарить; поджаривать; жареный 煎鱼 [jiān yú] — жарить рыбу
煎鸡蛋 [jiān jīdàn] — жарить яичницу 肩膀 jiānbǎng плечо; плечи 坚持 jiānchí твёрдо придерживаться; упорно отстаивать 坚持原则 [jiānchí yuánzé] — твёрдо придерживаться принципов
坚持学习 [jiānchí xuéxí] — упорно учиться 坚决 jiānjué решительный; непреклонный; решительно 坚强 jiānqiáng сильный; крепкий; твёрдый 坚强意志 [jiānqiáng yìzhì] — твёрдая [несгибаемая] воля 艰巨 jiānjù трудный; тяжелейший; труднейший 艰苦 jiānkǔ тяжёлый; трудный 尖锐 jiānruì острый 尖锐对立 [jiānruì duìlì] — острое противостояние 检 jiǎn проверять, инспектировать; отыскивать; находить (в словаре) 检字 [jiǎnzì] — отыскивать иероглифы 检查 jiǎnchá проверять; контролировать; осматривать 检查护照 [jiǎnchá hùzhào] — проверка паспортов
检查行李 [jiǎnchá xíngli] — досмотр багажа
检查身体 [jiǎnchá shēntǐ] — проходить медицинский осмотр 简单 jiǎndān простой; примитивный 简单化 [jiǎndānhuà] — упрощать; упрощение; упрощенчество 简历 jiǎnlì краткая биография, резюме 简直 jiǎnzhí просто; просто-напросто; прямо-таки 剪刀 jiǎndāo ножницы 减肥 jiǎnféi худеть; похудание 减肥热 [jiǎnféirè] — мода на похудание 减少 jiǎnshǎo уменьшать; сокращать 件 jiàn сч. сл. для предметов одежды, дел, вещей, документов 两件事 [liǎngjiàn shì] — два дела
件工作 [yījiàn gōngzuò] — (одна) работа 健身房 jiànshēnfáng спортзал, тренажёрный зал 健康 jiànkāng здоровье 建立 jiànlì создать; основать 建设 jiànshè строить; строительство 基本建设 [jīběn jiànshè] — капитальное строительство
现代化建设 [xiàndàihuà jiànshè] — работа в области модернизации 建议 jiànyì предлагать; вносить предложение; рекомендовать; предложение 合理化建议 [hélǐhuà jiànyì] — рационализаторское предложение
提出建议 [tíchū jiànyì] — выдвинуть [внести] предложение 建筑 jiànzhù строить; сооружать; строительный; архитектурный 建筑群 [jiànzhùqún] — архитектурный ансамбль 见面 jiànmiàn встретиться; увидеться 键盘 jiànpán клавиатура 将来 jiānglái будущий; в будущем; будущее 讲 jiǎng говорить; рассказывать; сказать 讲故事 [jiǎng gùshi] — рассказывать истории [сказки]
讲坏话 [jiǎng huàihuà] — сказать плохое 讲究 jiǎngjiu уделять серьёзное внимание, серьёзно относиться; придавать большое значение 讲座 jiǎngzuò цикл (лекций); курс (занятий) 奖金 jiǎngjīn денежная награда; премия; премиальные 降低 jiàngdī снизить(ся); понизить(ся); снижение; понижение 降落 jiàngluò спускаться; падать; совершить посадку 酱油 jiàngyóu соевый соус; соя 教 jiāo обучать; преподавать 教识字 [jiāo shízì] — обучать [учить] грамоте
教历史 [jiāo lìshǐ] — преподавать историю 浇 jiāo обливать; поливать; орошать 浇水 [jiāo shuǐ] — обливать [поливать] водой
浇冷水 [jiāo lěngshuǐ] — облить холодной водой; сбить пыл 交 jiāo сдавать; отдавать; водить знакомство 交关税 [jiāo guānshuì] — уплатить пошлину
交考卷 [jiāo kǎojuàn] — сдать экзаменационную работу 交换 jiāohuàn обменивать(ся); обмен 商品交换 [shāngpǐn jiāohuàn] — обмен товарами; товарообмен 交际 jiāojì общаться; иметь сношения; общение; вести светскую жизнь; бывать в обществе 交流 jiāoliú обмениваться (напр., опытом) 交通 jiāotōng связь; сообщение; коммуникации; пути сообщения; движение 交通工具 [jiāotōng gōngjù] — средства транспорта [связи] 骄傲 jiāo’ào гордиться, зазнаваться; задирать нос; зазнайство; высокомерие 郊区 jiāoqū пригород; пригородные районы; предместье 胶水 jiāoshuǐ клей (жидкий) 脚 jiǎo нога, ступня; ножка (напр., стула) 右脚 [yòujiǎo] — правая нога [ступня] 狡猾 jiǎohuá хитрый; лукавый; изворотливый 角 jiǎo рог; рога; угол; уголок; угловой 鹿角 [lùjiǎo] — оленьи рога
三角 [sānjiǎo] — треугольник 角度 jiǎodù угловой градус; величина угла 饺子 jiǎozi пельмени 叫 jiào кричать; крик; звать; подзывать; вызывать 鸡叫 [jījiào] — крик петуха
他叫什么名字 ? [tā jiào shénme míngzì] — как его зовут?, как его имя? 教材 jiàocái учебный материал; учебное пособие 教练 jiàoliàn обучать; тренировать; муштровать; учебный 教练车 [jiàoliànchē] — учебный автомобиль 教室 jiàoshì класс; аудитория 教授 jiàoshòu профессор 教训 jiāoxun поучать, читать нотации; учить уму-разуму 教育 jiàoyù просвещение, образование 高等教育 [gāoděng jiàoyù] — высшее образование
义务教育 [yìwù jiàoyù] — обязательное обучение 接 jiē получать; принимать; соединять 接电线 [jiē diànxiàn] — соединить [срастить] провода
接信 [jiēxìn] — получить письмо 接触 jiēchù прикасаться; касаться; общаться; вступить в контакт; контакт 接待 jiēdài принимать (напр., гостей) 接待日 [jiēdàirì] — день приёма (в учреждении) 接近 jiējìn приближаться; сближаться; сближение 接受 jiēshòu принимать (напр., приглашение, подарок); воспринять (напр., критику) 接着 jiēzhe продолжать; следовать один за другим; принимать, ловить, подхватывать 街道 jiēdào улица; уличный 阶段 jiēduàn этап; стадия, фаза, ступень; период 结实 jiēshí плодоносить, приносить плоды 节 jié сустав; праздник 指节 [zhíjié] — сустав пальца
过节 [guò jié] — отмечать праздник; праздновать 节目 jiémù номер (программы); программа 节目单 [jiémùdān] — программа (театральная) 节日 jiérì праздник 节省 jiéshěng экономить; беречь 节约 jiéyuē экономить; беречь; экономия; бережливость 结构 jiégòu конструкция; структура; композиция 结果 jiéguǒ результат, итог; в результате, в итоге 结合 jiéhé сочетать; соединять; связывать, увязывать 结婚 jiéhūn вступить в брак; сочетаться браком; жениться; выйти замуж 结论 jiélùn заключение; вывод 结束 jiéshù закончить(ся); завершить; кончить; заключительный 结束语 [jiéshùyǔ] — заключительное слово 结帐 jiézhàng оплатить счета; рассчитаться, закрыть счёт 解放 jiěfàng освобождать; освобождение; освободительный 解放思想 [jiěfàng sīxiǎng] — раскрепостить сознание; научиться свободно мыслить 解决 jiějué решать, разрешать (напр., проблемы); уничтожить (напр., врага) 解释 jiěshì объяснять, разъяснять; толковать; толкование 解说员 jiěshuōyuán экскурсовод 姐姐 jiějie старшая сестра; в обращении сестрица 届 jiè сч. сл. для регулярных событий 本届毕业生 [běnjiè bìyèshēng] — выпускники нынешнего года 借 jiè брать в долг; занимать; одалживать 借钱 [jièqián] — занимать деньги 借口 jièkǒu предлог; повод 介绍 jièshào рекомендовать; знакомить, представлять 介绍信 [jièshàoxìn] — рекомендательное письмо; рекомендация 戒烟 jièyān бросить курить 戒指 jièzhi кольцо; перстень 今天 jīntiān сегодня; нынешний день 金属 jīnshǔ металл; металлы; металлический 紧 jǐn тугой; тесный; близкий; напряжённый 把绳拉紧 [bǎ shéng lājǐn] — туго натянуть канат
紧跟 [jǐngēn] — следовать по пятам за кем-либо
情况很紧 [qíngkuàng hěn jǐn] — обстановка очень напряжённая 紧急 jǐnjí неотложный; экстренный; чрезвычайный 紧急状态 [jǐnjí zhuàngtài] — чрезвычайное положение 紧张 jǐnzhāng напрягать(ся); напряжение; взволнованность 紧张局势 [jǐnzhāng júshì] — напряжённая обстановка; напряжённость (напр., в снабжении) 尽管 jǐnguǎn смело; прямо; хотя 谨慎 jǐnshèn осторожный; осмотрительный 进 jìn идти [продвигаться] вперёд; входить 南进 [nánjìn] — двигаться на юг
进屋子 [jìn wūzi] — войти в комнату 进步 jìnbù прогресс; прогрессивный 进口 jìnkǒu импортировать, ввозить; импорт, ввоз; импортный 进口税 [jìnkǒushuì] — импортная пошлина 进行 jìnxíng проводить; осуществлять 近 jìn близкий, вблизи; рядом 我住得很近 [wǒ zhùde hěn jìn] — я живу очень близко 近代 jìndài новая [современная] эпоха 近代史 [jìndàishǐ] — новая история 尽力 jìnlì отдать все силы; изо всех сил; всемерно 尽力而为 [jìnlì ér wéi] — приложить максимум усилий 尽量 jǐnliàng насколько только возможно; по возможности; максимально 禁止 jìnzhǐ запрещать; воспрещать; запрещение, запрет 禁止吸烟 [jìnzhǐ xīyān] — курить воспрещается 精彩 jīngcǎi замечательный; интересный; эффектный 精力 jīnglì энергия, силы 精神 jīngshén дух; духовный; моральный; нравственный 精神食粮 [jīngshén shíliáng] — духовная пища 经常 jīngcháng постоянный; неизменный; обычный 经典 jīngdiǎn классика; классический 经过 jīngguò проходить (через, сквозь, мимо); через; путём, посредством 经济 jīngjì экономика; хозяйство; экономический 经理 jīnglǐ директор; управляющий; заведующий 经历 jīnglì испытать, пережить; пережитое 经验 jīngyàn опыт 交流经验 [jiāoliú jīngyàn] — обмениваться опытом 经营 jīngyíng хозяйствовать; менеджмент 经营机制 [jīngyíng jīzhì] — механизм хозяйствования 京剧 jīngjù пекинская музыкальная драма 警察 jǐngchá полиция; полицейский 景色 jǐngsè живописный пейзаж; красоты природы 敬爱 jìng’ài дорогой, уважаемый (при обращении); почитать, любить 竟然 jìngrán в конце концов, в итоге 竞争 jìngzhēng конкурировать; соперничать; конкуренция 竞争力 [jìngzhēnglì] — конкурентоспособность 镜子 jìngzi зеркало 究竟 jiūjìng в конце концов, в конечном счёте; всё-таки 九 jiǔ девять; девятый 酒吧 jiǔbā бар 旧 jiù старый; прежний 旧友 [jiùyǒu] — старый друг
旧日 [jiùrì] — прежние времена; прошлое 就 jiù именно, как раз; сейчас же, немедленно; тогда; то; в таком случае 就在这里 [jiù zài zhèli] — как раз здесь
我就回来 [wǒ jiù huílai] — я сейчас же вернусь
想起来就说 [xiǎngqilai jiù shuō] — когда вспомнишь, (то) скажи 救 jiù спасать; выручать 救出 [jiùchū] — спасти; вызволить 救护车 jiùhùchē машина скорой помощи 舅舅 jiùjiù дядя (со стороны матери) 居然 jūrán вопреки ожиданиям; вдруг; неожиданно 久 jiǔ долго; давно; длительное время 很久没有见面 [hěnjiǔ méiyǒu jiànmiàn] — давно не виделись
久别 [jiǔbié] — расстаться на длительное время, долгая разлука 桔子 júzi мандарин 举 jǔ поднимать; выдвигать; избирать 举手 [jǔshǒu] — поднять руку
举他为代表 [jǔ tā wéi dàibiǎo] — избрать его депутатом 举办 jǔbàn создать; организовать; основать 举办展览会 [jǔbàn zhǎnlǎnhuì] — организовать выставку 举行 jǔxíng проводить; устраивать 举行会谈 [jǔxíng huìtǎn] — вести переговоры
举行宴会 [jǔxíng yànhuì] — устроить банкет 具备 jùbèi иметь (в наличии); обладать 具体 jùtǐ конкретный 具体化 [jùtǐhuà] — конкретизация; конкретизировать 巨大 jùdà огромный, колоссальный 聚会 jùhuì собраться; встретиться 拒绝 jùjué отказываться; отвергать 俱乐部 jùlébù клуб 距离 jùlí отстоять от; расстояние; дистанция 短距离赛跑 [duǎn jùlí sàipǎo] — бег на короткую дистанцию 据说 jùshuō как говорят; передают, что; по чьим-либо словам 句子 jùzi предложение; фраза 卷 juǎn свёртывать, скручивать; скатывать 卷地毯 [juǎn dìtǎn] — свернуть [скатать] ковёр
卷头发 [juǎn tóufa] — закрутить волосы 捐 juān жертвовать; сбор; налог 捐钱 [juān qián] — пожертвовать деньги
房捐 [fángjuān] — налог на домовладение 觉得 juéde чувствовать, ощущать; сознавать 我觉得 [wǒ juéde] — мне кажется; я думаю; по-моему 决定 juédìng решить; определить; установить 决赛 juésài финал, финальная встреча 决心 juéxīn решимость 下决心 [xià juéxīn] — прийти к решению, принять решение; решиться 绝对 juéduì абсолютный; категорический; абсолютно 角色 juésè роль; действующее лицо; персонаж 扮演角色 [bànyǎn juésè] — играть роль 军事 jūnshì военное дело; воинский; военный 均匀 jūnyún равномерный 咖啡 kāfēi кофе 清咖啡 [qīng kāfēi] — чёрный кофе
牛奶咖啡 [niúnǎi kāfēi] — кофе с молоком 卡车 kǎchē грузовик 开 kāi открывать; управлять; вести; включать 开门 [kāimén] — открыть дверь [ворота]
开汽车 [kāi qìchē] — управлять автомобилем; вести машину 开发 kāifā осваивать (напр., целину); разрабатывать (напр., месторождения полезных ископаемых) 开放 kāifàng открыть(ся); открытый 开放政策 [kāifàng zhèngcè] — политика открытости
开放地区 [kāifàng dìqū] — 1) открытая зона 2) распуститься (о цветах) 开幕式 kāimùshì церемония открытия 开始 kāishǐ начинать; начало 开玩笑 kāi wánxiào шутить; подшучивать; разыгрывать 开心 kāixīn весело; радостно; радоваться 砍 kǎn рубить; отрубить; разрубить 砍柴 [kǎnchái] — рубить дрова 看 kàn смотреть; читать (про себя); навестить 看电影 [kàn diànyǐng] — смотреть кино [фильм]
看朋友 [kàn péngyou] — навестить друга 看不起 kànbuqǐ презирать, третировать; смотреть свысока (на кого-либо) 看法 kànfǎ точка зрения; подход; взгляд; мнение 看见 kànjiàn увидеть; видеть 看不见 [kànbujiàn] — нельзя рассмотреть; не видно 看来 kànlai как видно; по-видимому 以我看來 по моему мнению 抗议 kàngyì протест; протестовать 考虑 kǎolǜ обдумывать; взвешивать; учитывать, принимать во внимание 考试 kǎoshì экзамен; экзамены экзамен; экзамены 毕业考试 [bìyè kǎoshì] — выпускные экзамены
进行考试 [jìnxíng kǎoshì] — проводить экзамены 烤鸭 kǎoyā жареная утка 北京烤鸭 жареная утка по-пекински 棵 kē сч. сл. для деревьев 一棵树 [yīkē shū] — одно дерево 颗 kē зерно; зёрнышко; также сч. сл. для мелких круглых предметов 颗珠子 [yīkē zhūzi] — одна жемчужина 科学 kēxué наука; научный 咳嗽 késou кашлять; кашель 渴 kě испытывать жажду; жажда 解渴 [jiěkě] — утолить жажду
我渴了 [wǒ kěle] — меня мучит жажда 可爱 kě’ài достойный любви (уважения); любезный сердцу, любимый; милый, прелестный 可见 kějiàn видимый; виднеться 可靠 kěkào надёжный; верный 可怜 kělián жалкий; ничтожный 可能 kěnéng возможно; вероятно 资产阶级领导的东西不可能属于人民大衆 то, что находится под руководством буржуазии, не может относиться к (принадлежать) народным массам 可怕 kěpà страшный, ужасный, страшно 可是 kěshì а, но, однако; впрочем 可惜 kěxī к сожалению; жаль; достойный сожаления 可以 kěyǐ можно, возможно; дозволено, разрешается 课 kè урок; занятия; предмет 上课 [shàngkè] — идти на занятия
俄语课 [éyǔkè] — урок русского языка 课程 kèchéng курс (лекций) 克 kè грамм 克服 kèfú преодолеть; одолеть, справиться 克服困难 [kèfú kùnnan] — преодолеть трудности 刻 kè четверть часа; вырезать; резать; гравировать 两点刻 [liǎngdiǎn yīkè] — четверть третьего
刻图章 [kè túzhāng] — вырезать печать 刻苦 kèkǔ выносливый; упорный 刻苦耐劳 [kèkǔ nàiláo] — выносливый и трудолюбивый 客观 kèguān объективный 客人 kèrén гость; приглашённый 客厅 kètīng гостиная 肯定 kěndìng несомненно, безусловно 空间 kōngjiān пространство 宇宙空间 [yǔzhòu kōngjiān] — космическое пространство
空间站 [kōngjiānzhàn] — космическая станция 空气 kōngqì воздух, атмосфера 空调 kōngtiáo кондиционер 恐怖 kǒngbù террор; террористический 恐怖分子 [kǒngbù fènzǐ] — террорист 恐怕 kǒngpà бояться, опасаться 空闲 kòngxián свободное время, досуг 控制 kòngzhì контролировать; держать под контролем; контрольный 控制数字 [kòngzhì shùzì] — контрольные цифры
控制局势 [kòngzhì júshì] — контролировать ситуацию 口 kǒu рот; устный 开口 [kāi kǒu] — открыть рот
一家三口人 [yī jiā sānkǒu rén] — семья из трёх человек 口味 kǒuwèi вкус 哭 kū плакать; оплакивать 哭起来 [kūqilai] — расплакаться
别哭了 [bié kūle] — не плачь! 苦 kǔ горький; горечь 苦味 [kǔwèi] — горький вкус; горечь
这药很苦 [zhè yào hěn kǔ] — это лекарство очень горькое 裤子 kùzi брюки 夸 kuā хвастать(ся); задаваться 自夸 [zìkuā] — похваляться, хвастаться 块 kuài сч. сл. для основных денежных единиц; кусок; глыба 一块卢布 [yī kuài lúbù] — один рубль 快 kuài быстрый, скорый; радостный, весёлый 他快回来 [tā kuài huílái] — он скоро вернётся
快些 [kuàixiē] — побыстрее! 快乐 kuàilè весёлый; радостный; весело 会计 kuàijì бухгалтерия; отчётность 筷子 kuàizi куайцзы, палочки для еды 宽 kuān широкий; просторный; ширина 宽街道 [kuān jiēdào] — широкие улицы 矿泉水 kuàngquánshuǐ минеральная вода 困 kùn утомиться, устать; окружить 孩子困了 [háizi kùnle] — ребёнок устал
把敌人困住 [bǎ dírén kùnzhù] — окружить противника 困难 kùnnan трудность; трудный, тяжёлый 扩大 kuòdà увеличивать; расширять; расширенный 拉 lā тянуть, тащить; растягивать; испражняться 拉车 [lāchē] — тащить тележку 垃圾桶 lājītǒng мусорное ведро 辣 là горький; острый; крепкий 口甜心辣 [kǒutián xīnlà] — мягко стелет, да жёстко спать 辣椒 làjiāo жгучий перец 蜡烛 làzhú свеча 来 lái приходить; прибывать; приезжать 请他来 [qǐng tā lái] — попроси его прийти 来了一个代表团 [láile yīge dàibiǎotuán] — прибыла [приехала] делегация 来不及 láibují не успеть 来得及 láidejí успеть 来自 láizì проистекать, происходить, исходить 拦 lán преграждать; препятствовать; задерживать 拦车 [lánchē] — остановить [задержать] автомашину 蓝 lán синий 蓝天 [lántiān] — синее небо 懒 lǎn ленивый; лениться 他太懒 [tā tài lǎn] — он слишком ленив 烂 làn переварить; переваренный, разваренный; сгнить; испортиться 烂饭 [lànfàn] — разваренный рис
烂果子 [làn guǒzi] — гнилые фрукты 狼 láng волк; волчий 浪费 làngfèi транжирить; растрачивать; напрасно тратить; расточительство 浪漫 làngmàn романтический; романтичный 劳动 láodòng труд; трудиться; работать 体力劳动 [tǐlì láodòng] — физический труд
脑力劳动 [nǎolì láodòng] — умственный труд 劳驾 láojià будьте добры [любезны]!; сделайте милость! 老 lǎo старый; уважаемый, почтенный 老人 [lǎorén] — старый человек; старик
老大哥 [lǎodàgē] — старший брат (почтительное обращение к другу) 老百姓 lǎobǎixìng простой народ; население 老板 lǎobǎn хозяин; босс 老虎 lǎohǔ тигр 老师 lǎoshī учитель; преподаватель 老实 lǎoshi честный, искренний; правдивый 老实说 [lǎoshi shuō] — по правде говоря 老鼠 lǎoshǔ мышь; крыса 姥姥 lǎolao бабушка со стороны матери 乐观 lèguān оптимистичный; оптимистический; оптимизм 了 le глагольный суффикс завершенности действия 我写了信就来 [wǒ xiěle xìn jiù lái] — я напишу письмо и приду 雷 léi гром 打雷 [dǎléi] — гром гремит
春雷 [chūnléi] — весенний гром 类 lèi род; вид; тип; сорт 这类人 [zhè yī lèi rén] — такого рода люди 累 lèi уставать; утомлять(ся) 我累了 [wǒ lèile] — я устал 冷 lěng холодный; холодно; холод 外面很冷 [wàimian hěn lěng] — на улице очень холодно 冷静 lěngjìng хладнокровный, невозмутимый; трезвый; хладнокровие 梨 lí груша 梨树 [líshù] — грушевое дерево 离 lí отстоять от; от; покидать 车站离这儿不远 [chēzhàn lí zhèr bùyuǎn] — станция [остановка] находится недалеко отсюда
他始终没离会场 [tā shǐzhōng méi lí huìchǎng] — он до самого конца не покидал зала заседаний 离婚 líhūn развестись; расторгнуть брак; развод 离开 líkāi оставить, покинуть; уйти (из); расстаться 厘米 límǐ сантиметр 里 lǐ внутри; в 皮箱里 [píxiāngli] — в чемодане
屋子里 [wūzili] — в комнате 礼拜天 lǐbàitiān воскресенье 礼貌 lǐmào вежливость; приличия; вежливый 没礼貌 [méi lǐmào] — невежливый; быть невежливым
有礼貌 [yǒu lǐmào] — быть вежливым; вежливый 礼物 lǐwù подарок; подношение 理发 lǐfà стричься; причёсываться; стрижка; причёсывание 理解 lǐjiě понимать, осмысливать: уяснять; разбираться, ориентироваться; понимание 理论 lǐlùn теория; учение; теоретический 理想 lǐxiǎng идеал; идеалы; идеальный 理由 lǐyóu мотив, основание; довод; аргумент 粒 lì зерно; крупинка 米粒儿 [mǐlìr] — зёрнышко риса 立方 lìfāng кубический метр, кубометр 立即 lìjí на месте, тут же, немедленно; тотчас, сейчас 立刻 lìkè сейчас же, немедленно 厉害 lìhai вредный, опасный; критический (о болезни); лютый, жестокий, безжалостный, зверский 力量 lìliang сила; мощь 力气 lìqi физическая сила 例如 lìrú например 利润 lìrùn прибыль 利息 lìxī проценты (на капитал) 利益 lìyì интересы; польза, выгода 利用 lìyòng использовать; пользоваться 历史 lìshǐ история; исторический 俩 liǎ два, оба; вдвоём 连 lián соединять(ся); связывать(ся); даже 连你一共五个人 [lián nǐ yīgòng wǔge rén] — вместе с тобой пять человек
连他也来了 [lián tā yě láile] — пришёл даже он • 连忙 liánmáng поспешно, торопливо 连续剧 liánxùjù сериал 联合 liánhé соединять(ся); соединение; коалиция; объединение; объединяться 联合声明 [liánhé shēngmíng] — совместное заявление 联系 liánxì связывать(ся); вступать в контакт; связь 脸 liǎn лицо 洗脸 [xǐ liǎn] — умываться
丢脸 [diūliǎn] — потерять лицо [репутацию], осрамиться 恋爱 liàn’ài любовь 谈恋爱 [tán liàn’ài] — объясняться в любви 练习 liànxí тренироваться, упражняться; упражнение 练习本 [簿] [liànxíběn[bù] ] — тетрадь (для упражнений) 良好 liánghǎo хороший; прекрасный 凉快 liángkuai прохладный; прохладно 粮食 liángshi хлеба, зерновые; зерновой 粮食作物 [liángshi zuòwù] — зерновые культуры 两 liǎng два; пара; оба 两本书 [liǎngběn shū] — две книги 亮 liàng светлый; яркий 电灯很亮 [diàndēng hěn liàng] — лампочка горит очень ярко 辆 liàng сч. сл. для колёсного транспорта 三辆汽车 [sānliàng qìchē] — три автомобиля 聊天 liáotiān болтать, чатиться 了不起 liǎobuqǐ необыкновенный, необычайный, замечательный; изумительный 了解 liǎojiě понять; уразуметь; уяснить 邻居 línjū сосед 临时 línshí когда наступит время; в нужный момент 铃 líng колокольчик; звонок 电铃 [diànlíng] — электрический звонок 零 líng ноль; нолевой 零下五度 [língxià wǔdù] — пять градусов ниже нуля
零三号 [yī líng sān hào] — №103 零件 língjiàn детали; запасные части 零钱 língqián мелочь, мелкие деньги 零食 língshí закуска, лёгкая еда, фаст-фуд 灵活 línghuó живой, подвижный; быстрый 领导 lǐngdǎo руководить; руководство 领域 lǐngyù сфера; область 另外 lìngwài сверх того, вдобавок; особый, другой; особо, отдельно 留 liú остаться; задержаться 他留在家里了 [tā liú zài jiāli le] — он остался дома
留胡子 [liú húzi] — отпустить усы [бороду]; с усами; с бородой 留学 liúxué учиться за границей 流传 liúchuán распространиться; передаваться 流泪 liúlèi проливать (ронять) слёзы 流利 liúlì бегло, свободно (напр., читать, писать) 流行 liúxíng популярный; бытующий, обиходный 浏览 liúlǎn бегло просмотреть; ознакомиться 六 liù шесть; шестой 龙 lóng дракон 楼 lóu здание; дом; этаж 办公楼 [bàngōnglóu] — административное здание; офис
五楼 [wǔlóu] — пятый этаж 漏 lòu протекать; пропускать (воду); течь 漏水 [lòushuǐ] — протекать; пропускать воду
漏气 [lòuqì] — утечка газа 路 lù дорога; путь; улица 山路 [shānlù] — горная дорога 露 lù показаться, появиться; роса 面露笑容 [miàn lù xiàoróng] — на лице появилась улыбка
露珠 [lùzhū] — капли росы 陆地 lùdì суша, земля 陆续 lùxù непрерывно, один за другим 录取 lùqǔ принять, зачислить 录取分数线 [lùqǔ fēnshùxiàn] — проходной балл 录音 lùyīn звукозапись; звукозаписывающий 乱 luàn беспорядочный, хаотичный 乱说 [luànshuō] — говорить что попало
事情很乱 [shìqin hěn luàn] — дела находятся в страшном беспорядке
乱花钱 [luàn huāqián] — сорить деньгами 轮流 lúnliú по очереди, поочерёдно, попеременно 论文 lùnwén статья; трактат; диссертация 学术论文 [xuéshù lùnwén] — научная статья 逻辑 luójí логика; логический; логичный 落后 luòhòu отстать; плестись в хвосте 旅游 lǚyóu туризм; туристический 旅游游车 [lǚyóuchē] — туристический автобус 绿 lǜ зелёный 绿草 [lǜcǎo] — зелёная трава 律师 lǜshī адвокат, юрист 妈妈 māma мама 麻烦 máfan хлопоты; беспокойство; докучать; беспокоить 对不起 , 麻烦你了 [duìbuqǐ, máfan nǐ le] — извините, что побеспокоил вас; извините за беспокойство
麻烦你 , 请帮助我 [máfan nǐ, qǐng bāngzhù wǒ] — будьте добры, помогите, пожалуйста 马 mǎ лошадь; конь 骑马 [qǐmǎ] — (ехать) верхом на лошади 马虎 mǎhu небрежный, халатный; небрежно; спустя рукава, как попало 骂 mà ругать(ся) 吗 ma фразовая частица, выражающая вопрос 他来了吗 ? [tā láile ma] — он пришёл?
这件事吗 , 其实不能怪他 [zhèjiàn shì ma, qíshì bùnéng guài tā] — в этом-то он, по сути дела, и не виноват; в этом его, как раз, винить и нельзя 卖 mài продавать; торговать 卖一批货 [mài yī pī huò] — продать партию товара 麦克风 màikèfēng микрофон 馒头 mántou пампушка (хлебец, приготовленный на пару) 马上 mǎshàng тотчас, немедленно; тут же, сразу; сейчас 买 mǎi покупать, приобретать 买东西 [mǎidōngxi] — покупать вещи; делать покупки 满 mǎn полный; доверху; наполнять 满满的一桶水 [mǎnmǎnde yī tǒng shuǐ] — полное ведро воды
满上一杯 [mǎnshàng yī bēi] — наполнить бокал 满意 mǎnyì быть довольным; довольный; удовлетворение 满足 mǎnzú быть удовлетворённым; удовлетвориться; удовлетворение 慢 màn медленный; медлить; отставать 树长得慢 [shù zhǎngde màn] — деревья растут медленно
表慢两分钟 [biǎo màn liǎngfēnzhōng] — часы отстают на две минуты 忙 máng быть занятым; хлопотать 工作忙 [gōngzuò máng] — много работы
这几天我很忙 [zhè jǐtiān wǒ hěn máng] — эти дни я очень занят 猫 māo кошка 毛 máo шерсть; волос; пух; перья; волоски; ворс; шерстяной 羊毛 [yángmáo] — овечья шерсть
毛线 [máoxiàn] — шерстяные нитки 毛病 máobìng недостаток, изъян, ошибка; погрешность 毛巾 máojīn махровое полотенце 矛盾 máodùn противоречие 冒险 màoxiǎn рисковать; риск; авантюра; авантюристический 贸易 màoyì торговля; торговый 进行贸易 [jìnxíng màoyì] — вести торговлю
对外贸易 [duìwài màoyì] — внешняя торговля
贸易中心 [màoyì zhōngxīn] — торговый центр (магазин) 帽子 màozi головной убор; шапка, шляпа 没 méi отрицательная частица 他昨天没来过 [tā zuótiān méi láiguo] — он вчера не приходил 没关系 méi guānxi неважно; ничего; пустяки 眉毛 méimao брови 煤炭 méitàn каменный уголь 煤炭工业 [méitàn gōngyè] — каменноугольная промышленность 每 měi каждый, всякий 每次 [měicì] — каждый раз
每天 [měitiān] — каждый день, ежедневно
每个人 [měige rén] — каждый человек 美丽 měilì красивый; очаровательный; прекрасный 美术 měishù изящные искусства, художество; художественный; изобразительное искусство 魅力 mèilì сила обаяния; шарм; харизма 妹妹 mèimei младшая сестра 门 mén дверь; ворота; вход 开门 [kāi mén] — открыть дверь [ворота] 梦 mèng сон; сновидение; грёзы 作梦 [zuòmèng] — видеть сон; сниться 迷路 mílu сбиться с пути, заблудиться 谜语 míyǔ загадка; шарада 米 mǐ рис (очищенный); метр 米粉 [mǐfěn] — рисовая мука 米饭 mǐfàn варёный рис 蜜蜂 mìfēng медоносная пчела 密码 mìmǎ шифр; код 密切 mìqiè тесный, интимный; прочный (о связи) 秘密 mìmì тайна; секрет 秘书 mìshū секретарь 私人秘书 [sīrén mìshū] — личный секретарь 棉花 miánhua хлопчатник; хлопок; вата 免费 miǎnfèi бесплатный 面包 miànbāo хлеб; булка 面对 miànduì лицом к 面对面 [miàn duì miàn] — лицом к лицу; друг против друга 面积 miànjī площадь; поверхность 面临 miànlín стоять перед лицом чего-либо 面条 miàntiáo лапша 苗条 miáotiao изящный, грациозный, стройный 描写 miáoxiě описывать, обрисовывать; изображать 秒 miǎo секунда 十秒种 [shí miǎozhōng] — десять секунд 民主 mínzhǔ демократия; демократический 民主人士 [mínzhǔ rénshì] — демократические деятели
民主化 [mínzhǔhuà] — демократизация 民族 mínzú нация; национальность; национальный 民族自决 [mínzú zìjué] — национальное самоопределение
少数民族 [shǎoshù mínzú] — национальные меньшинства 明白 míngbai понимать; понятный; очевидный; ясный 明白人 [míngbairén] — разумный [понятливый] человек 明确 míngquè ясный, чёткий; определённый 明天 míngtiān завтра; завтрашний день 明天见 ! [míngtiānjiàn] — до завтра!; завтра увидимся 明显 míngxiǎn ясный, очевидный 明信片 míngxìnpiàn открытка 明星 míngxīng яркая звезда; звезда (экрана, сцены) 名牌 míngpái известная марка, брэнд 名片 míngpiàn визитная карточка 名胜古迹 míngshèng gǔjī достопримечательности и памятники старины 名字 míngzi имя (человека); кличка (животного) 命令 mìnglìng приказ; декрет; приказание; распоряжение, предписание; предначертание 命运 mìngyùn судьба; участь, удел, доля 摸 mō щупать; трогать; гладить (рукой) 摸小孩儿的头 [mō xiǎoháide tóu] — погладить ребёнка по голове
摸摸前额 [mōyīmō qián’é] — пощупать лоб 模仿 mófǎng подражать; имитировать; копировать 模糊 móhu неясный, смутный, туманный, расплывчатый 摩托车 mótuōchē мотоцикл 陌生 mòshēng незнакомый 陌生人 [mòshēngrén] — незнакомый (человек), незнакомец 某 mǒu некто; некий; некоторый; энский 张某 [zhāng mǒu] — некто Чжан
某部 [mǒu bù] — энская часть
某地 [mǒudì] — где-то
某人 [mǒurén] — некий человек; некто 母亲 mǔqīn мать 目标 mùbiāo объект, цель 目的 mùdì цель 目录 mùlù каталог; оглавление 目前 mùqián в настоящий момент; сейчас; текущий; современный 目前形势 [mùqián xíngshì] — современная обстановка; современное положение 木头 mùtou дерево; деревянный 拿 ná брать; взять; держать 手里拿着一把扇子 [shǒuli názhe yī bǎ shànzi] — держать в руке веер
到银行去拿钱 [dào yínháng qù ná qián] — пойти в банк за деньгами 哪 nǎ какой; который 你学的是哪一国语言 ? [nǐ xuéde shì nǎ yī guó yǔyán] — какой иностранный язык вы изучаете? 哪怕 nǎpà хотя бы; пусть [даже] 那 nà тот; то; тогда, в таком случае 那棵树 [nàkē shù] — то дерево
那是他的东西 [nà shì tāde dōngxi] — то — его вещи 奶奶 nǎinai бабушка 耐心 nàixīn терпеливый; терпеливо; терпение 南 nán юг; южный 南风 [nánfēng] — южный ветер 难 nán трудный; тяжёлый; трудно; трудность 难说 [nánshuō] — трудно сказать
难事 [nánshì] — трудное дело
不要怕难 [bùyào pà nán] — не нужно бояться трудностей 难道 nándào неужели, разве 难怪 nánguài не удивительно, что 难过 nánguò трудно [тяжело] жить 难看 nánkàn некрасивый, неприглядный; противный; некрасиво, стыдно 难受 nánshòu трудно вынести; невозможно вытерпеть 热得难受 [rède nánshòu] — нестерпимо жарко 男人 nánrén мужчина 脑袋 nǎodai голова; башка 呢 ne фразовая частица, выражающая вопрос же? 你们看什么呢 ? [nǐmen kàn shénme ne] — что же вы смотрите?
你呢 [nǐ ne] — а ты? 内 nèi внутренний 内乱 [nèiluàn] — внутренние беспорядки 内科 nèikē внутренние болезни; терапия; терапевтический 内容 nèiróng содержание; содержимое 嫩 nèn молодой; нежный 嫩叶 [nènyè] — молодые [нежные] листья
嫩绿 [nènlǜ] — светло-зелёный 能 néng способный; способность 无能 [wúnéng] — неспособный; бесталанный 能干 nénggàn способный; умелый; деловитый 能力 nénglì способность; сила 工作能力 [gōngzuò nénglì] — работоспособность
他能力不够 [tā nénglì bù gòu] — у него недостаточно сил (для чего-либо) 能源 néngyuán источники энергии; энергия 能源危机 [néngyuán wēijī] — энергетический кризис 你 nǐ ты; вы; твой; ваш 他不认识你 [tā bù rènshi nǐ] — он не знает тебя [Вас]; он с тобой [с Вами] не знаком 年 nián год; годы 今年 [jīnnián] — текущий год; в текущем году
近年来 [jìnnián lái] — (за) последние годы 年代 niándài годы (десятилетия) 年级 niánjí класс, курс 年纪 niánjì возраст; лета 年龄 niánlíng возраст 年轻 niánqīng молодой; молодость 年轻人 [niánqīng rén] — молодой человек
年轻化 [niánqīnghuà] — молодеть; омолаживание 念 niàn читать вслух 念诗 [niàn shī] — читать вслух стихи 鸟 niǎo птица; птицы 您 nín Вы, Ваш 宁可 nìngkě лучше [уж]; предпочесть 宁可走着去 [nìngkě zǒuzhe qù] — лучше пойти пешком 牛奶 niúnǎi молоко; молочный 牛仔裤 niúzǎikù джинсы 浓 nóng густой; плотный; концентрированный; крепкий; сочный (о цвете) 浓云 [nóngyún] — густые [плотные] облака
浓烟 [nóngyān] — густой дым
浓眉 [nóngméi] — густые брови
浓茶 [nóngchá] — густой [крепкий] чай 农村 nóngcūn деревня; село 农民 nóngmín крестьянство; крестьянин; крестьянский 农业 nóngyè сельское хозяйство; сельскохозяйственный; аграрный 农业国 [nóngyèguó] — аграрная страна 弄 nòng играть; забавляться 弄小猫 [nòng xiǎomāo] — играть с котёнком 努力 nǔlì прилагать усилия; стараться 努力学习 [nǔlì xuéxí] — прилежно [старательно] учиться
作出努力 [zuòchū nǔlì] — приложить усилия 暖和 nuǎnhuo тёплый; тепло; теплеть 女儿 nǚ’er дочь 女人 nǚrén женщина 女人裸体画 жив. ню (изображение обнажённого женского тела) 女士 nǚshì госпожа; мадам; леди 偶尔 ǒu’ěr иногда; время от времени, по временам 偶然 ǒurán неожиданно; случайно; случайный 爬山 páshān восходить на горы; альпинизм 拍 pāi хлопать; ударять; снимать; фотографировать 拍肩膀 [pāi jiānbǎng] — хлопать по плечу
拍电影 [pāi diànyǐng] — снимать кинофильм 排队 páiduì стоять в очереди 排列 páiliè расставлять [ставить] по порядку 排球 páiqiú волейбол 派 pài группировка; партия; фракция; сч. сл. для ситуаций 反动派 [fǎndòngpài] — реакционеры; реакция
派新气象 [yī pài xīn qìxiàng] — новая обстановка [картина] 盘子 pánzi тарелка; блюдо; поднос 判断 pànduàn определять, решать; определение, решение 盼望 pànwàng надеяться на что-либо; ждать чего-либо 旁边 pángbiān сбоку; рядом; около 胖 pàng толстый; полный; тучный 他胖了好多 [tā pàngle hǎoduō] — он сильно располнел
胖娃娃 [pàng wáwa] — бутуз; толстяк (о ребёнке) 跑步 pǎobù бег 跑步走 ! [pǎobù zǒu] — бегом, марш! 陪 péi составить компанию; занимать (гостей); сопровождать 陪客人 [péi kèrén] — занимать гостей
陪餐 [péicān] — составить компанию за столом [за обедом]
她可以陪陪着你 [tā kěyǐ péizhe nǐ] — она может составить вам компанию 赔偿 péicháng возмещать, компенсировать; компенсация 赔偿损失 [péichǎng sǔnshī] — возмещать убытки 培养 péiyǎng выращивать; разводить, культивировать 佩服 pèifú чтить; преклоняться 配合 pèihé координировать; взаимодействовать; согласовывать; взаимодействие 盆 pén таз; лохань; горшок (洗) 脸盆 [(xǐ)liǎnpén] — таз для умывания
花盆 [huāpén] — цветочный горшок 朋友 péngyou друг, товарищ; друзья 碰见 pèngjiàn встретить(ся) (случайно) 披 pī накинуть, набросить внакидку 披上大衣 [pīshang dàyī] — накинуть пальто 批 pī наложить резолюцию; санкционировать, утвердить; сч. сл. партия; группа 批货 [yī pī huò] — (одна) партия товара
分批 [fēnpī] — группами; партиями 批判 pīpàn критиковать; подвергать критике; критика; критический 批准 pīzhǔn утвердить; санкционировать; ратифицировать 批准书 [pīzhǔnshū] — ратификационная грамота 皮肤 pífū кожа, кожный покров 皮肤病 [pífūbìng] — кожные болезни 皮鞋 píxié кожаные туфли [ботинки] 皮鞋油 [píxiéyóu] — крем для обуви; гуталин 啤酒 píjiǔ пиво 疲劳 píláo усталый, утомлённый; усталость, утомление 脾气 píqi характер; нрав; норов 坏脾气 [huài píqi] — плохой характер
有脾气的人 [yǒupíqide rén] — вспыльчивый [раздражительный] человек
发脾气 [fā píqi] — вспылить 匹 pǐ сч. сл. для лошадей, мулов 匹马 [yī pǐ mǎ] — (одна) лошадь 篇 piān глава; раздел; часть 上篇 [shàngpiān] — первая часть [глава] 便宜 piányi дешёвый 骗 piàn обманывать; выманивать 骗人 [piànrén] — обманывать людей; мошенничать; мошеннический
骗钱 [piàn qián] — выманивать деньги 片 piàn открытка; карточка; ломтик; кусочек; таблетка 名片 [míngpiàn] — визитная карточка
两片阿司匹林 [liǎng piàn āsīpǐlín] — две таблетки аспирина 片面 piànmiàn односторонний; однобокий 飘 piāo носиться (в воздухе); развеваться; реять 雪花飘 [xuěhuā piāo] — (в воздухе) носятся снежинки 票 piào билет; талон; квитанция 电车票 [diànchēpiào] — трамвайный билет 漂亮 piàoliang красивый 频道 píndào телевизионный канал 品种 pǐnzhǒng сорт; порода; типы и размеры; ассортимент 乒乓球 pīngpāngqiú настольный теннис, пинг-понг 乒乓球拍 [pīngpāngqiúpāi] — ракетка для игры в настольный теннис 凭 píng опираться на что-либо 凭栏 [píng lán] — опираться на перила
仅凭经验 [jǐn píng jīngyàn] — основываясь лишь на опыте 平 píng ровный; горизонтальный; обычный; рядовой; заурядный 平道儿 [píng dàor] — ровная дорога
平日 [píngrì] — будний [обычный] день; будни 平常 píngcháng обычный; обыкновенный; обычно 平等 píngděng равноправный; равноправие; равенство 平方 píngfāng квадрат; квадратный 平方根 [píngfānggēn] — квадратный корень
平方米 [píngfāngmǐ] — квадратный метр 平衡 pínghéng баланс; равновесие; сбалансировать; уравновесить 平静 píngjìng спокойный; тихий; утихнуть, успокоиться 平均 píngjūn равномерный; уравнительный; средний; в среднем 平均分配 [píngjūn fēnpèi] — распределять поровну; уравниловка
平均寿命 [píngjūn shòumìng] — средняя продолжительность жизни 平时 píngshí обычно; в обычное время; обычный; будничный 苹果 píngguǒ яблоко 评价 píngjià оценивать; давать оценку 高度评价 [gāodù píngjià] — высоко оценить 瓶子 píngzi бутылка; флакон 破 pò сломать; разрушить; порвать; поранить 他手破了 [tā shǒu pòle] — он поранил руку
破常规 [pò chángguī] — поломать старые порядки
破记录 [pò jìlù] — побить рекорд 破产 pòchǎn обанкротиться; банкротство; крах 破坏 pòhuài разрушать 破坏桥梁 [pòhuài qiáoliáng] — разрушить мост
破坏和平 [pòhuài hépíng] — нарушить мир 迫切 pòqiè настоятельный, насущный; актуальный 葡萄 pútao виноград 葡萄酒 [pútaojiǔ] — виноградное вино 普遍 pǔbiàn всеобщий; универсальный; распространённый 普遍裁军 [pǔbiàn cáijūn] — всеобщее разоружение 普通话 pǔtōnghuà путунхуа 朴素 pǔsù простой; скромный; простота 七 qī семь; седьмой 期待 qīdài ждать, ожидать; чаять 期间 qījiān период; время; в период; во время 妻子 qīzi жена 骑 qí сидеть верхом; ехать 骑马 [qí mǎ] — ехать верхом на лошади
骑在头上 [qí zài… tóushang] — сидеть у кого-либо на шее 其次 qícì затем; потом; далее; следующий; во-вторых 其实 qíshí по сути же дела; на самом же деле; фактически же 其他 qítā прочие; другие; остальные 其余 qíyú остальные 其中 qízhōng среди них; в том числе 奇怪 qíguài удивительный; поразительный; удивляться; поражаться; странный 奇迹 qíjī чудо; диво 起床 qǐchuáng встать с постели 起飞 qǐfēi подняться в воздух, взлететь 起来 qǐlái глагольный суффикс, указывающий на а) движение снизу вверх, б) на начало действия, в) завершённость действия 飞起来 [fēiqǐlái] — взлететь
说起来 [shuōqǐlái] — заговорить
把东西收拾起来 [bǎ dōngxi shōushiqǐlái] — собрать [убрать] вещи 启发 qǐfā пробуждать (сознание); открывать глаза (кому-либо на что-либо); откровение; открыться 启发性 [qǐfāxìng] — поучительный 企图 qǐtú пытаться, намереваться; стремиться; попытка, намерение 企业 qǐyè предприятие 企业家 [qǐyèjiā] — предприниматель 气氛 qìfèn атмосфера 在友好的气氛中 [zài yǒuhǎode qìfèn zhōng] — в дружественной атмосфере 气候 qìhòu погода; климат 汽油 qìyóu бензин 汽油机 [qìyóujī] — бензиновый двигатель 牵 qiān тянуть; вести (напр., на верёвке) 牵牛 [qiān niú] — вести корову 千 qiān тысяча; кило- 千卡 [qiānkǎ] — килокалория 千万 qiānwàn огромное количество; многие тысячи; во что бы то ни стало; ни в коем случае (перед отрицанием) 铅笔 qiānbǐ карандаш 谦虚 qiānxū скромный; скромничать 签证 qiānzhèng визировать; виза 入境签证 [rùjìng qiānzhèng] — въездная виза 签字 qiānzì подписаться; поставить подпись 钱 qián деньги 花钱 [huā qián] — тратить деньги
有钱的人 [yǒu qiánde rén] — богатый человек 前面 qiánmian перед; передний; впереди; перёд; выше; ранее 前面所说的 [qiánmiàn suǒshuōde] — вышесказанное 前途 qiántú перспективы; будущее; будущность 浅 qiǎn мелкий, неглубокий 这条河很浅 [zhètiáo hé hěn qiǎn] — эта река очень мелкая 欠 qiàn задолжать; быть в долгу 他欠我一大笔钱 [tā qiàn wǒ yī dàbǐqiàn] — он задолжал мне большую сумму денег 抢 qiǎng отнимать; захватывать 抢球 [qiǎngqiú] — захватить [перехватить] мяч 墙 qiáng стена; ограда; забор 城墙 [chéngqiáng] — городская стена
墙报 [qiángbào] — стенная газета 强调 qiángdiào подчёркивать, акцентировать, делать упор на 强烈 qiángliè сильный; мощный; решительный; резкий 强烈谴责 [qiángliè qiǎnzé] — резко осудить 枪 qiāng пика; копьё; ружьё; винтовка; пистолет 猎枪 [lièqiāng] — охотничье ружьё
手枪 [shǒuqiāng] — пистолет
开枪 [kāiqiāng] — стрелять; выстрелить 敲 qiāo стучать; колотить; бить 敲门 [qiāo mén] — стучать в дверь
钟敲了两下儿 [zhōng qiāole liǎng xiàr] — часы пробили два 悄悄 qiāoqiāo потихоньку; тихо 悄悄地过来 [qiāoqiāode guòlái] — тихонько подойти 桥 qiáo мост 石桥 [shíqiáo] — каменный мост
过桥 [guò qiáo] — пройти [проехать] через мост 瞧 qiáo глядеть, смотреть 她瞧了我一眼 [tā qiáole wǒ yī yǎn] — она взглянула на меня
瞧朋友 [qiáo péngyou] — навестить друга 巧克力 qiǎokèlì шоколад 巧妙 qiǎomiào искусный; умелый; тонкий; ловкий; хитроумный 切 qiē резать; разрезать 切菜 [qiē cài] — резать овощи 亲爱 qīn’ài дорогой; любимый 亲戚 qīnqi родные; родственники; родня 亲切 qīnqiè близкий, дружеский; тёплый, сердечный, интимный 亲自 qīnzì лично; сам; собственной персоной 侵略 qīnlüè вторгаться; агрессия; агрессивный; захватнический 侵略者 [qīnlüèzhě] — агрессор; захватчик 勤奋 qínfèn усердный; старательный 勤劳 qínláo трудолюбивый; трудолюбие 青 qīng синий; голубой; зелёный; зелень 青天 [qīngtiān] — синее [голубое] небо
青草 [qīngcǎo] — зелёная трава 青春 qīngchūn молодость 青少年 qīngshǎonián подростки; подрастающее поколение 轻 qīng лёгкий; легко 油比水轻 [yóu bǐ shuǐ qīng] — масло легче воды
轻武器 [qīng wǔqì] — лёгкое оружие 轻视 qīngshì пренебрегать; презирать; пренебрежение; презрение 轻松 qīngsōng лёгкий; непринуждённый; расслабиться 清楚 qīngchu ясный; отчётливый; разборчивый 清淡 qīngdàn лёгкий; не жирный; жидкий 晴 qíng ясный, безоблачный; проясниться 天晴了 [tiān qíngle] — (небо) прояснилось
晴空 [qíngkōng] — чистое [безоблачное] небо 情景 qíngjǐng ситуация; картина; сцена 情况 qíngkuàng обстановка; обстоятельства; положение 情绪 qíngxù настроение; состояние духа; плохое настроение; быть не в настроении 请 qǐng просить; пожалуйста!; приглашать 请坐 [qǐng zuò] — садитесь, пожалуйста
请医生 [qǐng yīshēng] — пригласить врача 请假 qǐngjià просить [брать] отпуск; отпрашиваться с работы 请客 qǐngkè приглашать гостей; угощать 今天是我请客 [jīntiān shì wǒ qǐngkè] — сегодня угощаю я 请求 qǐngqiú просить; просьба 庆祝 qìngzhù праздновать; отмечать; чествовать 穷 qióng бедный; нищий; иссякать; кончаться 穷国 [qióngguó] — бедная страна
无穷 (无尽) [wúqióng (wújìn)] — неиссякаемый; неисчерпаемый; неистощимый 秋 qiū осень; осенний 秋风 [qiūfēng] — осенний ветер 球迷 qiúmí болельщик 区别 qūbié различать; отличать; различие, отличие 趋势 qūshì тенденция 娶 qǔ жениться; брать в жёны 取 qǔ брать; взять; получить 取行李 [qǔ xíngli] — получить багаж 取款 [qǔkuǎn] — брать [получать] деньги (напр., в банке) 取消 qǔxiāo аннулировать; упразднить; ликвидировать; отменить 去 qù уходить; отправляться; идти 你上那儿去 ? [nǐ shàng nǎr qù] — Куда ты идёшь?
他开会去了 [tā kāihuì qùle] — он пошёл на собрание 去年 qùnián прошлый год 去世 qùshì скончаться; умереть 圈 juān посадить (в клетку, в тюрьму); загнать (в загон) 猪圈 [zhūjuàn] — свинарник 全部 quánbù целиком; полностью; сполна 全面 quánmiàn всесторонний; всеобщий; полный 权利 quánlì право; права 劝 quàn убеждать; уговаривать; советовать 你劝劝他 [nǐ quànquàn tā] — уговори [убеди] его 缺点 quēdiǎn недостаток; изъян; дефект 缺乏 quēfá недоставать; не хватать 缺少 quēshǎo недоставать, не хватать; недостающий; недостаток, нехватка; уменьшенный 却 què однако; но; тем не менее 确定 quèdìng установить; определить 确认 quèrèn признать; констатировать 权力 quánlì власть; полномочия 确实 quèshí достоверный; подлинный; действительный 群 qún толпа; скопление; стадо; табун 人群 [rénqún] — толпа людей
群马 [yī qún mǎ] — табун лошадей 裙子 qúnzi юбка 然而 rán’ér но, однако 然后 ránhòu потом, затем 燃烧 ránshāo гореть; горение 嚷 rāng кричать; орать; ссориться; ругаться; спорить 让 ràng заставлять; позволять; разрешать; уступать 不要让人等你 [bùyào ràng rén děng nǐ] — не заставляйте людей ждать вас
让我想一想 [ràng wǒ xiǎngyīxiǎng] — разрешите мне подумать 绕 rào мотать; наматывать; обматывать; обходить (вокруг); кружить; объезжать 绕线 [ràoxiàn] — мотать нитки
绕一个圈子 [rào yīge quānzi] — сделать один круг
绕到敌后 [rào dào dí hòu] — зайти противнику в тыл 热 rè горячий; увлечение; мода 热茶 [rè chá] — горячий чай
旅游热 [lǚyóurè] — туристский бум 热爱 rè’ài горячо любить; горячая любовь 热烈 rèliè пламенный; горячий; страстный 热闹 rènao оживлённый; людный; шумный 热情 rèqíng энтузиазм; пафос; пыл 热心 rèxīn энтузиазм; воодушевление 熱心分子 энтузиаст; одержимый идеей 人 rén человек; люди 年轻人 [niánqīngrén] — молодой человек
自己人 [zìjǐrén] — свой человек; свои люди 人才 réncái кадры; (высококвалифицированные) работники; таланты 人口 rénkǒu население 人口爆炸 [rénkǒu bàozhà] — демографический взрыв
人口普查 [rénkǒu pǔchá] — перепись населения 人类 rénlèi человечество; человеческий род 人类学 [rénlèixué] — антропология 人民币 rénmínbì народная валюта (в юанях, деньги КНР) 人生 rénshēng жизнь человека; человеческий век 人生旅程 [rénshēng lǚchéng] — жизненный путь 人事 rénshì личный состав; кадры; кадровый 人事变动 [rénshì biàndòng] — кадровые расстановки
人事科 [rénshìkē] — отдел кадров 人物 rénwù личность; лицо; человек; фигура 重要人物 [zhòngyào rénwù] — важная фигура; важное лицо 人员 réyuán личный состав; штат; персонал 人员编制 [rényuán biànzhì] — штатное расписание
人员精简 [rényuán jīngjiǎn] — сокращение штатов 忍不住 rěnbùzhù не [смочь] сдержаться, не стерпеть 任何 rènhé любой; какой бы то ни было; всякий 任务 rènwu задача; задание 认识 rènshi знать; быть знакомым; знакомиться 认为 rènwéi полагать, считать 认真 rènzhēn серьёзный; добросовестный 扔 rēng бросать; кидать 扔球 [rēngqiú] — бросать мяч
他把没有用的东西扔了 [tā bǎ méiyǒuyòngde dōngxi rēngle] — он выбросил ненужные вещи 仍然 réngrán по-прежнему 日 rì солнце; солнечный; день; число, дата 日出 [rìchū] — восход солнца
日报 [rìbào] — ежедневная газета 日常 rìcháng повседневный; обыденный; текущий 日常生活 [rìcháng shēnghuó] — повседневная жизнь 日程 rìchéng повестка [порядок] дня; программа 访问日程 [fǎngwèn rìchéng] — программа визита 日记 rìjì дневник 记日记 [jì rìjì] — вести дневник
日记本 [rìjìběn] — дневник 日历 rìlì календарь 日期 rìqī дата; срок 日用品 rìyòngpǐn предметы повседневного обихода; товары широкого потребления 融化 rónghuà таять; плавиться; таяние 荣幸 róngxìng честь; почёт 荣誉 róngyù почёт; слава; честь; почётный 荣誉称号 [róngyù chēnghào] — почётное звание 容易 róngyì лёгкий; легко 这件事并不容易 [zhèjiàn shì bìngbù róngyì] — это дело совсем не лёгкое 如果 rúguǒ если; если бы 如何 rúhé как; каким образом 如今 rújīn ныне; теперь; в настоящее время 入口 rùkǒu ввозить; импортировать; вход; подъезд 软 ruǎn мягкий; гибкий 软椅 [ruǎnyǐ] — мягкий стул
软包装 [ruǎn bāozhuāng] — мягкая упаковка
软面包 [ruǎn miànbāo] — мягкий хлеб 软件 ruǎnjiàn программа, программное обеспечение 弱 ruò слабый; хилый 身体弱 [shēntǐ ruò] — здоровье слабое; слаб здоровьем 洒 sǎ поливать; обрызгивать 洒水 [sǎshuǐ] — поливать [обрызгивать] водой
洒泪 [sǎlèi] — лить слёзы; обливаться слезами 三 sān три; третий 三个人 [sānge rén] — три человека 伞 sǎn зонтик; зонт; парашют 折伞 [zhésǎn] — складной зонтик
打伞 [dǎ sǎn] — раскрыть зонтик 散步 sànbù прогуливаться, гулять 嗓子 sǎngzi горло; глотка; голос 森林 sēnlín лес; лесной 杀 shā убивать; умерщвлять 杀敌 [shā dí] — разить врага
杀死 [shāsǐ] — убить
自杀 [zìshā] — самоубийство
杀猪 [shāzhū] — зарезать свинью 沙发 shāfā диван, софа 沙漠 shāmò пустыня 沙滩 shātān песчаная отмель; пляж 傻 shǎ глупый; дурак 装傻 [zhuāngshǎ] — валять дурака; прикидываться дураком
作傻事 [zuò shǎshì] — делать глупости 晒 shài печь; палить (о солнце); сушить на солнце; загорать 晒衣服 [shài yīfu] — сушить одежду
晒太阳 [shài tàiyáng] — загорать на (солнце)
晒黑 [shàihēi] — загореть 删除 shānchú вычёркивать; комп. удаление 闪电 shǎndiàn молния 闪电战 [shǎndiànzhàn] — молниеносная война 善良 shànliáng добрый; добросердечный 善良人士 [shànliáng rénshì] — люди доброй воли 善于 shànyú быть искусным в чём-либо; хорошо уметь (что-либо делать); быть мастером (в каком-либо деле) 扇子 shànzi веер 打扇子 обмахиваться веером 商店 shāngdiàn магазин 商量 shāngliáng обсуждать; советоваться 商品 shāngpǐn товар; товары; товарный 商品经济 [shāngpǐn jīngjì] — товарное хозяйство
商品粮 [shāngpǐnliáng] — товарное зерно 商业 shāngyè торговля; коммерция; торговый; коммерческий 商业部 [shāngyèbù] — министерство торговли
商业网 [shāngyèwǎng] — торговая сеть 伤心 shāngxīn огорчаться; сокрушаться; убиваться 上 shàng верх; прошлый; на; в 上衣 [shàngyī] — верхняя одежда
上次 [shàngcì] — (в) прошлый раз 上班 shàngbān идти на работу; заступить на смену 上当 shàngdàng попасть впросак; попасться на удочку 上网 shàngwǎng Зайти в интернет, соединиться с сетью 上午 shàngwǔ до полудня 稍微 shāowēi немного; немножко; чуть 勺子 sháozi ложка 少 shǎo мало; немного; редко 我的行李很少 [wǒde xíngli hěn shǎo] — багажа у меня очень мало
他很少迟到 [tā hěn shǎo chídào] — он очень редко опаздывает 蛇 shé змея; змеиный 毒蛇 [dúshé] — ядовитая змея 舌头 shétou язык 伸舌头 [shēn shétou] — высунуть язык 舍不得 shěbude жалко; жаль (что-либо сделать) 设备 shèbèi оборудование; оснащение 设计 shèjì проектировать; конструировать; разрабатывать 设施 shèshī сооружение; объект; мероприятия 社会 shèhuì общество; общественный; социальный 国际社会 [guójì shèhuì] — мировое сообщество
社会保障 [shèhuì bǎozhàng] — социальное обеспечение 射击 shèjī стрелять; вести огонь; стрельба; огонь; стрелковый 摄影 shèyǐng фотографировать 谁 shuí, shéi кто; кого; чей 谁来了 ? [shuí láile] — кто пришёл? 伸 shēn вытягивать(ся); протягивать(ся); высовывать 伸出 [shēnchū] — протянуть (напр., руку) ; высунуть (напр., голову в окно)
伸舌头 [shēn shétou] — высунуть язык
伸直 [shēnzhí] — распрямить; вытянуть (напр., ноги) 深 shēn глубокий; глубина 一口深井 [yī kǒu shēnjǐng] — глубокий колодец
深夜 [shēnyè] — глубокая ночь 深刻 shēnkè глубокий; серьёзный; глубоко 身材 shēncái фигура; телосложение; рост 身份 shēnfen (личное) достоинство; личность (человека) 有失身份 [yǒushī shēnfen] — потерять достоинство 身体 shēntǐ тело; телосложение; здоровье 他身体很好 [tā shēntǐ hěn hǎo] — у него очень хорошее здоровье 申请 shēnqǐng подавать заявление; ходатайствовать; просить; ходатайство; просьба 申请书 [shēnqǐngshū] — заявление; прошение; ходатайство 神话 shénhuà миф; сказка; легенда 神经 shénjīng нервы; нервный 神经系统 [shénjīng xìtǒng] — нервная система 神秘 shénmì таинственный; загадочный; мистический 什么 shénme что?, что такое?; какой?; как? 甚至 shènzhì вплоть до того; что; даже; а то и (даже) 升 shēng поднимать(ся); литр 升旗 [shēngqí] — поднять флаг
升啤酒 [yī shēng píjiǔ] — литр пива 生病 shēngbìng заболеть 生产 shēngchǎn производить; вырабатывать 生动 shēngdòng живой; яркий; наглядный 生活 shēnghuó жизнь; бытие; сущестовование 生活方式 [shēnghuó fāngshì] — образ жизни 生命 shēngmìng жизнь 牺牲生命 [xīshēng shēngmìng] — пожертвовать жизнью 生气 shēngqì сердиться; гневаться; жизненная сила [энергия] 生日 shēngrì день рождения 声音 shēngyīn звук; звучание 声调 shēngdiào тон 绳子 shéngzi верёвка 省 shěng экономить; беречь; провинция; провинциальный 省钱 [shěngqián] — экономить деньги
省力 [shěnglì] — беречь силы
河北省 [héběishěng] — провинция Хэбэй 省略 shěnglüè сокращение; аббревиатура 剩 shèng оставаться; быть в остатке; оставшийся 只剩了一个人 [zhǐ shèngle yīge rén] — остался только один человек
剩货 [shènghuò] — оставшийся товар; остатки (товара) 胜利 shènglì победа; успех; триумф; победить 胜利果实 [shènglì guǒshí] — плоды победы 诗 shī стих; стихотворение; стихи 一首诗 [yī shǒu shī] — одно стихотворение 失败 shībài поражение; неудача; потерпеть поражение [неудачу] 失眠 shīmián потерять сон; бессонница 失去 shīqù потерять, утратить; лишиться, упустить 失望 shīwàng разочароваться, потерять надежду; разочарование 失业 shīyè потерять работу; безработица; безработный 失业率 [shīyèlǜ] — процент безработных; уровень безработицы 师傅 shīfu мастер; наставник 湿润 shīrùn влажный; сырой 狮子 shīzi лев 十 shí десять; десятый 十个人 [shígerén] — десять человек 十分 shífēn полностью, целиком, на 100% 时代 shídài эпоха; эра; век; период 时候 shíhou время, промежуток; времени; во время 时间 shíjiān время; промежуток времени 没有时间 [méiyǒu shíjiān] — нет времени; некогда 时刻 shíkè время; момент 时髦 shímáo мода; модный; быть в моде 不时髦 [bù shímáo] — выйти из моды; быть не в моде 时期 shíqī период; срок; время 时尚 shíshàng модный, популярный 实话 shíhuà правда; правдивые слова 实际 shíjì реальный; фактический; реальность; действительность 实际行动 [shíjì xíngdòng] — реальные действия
实际工资 [shíjì gōngzī] — реальная заработная плата 实践 shíjiàn практика; осуществлять на практике 实习 shíxí практиковаться; практика 实习生 [shíxíshēng] — практикант 实现 shíxiàn реализовать; претворить в жизнь; осуществить 实行 shíxíng осуществлять, проводить в жизнь 实验 shíyàn эксперимент; проводить эксперимент 实用 shíyòng использовать на практике; практический; прикладной 实用性 [shíyòngxìng] — практичность 实在 shízài правдивый; настоящий; действительный 食品 shípǐn продукты (питания); пищевые продукты 罐头食品 [guàntou shípǐn] — консервированные продукты
食品店 [shípǐndiàn] — продовольственный магазин
食品工业 [shípǐn gōngyè] — пищевая промышленность 食物 shíwù пища; еда 食物中毒 [shíwù zhòngdú] — пищевое отравление 石头 shítou камень; каменный, мощённый камнем 使 shǐ использовать; применять 使化肥 [shǐ huàféi] — применять [использовать] химические удобрения
这种办法使不得 [zhèzhǒng bànfǎ shǐbudé] — этот способ неприемлем 使劲儿 shǐjìnr поднатуживаться, напрягать силы; стараться 使用 shǐyòng использовать(ся); применять; употреблять; применение 使用武力 [shǐyòng wǔlì] — применять силу 始终 shǐzhòng с начала до конца; всё время; всегда 是 shì есть; быть; являться; да; правда 我是工人 [wǒ shì gōngrén] — я рабочий
他说得是 [tā shuōde shì] — он сказал правильно 是否 shìfǒu да или нет; ли 他是否能来 ? [tā shìfǒu néng lái] — сможет ли он прийти? 试 shì пробовать; примерять; испытывать; экзамен 试衣服 [shì yīfu] — примерять одежду
口试 [kǒushì] — устный экзамен 试卷 shìjuàn экзаменационная работа (письменная) 士兵 shìbīng солдаты 市场 shìchǎng рынок; базар 国外市场 [guówài shìchǎng] — внешний рынок
市场经济 [shìchǎng jīngjì] — рыночная экономика 似的 shìde совсем как, словно, подобно 适合 shìhé соответствовать, подходить 适应 shìyìng соответствовать; отвечать чему-либо; применяться; приспосабливаться 世纪 shìjì век; столетие 世界 shìjiè вселенная; мир; мировой 世界市场 [shìjiè shìchǎng] — мировой рынок 事情 shìqing дело, событие, инцидент; случай, факт 事实 shìshí факт; действительность; фактический 事实上 [shìshíshang] — фактически; на самом деле 事物 shìwù вещь; явление 事先 shìxiān заранее; заблаговременно 收 shōu получать; принимать; брать 收信 [shōu xìn] — получать письма
不收礼物 [bù shōu lǐwù] — не принимать подарков 收获 shōuhuò собрать урожай; урожай 收据 shōujù квитанция; расписка 收入 shōurù доход; поступления (денежные) 个人收入 [gèrén shōurù] — личный доход 收拾 shōushi привести в порядок, прибрать(ся) 收拾屋子 [shōushi wūzi] — прибраться в комнате 手表 shǒubiǎo наручные часы 手工 shǒugōng рукоделие, ручной труд; ремесло, ремесленный; [сделанный] вручную 手机 shǒujī Мобильный (сотовый) телефон 手术 shǒushù операция 动手术 [dòng shǒushù] — делать операцию 手套 shǒutào перчатки; варежки 手续 shǒuxù процедура; формальность 办手续 [bàn shǒuxù] — выполнить формальности 手指 shǒuzhǐ палец (на руке) 首都 shǒudū столица 首先 shǒuxiān сначала, сперва; в первую очередь; во-первых 瘦 shòu худой; худеть; нежирный; постный 他瘦了 [tā shòule] — он похудел
瘦肉 [shòuròu] — нежирное [постное] мясо 受不了 shòubuliǎo невыносимый; в высшей степени тяжёлый 这十几年的苦真够他受不了的 страдания этих последних десяти с лишним лет были для него в высшей степени тяжёлыми 受到 shòudào получить; пользоваться 受到信任 [shòudào xìnrèn] — пользоваться доверием
受到支持 [shòudào zhīchí] — получить поддержку 受伤 shòushāng получить ранение; быть раненым 售货员 shòuhuòyuán продавец 无售货员商店 магазин без продавца, магазин самообслуживания 寿命 shòumìng продолжительность жизни; жизнь 书 shū книга 新书 [xīnshū] — новая книга 书架 shūjià книжная полка; этажерка 输 shū проиграть; потерпеть поражение 我队输了两个球 [wǒ duì shūle liǎngge qiú] — наша команда проиграла два мяча
输给对方 [shū gěi duìfāng] — проиграть соперникам 输入 shūrù ввозить; импортировать 蔬菜 shūcài овощи 舒服 shūfu удобный; уютный; комфортабельный 不舒服 [bù shūfu] — нездоровиться; испытывать недомогание 舒适 shūshì уютный; комфортабельный; удобный 叔叔 shūshu дядя (младший брат отца) 梳子 shūzi гребень, расчёска 熟练 shúliàn квалифицированный; опытный; хорошо подготовленный 熟练工人 [shúliàn gōngrén] — квалифицированный рабочий 熟悉 shúxī хорошо знать 鼠标 shǔbiǎo мышка (компьютерная) 属于 shǔyú относиться [принадлежать] к кому-либо/чему-либо 树 shù дерево 一棵树 [yīkē shù] — (одно) дерево 数据 shùjù цифровые данные 数量 shùliàng количество 数码 shùmǎ цифровой 数码相机 цифровой фотоаппарат 数学 shùxué математика 数字 shùzì цифра; цифры; цифровой 控制数字 [kòngzhì shùzì] — контрольные цифры 刷牙 shuāyá чистка зубов 摔 shuāi упасть; грохнуться; бросать; швырять 从马上摔下来 [cóng mǎshang shuāixialai] — упасть [свалиться] с лошади 甩 shuǎi махать; размахивать; оставить позади; обогнать 甩胳膊 [shuǎi gēbo] — размахивать руками
我把他甩在后面 [wǒ bǎ tā shuǎi zài hòumiàn] — я обогнал его 帅 shuài представительный, видный; солидный 双 shuāng пара; два; оба 双皮鞋 [yī shuāng píxié] — пара ботинок
双手 [shuāngshǒu] — две руки; руки 双方 shuāngfāng стороны; обоюдный; двусторонний 水 shuǐ вода; водяной; гидро- 喝水 [hē shuǐ] — пить воду
开水 [kāishuǐ] — кипячёная вода; кипяток 水果 shuǐguǒ фрукты; фруктовый 水平 shuǐpíng уровень; горизонтальный 生活水平 [shēnghuó shuǐpíng] — уровень жизни
水平线 [shuǐpíngxiàn] — горизонтальная линия; горизонталь 税 shuì налог; пошлина; сбор 纳税 [nà shuì] — платить налог [пошлину]
收税 [shōu shuì] — взимать налог [пошлину] 睡觉 shuìjiào спать 顺便 shùnbiàn попутно; заодно; кстати 顺利 shùnlì гладко; успешно; благоприятно 顺序 shùnxù порядок; очередь 说不定 shuōbudìng возможно; может быть 说服 shuōfú убедить; уговорить 说服力 [shuōfúlì] — сила убеждения; убедительность 说话 shuōhuà говорить; разговаривать 说明 shuōmíng объяснить, разъяснить, пояснить 硕士 shuòshì магистр 撕 sī рвать, разрывать; сорвать 撕成两半 [sīchéng liǎng bàn] — разорвать на две части (пополам)
撕下假面具 [sīxià jiǎmiànjù] , — сорвать маску 丝绸 sīchóu шёлк, шёлковая ткань 丝毫 sīháo ничтожное количество, йота, чуть-чуть 丝毫 (也) 不 … [sīháo (yě)bù…] — ни на йоту; ни в коей мере 司机 sījī машинист (поезда); шофёр; водитель 思考 sīkǎo размышлять; обдумывать; размышление 思想 sīxiǎng мысль; идея; идеология 私人 sīrén частное лицо; частный; личный 私人关系 [sīrén guānxi] — кумовство; личные связи 死 sǐ смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый 四 sì четыре; четвёртый 四个人 [sìge rén] — четыре человека 似乎 sìhu как будто; будто; похоже, что 寺庙 sìmiào монастырь 送 sòng посылать; дарить; провожать 送报 [sòngbào] — доставлять газеты
送礼物 [sòng lǐwù] — преподнести подарок
送客 [sòngkè] — провожать гостей 速度 sùdù скорость; темпы 塑料袋 sùliàodài полиэтиленовый пакет 宿舍 sùshè общежитие 酸 suān кислый; прокиснуть 酸白菜 [suān báicài] — кислая [квашеная] капуста 算 suàn считать; подсчитывать; предполагать 他能写会算 [tā néng xiě huì suàn] — он умеет писать и считать
我算他今天来 [wǒ suàn tā jīntiān lái] — я полагаю, что сегодня он придёт 虽然 suīrán хотя, хоть, пусть; несмотря на то, что 随便 suíbiàn как удобнее; как угодно; по-домашнему, свободно; без стеснения, без формальностей, неофициально; без церемонии 随时 suíshí в любой момент, в любое время; всегда 随着 suízhe по мере; вслед за 随着形势的发展 [suízhe xíngshìde fāzhǎn] — по мере развития ситуации 岁 suì годы; лета 岁末 [suìmò] — конец года
我三十岁 [wǒ sānshí suì] — мне тридцать лет 碎 suì раздробленный; мелкий 碎煤块 [suì méikuài] — угольная крошка
打碎 [dǎsuì] , — разбить вдребезги 孙子 sūnzi внук 损失 sǔnshī потеря; ущерб; урон; убыток; понести убытки; потерять 缩短 suōduǎn укоротить; сократить 缩小 suōxiǎo уменьшить(ся); сократить(ся) 锁 suǒ замок 挂锁 [guàsuǒ] — висячий замок
锁门 [suǒ mén] — запереть дверь 所 suǒ место; употребляется как средство субстантивации глагола 住所 [zhúsuǒ] — местожительство
所得 [suǒde] — то, что получено; доход
所作 [suǒzuò] — то, что сделано; сделанное 所谓 suǒwèi так называемый; пресловутый 所以 suǒyǐ потому; таким образом 所有 suǒyǒu собственность; имущество 他 tā он; его 他是我的哥哥 [tā shì wǒde gēge] — он мой старший брат
他弟弟 [tā dìdi] — его младший брат 她 tā она; её 它 tā оно; она; он 塔 tǎ пагода; башня 电视塔 [diànshìtǎ] — телевизионная башня 抬 tái поднять; повысить 抬价 [táijià] — поднять [повысить] цену
抬头 [táitóu] — поднять голову 台 tái башня; вышка; сцена, арена, эстрада; трибуна 了望台 [liàowàngtái] — наблюдательная вышка
上台 [shàngtái] — 1) выйти на сцену [трибуну] 2) прийти к власти 台阶 táijiē лестница; ступени лестницы 上新台阶 [shàng xīn táijiē] — подняться на новую ступень (напр., развития) 太 tài слишком, чересчур; чрезвычайно 太晚 [tài wǎn] — слишком поздно 太极拳 tàijíquán тайцзицюань (вид китайской спортивной борьбы) 太太 tàitai госпожа; мадам 太阳 tàiyáng солнце; солнечный 太阳能 [tàiyángnéng] — солнечная энергия 态度 tàidu позиция; отношение 谈 tán беседовать, разговаривать; говорить; излагать 我们不谈这个 [wǒmen bùtán zhège] — не будем об этом говорить
谈自己的看法 [tán zìjǐde kànfǎ] — изложить свою точку зрения 谈判 tánpàn переговоры; вести переговоры 弹钢琴 tán gāngqín играть на пианино 坦率 tǎnshuài откровенный; прямой (о характере) 汤 tāng суп 红甜菜汤 [hóngtiáncàitāng] — борщ 糖 táng сахар, сладость, конфеты 蔗糖 [zhètáng] — тростниковый сахар
奶糖 [nǎitáng] — молочный ирис 躺 tǎng ложиться, лежать 躺下睡觉 [tǎngxià shuìjiǎo] — лечь спать 烫 tàng горячий; обжигать(ся); подогревать; разогревать 茶太烫 [chá tài tàng] — чай слишком горячий
他把手烫了 [tā bǎ shǒu tàngle] — он обжёг себе руку
烫酒 [tàng jiǔ] — подогревать вино
烫衣服 [tàng yīfu] — гладить одежду 趟 tàng раз; сч. сл. для поездов 你到莫斯科去过几趟 ? [nǐ dào mòsīkē qùguo jǐtàng] — сколько раз вы бывали в Москве?
这趟车是去北京的 [zhètàng chē shì qù běijīngde] — этот поезд идёт в Пекин 桃 táo персиковое дерево; персик 逃 táo бежать; убежать 罪犯逃了 [zuìfàn táole] — преступник сбежал 逃避 táobì уклоняться; увиливать 讨论 tǎolùn обсуждать, дискутировать 讨论会 [tǎolùnhuì] — дискуссия; диспут 讨厌 tǎoyàn надоесть; опротиветь; надоедливый; докучливый 套 tào чехол; футляр; обёртка; надеть; натянуть; запрячь; заложить 枕头套 [zhěntou tào] — наволочка
套上毛衣 [tàoshàng máoyī] — надеть шерстяную фуфайку
套马 [tào mǎ] — запрячь лошадь 特别 tèbié особый; специфический 特点 tèdiǎn особенность; своеобразие; специфика 特殊 tèshū особый; специфический; своеобразный; специфический 特殊性 [tèshūxìng] — специфика, своеобразие 特意 tèyì специально, намеренно, нарочно 特征 tèzhēng (характерная) особенность; отличительный признак 疼 téng больно; болит; болеть; боль 头疼 [tóuténg] — головная боль 疼爱 téng’ài горячо любить; дрожать над кем-либо 踢足球 tī zúqiú играть в футбол 提 tí держать в руке; поднимать; нести; выдвигать, ставить (напр., вопрос) 提水 [tíshuǐ] — нести воду (напр., в ведре)
提意见 [tí yìjiàn] — вносить предложение; делать замечание 提倡 tíchàng ратовать, стоять за что-либо 提纲 tígāng тезисы, конспект 提高 tígāo поднять; повысить 提高工资 [tígāo gōngzī] — повысить зарплату 提供 tígōng предоставлять; поставлять; снабжать 提前 tíqián досрочно; раньше установленного срока 提问 tíwèn опрашивать; вести опрос 提醒 tíxǐng напоминать; подсказывать 题 tí тема; вопрос; проблема 话题 [huàtí] — тема разговора
考题 [kǎotí] — экзаменационные вопросы
讨论题 [tǎolùntí] — тема дискуссии 题目 tímù заглавие; название; заголовок; наименование; тема, сюжет 体会 tǐhuì уяснить, понять 体积 tǐjī объём; кубатура; объёмный 体贴 tǐtiē проявлять заботу [внимание]; забота; внимание 体现 tǐxiàn воплощать(ся); воплощение 体验 tǐyàn познать, постичь (на собственном опыте) 体育 tǐyù физкультура; спорт 体育场 [tǐyùchǎng] — спортплощадка
体育馆 [tǐyùguǎn] — спортзал; дворец спорта 天空 tiānkōng небосвод, небо 天气 tiānqì погода; климат 天气预报 [tiānqì yùbào] — прогноз погоды 天真 tiānzhēn наивный; непосредственный 甜 tián сладкий; сладко 这西瓜真甜 [zhè xīguā zhēn tián] — этот арбуз очень сладкий
甜睡 [tiánshuì] — сладко спать 填空 tiánkōng занять вакансию; заполнять пустые места 田野 tiányě поля; просторы 条 tiáo сч. сл. для длинных предметов 一条路 [yī tiáo lù] — (одна) дорога
一条鱼 [yī tiáo yú] — одна рыбина
一条香烟 [yī tiáo xiāngyān] — (один) блок сигарет 条件 tiáojiàn условие; условный 生活条件 [shēnghuò tiáojiàn] — условия жизни
有利条件 [yǒulì tiáojiàn] — благоприятные условия [обстоятельства] 调皮 tiáopí хитрить, лукавить; лукавый, хитрый 调整 tiáozhěng урегулировать, упорядочить; урегулирование, упорядочение 挑战 tiǎozhàn провоцировать войну; вызов (на поединок, соревнование) 我们可以和别组挑战 мы можем вызвать на соревнование другие группы 跳舞 tiàowǔ танцевать; плясать 听 tīng слушать 听报告 [tīng bàogào] — слушать доклад
听音乐 [tīng yīnyuè] — слушать музыку 停止 tíngzhǐ прекратить, остановить, положить конец 挺 tǐng весьма; чрезвычайно, исключительно 挺好 [tǐng hǎo] — исключительно хорошо 通常 tōngcháng обычный, обыкновенный; обычно, как правило 通过 tōngguò проходить через; посредством; с помощью 通讯 tōngxùn вести переписку; переписка, [почтовая] связь 通知 tōngzhī сообщать; извещать; уведомлять 铜 tóng медь; медный 铜矿 [tóngkuàng] — медная руда 同情 tóngqíng сочувствовать; симпатизировать; сочувствие; симпатия 同时 tóngshí одновременно; в одно время 同学 tóngxué соученик, однокашник 同意 tóngyì согласиться; одобрить; согласие 同事 tóngshì сослуживец, коллега 统一 tǒngyī объединить(ся); объединение; единый; единство 统一战线 [tǒngyī zhànxiàn] — единый фронт 统治 tǒngzhì господствовать, властвовать, править; господство; владычество; господствующий 痛苦 tòngkǔ мучение, страдание, мука; страдать 肉体上的痛苦 [ròutǐshàngde tòngkǔ] — физические страдания 痛快 tòngkuài приятный, радостный 头发 tóufa волосы 投资 tóuzī капиталовложения, инвестиции 透明 tòumíng прозрачный; пропускать свет 半透明 [bàn tòumíng] — полупрозрачный 突出 tūchū прорваться (напр., из окружения); выступать; возвышаться 突然 tūrán вдруг, внезапно 图书馆 túshūguǎn библиотека 土地 tǔdì земля; земельный 土地改革 [tǔdì gǎigé] — земельная реформа 土豆 tǔdòu картофель 吐 tù рвать; тошнить 兔子 tùzi заяц; кролик; бран. импотент; педераст 团 tuán группа; труппа; союз; организация 推 tuī толкать; подталкивать; отложить 推门 [tuī mén] — толкнуть дверь
推出门外 [tuīchū mén wài] — вытолкнуть за дверь 推迟 tuīchí отсрочить, отложить 推辞 tuīcí отказываться; отклонять (напр., приглашение) 推广 tuīguǎng распространять; внедрять 推荐 tuījiàn рекомендовать, предлагать; выдвигать (напр., на должность) 腿 tuǐ нога; бедро 大腿 [dàtuǐ] — бедро
小腿 [xiǎotuǐ] — голень 退 tuì отступать, отходить назад; вернуть, отдать назад 退两步 [tuì liǎng bù] — отойти назад на два шага
退货 [tuì huò] — вернуть покупку [товар] 退步 tuìbù регресс; регрессировать, отступать 退休 tuìxiū выйти [уйти] на пенсию 退休金 [tuìxiūjīn] — пенсия (по старости) 脱 tuō снять (одежду, обувь) 脱衣服 [tuō yīfu] — снять одежду, раздеться 袜子 wàzi чулки, носки 歪 wāi кривой; косой; исправиться; покоситься 墙歪了 [qiáng wāile] — стена покосилась 外 wài внешний, наружный; снаружи; вне; за 国外 [guówài] — за границей
往外走 [wǎng wài zǒu] — выйти наружу 外交 wàijiāo внешние сношения; дипломатия; дипломатический 外交关系 [wàijiāo guānxì] — дипломатиические отношения 弯 wān изогнутый; кривой; извилистый; изгибать; сгибать 弯腰 [wānyào] — нагнуться
把铁丝弯过来 [bǎ tiěsī wānguolai] — согнуть [изогнуть] проволоку 完 wán закончить, завершить; кончиться 时间完了 [shíjiān wánle] — время истекло
用完 [yòngwán] — до конца использовать [израсходовать] 完成 wánchéng закончить(ся); завершить(ся) 完成体 [wánchéngtǐ] — совершенный вид 完美 wánměi совершенный; идеальный; безупречный 完美无缺 [wánměi wú qué] — лучше не бывает; верх совершенства 完全 wánquán полный; целый; совершенный; законченный 完善 wánshàn совершенный; безукоризненный 完整 wánzhěng целостный; целый; законченный; цельный 领土完整 [lǐngtǔ wánzhěng] — территориальная целостность 玩 wán играть; забавляться; гулять; развлекаться 玩球 [wán qiú] — играть в мяч
出去玩 [chūqu wán] — выйти погулять 玩具 wánjù игрушки; игры 碗 wǎn чашка; пиала 茶碗 [cháwǎn] — чайная чашка
饭碗 [fànwǎn] — пиала риса 晚上 wǎnshang вечером; вечер 万 wàn десять тысяч 二十五万 [èrshí wǔ wàn] — двести пятьдесят тысяч 万一 wànyī крайний случай; случайность 以防万一 [yǐ fáng wànyī] — на всякий непредвиденный случай 王子 wángzǐ принц 往 wǎng направляться куда-либо 往莫斯科访问 [wǎng mòsīkē fǎngwèn] — направиться в Москву с визитом 往返 wǎngfǎn туда и обратно; в оба конца 往往 wǎngwǎng сплошь и рядом; часто; постоянно 网球 wǎngqiú теннисный мяч; теннис 网站 wǎngzhàn веб-сайт 忘记 wàngjì забывать 危害 wēihài вредить; причинять вред 危险 wēixiǎn опасность; опасный; угрожающий 微笑 wēixiāo улыбаться; улыбка 威胁 wēixié угрожать; угроза 核威胁 [hé wēixié] — ядерная угроз 违反 wéifǎn противоречить; нарушать; идти вразрез с 违反纪律 [wéifǎn jìlǜ] — нарушать дисциплину 维护 wéihù защищать; охранять; защита 围巾 wéijīn шарф; кашне 围绕 wéirào окружать; опоясывать 唯一 wéiyī единственный, единичный 尾巴 wěiba хвост 委屈 wěiqu обида; обидеть 委托 wěituō поручить, доверить; уполномочить 委托商店 [wěituō shāngdiàn] — комиссионный магазин
委托书 [wěituōshū] — доверенность 喂 wèi кормить; алло!; эй! 喂小孩 [wèi xiǎohái] — кормить ребёнка
喂鸡 [wèi jī] — кормить кур 胃 wèi желудок; желудочный 伟大 wěidà великий; величие 为 wèi для, ради; за 为人民服务 [wèi rénmín fúwù] — служить народу
为 … 而斗争 [wèi… ér dòuzhēng] — бороться за что-либо 为了 wèile для; ради; в целях; для того, чтобы 为什么 wèishénme почему; отчего; зачем 位 wèi место; позиция; лицо, персона 占第位 [zhàn dì yī wèi] — занять первое место
两位先生 [liǎng wèi xiānsheng] — два господина 位置 wèizhi местоположение; место 未必 wèibì вряд ли; необязательно 未来 wèilái будущий; будущее 味道 wèidao вкус 卫生间 wèishēngjiān ванная и туалет; санузел 温度 wēndù температура 温暖 wēnnuǎn тёплый; теплота 温柔 wēnróu ласковый, кроткий, нежный; мягкий 闻 wén услышать; нюхать; обонять 所见所闻 [suǒ jiàn suǒ wén] — (всё) увиденное и услышанное
闻出气味 [wénchū qìwèi] — почувстовать запах
闻鼻烟 [wén bíyān] — нюхать табак 文化 wénhuà культура; цивилизация 文化宫 [wénhuàgōng] — дворец [дом] культуры
文化遗产 [wénhuà yíchǎn] — культурное наследие 文件 wénjiàn документ (напр., деловой); бумага; документы; материалы (напр., съезда) 文具 wénjù письменные принадлежности; формальный документ 文明 wénmíng цивилизация; культура; цивилизованный; культурный; культурно 精神文明 [jīngshén wénmíng] — духовная культура
物质文明 [wùzhì wénmíng] — материальная культура 文学 wénxué литература; литературный 文学家 [wénxuéjiā] — литератор 吻 wěn целовать 在额上吻一下 [zài é shang wěn yīxià] — поцеловать в лоб
吻别 [wěnbié] — поцеловаться на прощанье 稳定 wěndìng стабильный; устойчивый; стабилизировать; стабильность; устойчивость 问 wèn спрашивать; справляться о чём-либо 问路 [wèn lù] — спрашивать дорогу
问一个问题 [wèn yīge wèntí] — задать вопрос 文章 wénzhāng статья; сочинение 问候 wènhòu передавать привет; привет 问题 wèntí вопрос; проблема; тема 提问题 [tí wèntí] — задать вопрос 我 wǒ я; мой; наш 我们 wǒmen мы; наш 卧室 wòshì спальня 握手 wòshǒu пожимать руку, подавать руку; рукопожатие 污染 wūrǎn загрязнять; загрязнение 环境污染 [huánjìng wūrǎn] — загрязнение окружающей среды 屋子 wūzi комната 无 wú не; не иметь; без- 无酒精性饮料 [wújiǔjīngxìng yǐnliào] — безалкогольные напитки 无聊 wúliáo скука; скучный 无论 wúlùn независимо от чего-либо; несмотря на то, что 无论如何 [wúlùn rúhé] — как бы то ни было; в любом случае 无奈 wúnài ничего нельзя поделать; беспомощный; безысходный 无数 wúshù бесчисленный; несметный 五 wǔ пять; пятый 五年级 [wǔ niánjí] — пятый курс [класс] 武器 wǔqì оружие 武术 wǔshù ушу 雾 wù туман 浓雾 [nòngwù] — густой туман 误会 wùhuì неправильно понять; недоразумение 物理 wùlǐ физика; физический 物质 wùzhì материя; вещество; материальный 物质文明 [wùzhì wénmíng] — материальная культура 西 xī запад; западный 从西往东 [cóng xī wǎng dōng] — с запада на восток
西风 [xīfēng] — западный ветер 西瓜 xīguā арбуз 西红柿 xīhóngshì помидор; томат 吸收 xīshōu всасывать, впитывать, вбирать, поглощать; всасывание; поглощение 吸引 xīyǐn втягивать, вовлекать; привлекать; притягивать 希望 xīwàng надеяться; надежда 习惯 xíguàn привычка; обычай 洗 xǐ мыть; стирать; купать; умывать 洗手 [xǐshǒu] — мыть руки
洗衣服 [xǐ yīfu] — стирать бельё 洗手间 xǐshǒujiān туалет, уборная 洗衣机 xǐyījī стиральная машина 洗澡 xǐzǎo мыться; принимать ванну; купаться 喜欢 xǐhuan нравиться; любить 系 xì факультет; привязывать; связывать 系主任 [xì zhǔrèn] — декан факультета
系马 [xì mǎ] — привязать лошадь 系统 xìtǒng система; систематический 神经系统 [shénjīng xìtǒng] — нервная система 细节 xìjié подробности; детали; мелочи 戏剧 xìjù драма; театр 戏剧界 [xìjùjiè] — театральные круги 瞎 xiā ослепнуть; слепой 他一只眼瞎了 [tā yī zhī yǎn xiāle] — он ослеп на один глаз 吓 xià пугать(ся) 夏 xià лето; летний 下 xià нижний; низ; послелог под, при; следующий 下嘴唇 [xià zuǐchún] — нижняя губа
站在树下 [zhàn zài shù xià] — стоять под деревом
下月 [xiàyuè] — будущий месяц 下午 xiàwǔ вторая половина дня, после полудня 下雨 xiàyǔ идёт дождь; стоит дождливая погода 下载 xiàzǎi Скачивать (информацию) 先 xiān раньше; сначала; прежде 你先一个人去 [nǐ xiān yīge rén qù] — ты сначала сходи один 先生 xiānsheng господин; мистер 鲜艳 xiānyàn сочный; яркий; красочный 鲜艳夺目 [xiānyàn duómù] — красочный 咸 xián солёный 咸鱼 [xiányú] — солёная рыба 显得 xiǎnde выглядеть; казаться 显然 xiǎnrán ясно; очевидно; явно 显示 xiǎnshì продемонстрировать; показать 显示武力 [xiǎnshì wǔlì] — демонстрировать силу (военную) 县 xiàn уезд; уездный 现代 xiàndài современность; современный, новейший 现金 xiànjīn наличные [деньги] 现实 xiànshí реальность; действительность; реальный 现象 xiànxiàng явления; феномен 现在 xiànzài теперь; сейчас; ныне 羡慕 xiànmù завидовать; зависть 限制 xiànzhì ограничить; ограничение 无限制地 [wúxiànzhìde] — без всяких ограничений; неограниченно 香 xiāng ароматный; душистый 香花 [xiānghuā] — душистые цветы
我吃得真香 [wǒ chīde zhēn xiāng] — я очень вкусно поел 香蕉 xiāngjiāo банан 相处 xiāngchǔ быть [жить] вместе; сосуществовать 相当 xiāngdāng подходить; подходящий; соответствующий; довольно; достаточно 相当好 [xiāngdāng hǎo] — довольно хорошо 相对 xiāngduì контрастировать; противостоять друг другу 相反 xiāngfǎn противоположный; противоположность; напротив; наоборот 相关 xiāngguān быть взаимно связанным; касаться 相似 xiāngsì походить друг на друга; сходный; аналогичный; подобный; подобие 相同 xiāngtóng одинаковый; тождественный; идентичный 相信 xiāngxìn верить; доверять 详细 xiángxì подробный; детальный 响 xiǎng звучный; звонкий 这个铃真响 [zhège líng zhēn xiǎng] — этот колокольчик очень звонкий 想 xiǎng думать; собираться; хотеть 想办法 [xiǎng bànfǎ] — изыскивать [обдумывать] методы [способы]
我也想试试 [wǒ yě xiǎng shìshì] — я тоже хочу попробовать 想念 xiǎngniàn думать, беспокоиться 想象 xiǎngxiàng вообразить; представить (себе); воображение 想象力 [xiǎngxiànglì] — воображение; фантазия 享受 xiǎngshòu удовольствия; блага жизни 向 xiàng быть обращённым к; направление; курс 窗子向南 [chuángzi xiàng nán] — окна выходят на юг
向朋友借钱 [xiàng péngyou jièqián] — взять в долг у приятеля 像 xiàng внешний облик, вид; иметь сходство с 项 xiàng пункт; раздел; объект 五项原则 [wǔ xiàng yuánzé] — пять принципов 注意以下各项 [zhùyì yǐxià gèxiàng] — обратите внимание на нижеследующие пункты 项链 xiàngliàn ожерелье; колье 项目 xiàngmù пункт; статья (напр., доходов); раздел 橡皮 xiàngpí резина; резиновый 象棋 xiàngqí шахматы 象征 xiàngzhēng символ; символический 消费 xiāofèi потреблять; потребление; потребительский 消费品 [xiāofèipǐn] — потребительские товары
消费者 [xiāofèizhě] — потребитель 消化 xiāohuà переваривать; пищеварение; пищеварительный 消化不良 [xiāohuà bùliáng] — расстройство пищеварения; несварение желудка 消灭 xiāomiè истребить; уничтожить 消失 xiāoshī исчезнуть; пропасть; скрыться (напр., из виду) 销售 xiāoshòu сбывать; реализовывать 销售学 [xiāoshòuxué] — маркетинг 消息 xiāoxi известия; новости; сообщения; сведения 小 xiǎo маленький; мелкий; малый; молодой; младший 这间房间太小 [zhèjiān fángjiān tài xiǎo] — эта комната слишком маленькая
他比我小一岁 [tā bǐ wǒ xiǎo yīsuì] — он моложе меня на один год 小吃 xiǎochī закуски; холодные блюда 小伙子 xiǎohuǒzi парень; малый 小姐 xiǎojie барышня; мисс 小麦 xiǎomài пшеница 小气 xiǎoqi скупой; скаредный; мелочный 小气鬼 [xiǎoqiguǐ] — скряга 小时 xiǎoshí час 小说 xiǎoshuō беллетристика; повесть; рассказ; роман 小偷 xiǎotōu вор; мелкий жулик 小偷小摸 [xiǎotōu xiǎomō] — заниматься мелким воровством; мелкие кражи 小心 xiǎoxīn остерегаться; беречься; осторожно 小心油漆 ! [xiǎoxīn yóuqī] — осторожно, окрашено! 笑 xiào смеяться; смех; улыбаться; улыбка 他笑起来了 [tā xiàoqilaile] — он рассмеялся
大笑 [dàxiào] — громко рассмеяться
傻笑 [shǎxiào] — глупая улыбка 笑话 xiàohuà шутка; анекдот 效果 xiàoguǒ результат; эффект; успех 效率 xiàolǜ эффективность; коэффициент полезного действия 孝顺 xiàoshùn чтить, уважать; быть преданным; питать сыновнюю любовь 校长 xiàozhǎng директор школы; ректор вуза [университета] 些 xiē немного, несколько 你快些走 [nǐ kuài xiē zǒu] — иди побыстрее
这些 [zhèxie] — эти (несколько) 歇 xiē отдыхать; остановить; прекратить 请你歇一会儿 [qǐng nǐ xiē yīhuìr] — отдохните немножко
歇工 [xiēgōng] — прекратить работу; не работать (отдыхать)
歇业 [xiēyè] — закрыть дело [предприятие] 斜 xié косой; наклонный; покоситься; наклониться; наискосок 斜着眼看 [xiézhe yǎn kàn] — скосить глаза на кого-либо/что-либо ; искоса смотреть
斜雨 [xiéyǔ] — косой дождь 鞋 xié туфли; ботинки; обувь 女鞋 [nǚxié] — женские туфли [ботинки] 协调 xiétiáo координировать; согласовывать; согласованный 写 xiě писать; записывать; описывать 写信 [xiě xìn] — писать письмо
写小说 [xiě xiǎoshuō] — писать рассказ 谢谢 xièxie спасибо, благодарю; благодарить 新 xīn новый; современный; свежий 新书 [xīnshū] — новая книга 新闻 xīnwén новости; известия; хроника 新鲜 xīnxiān свежий; чистый (напр., воздух); новый (о каком-либо явлении) 辛苦 xīnkǔ упорно трудиться; в поте лица; не щадя сил 心理 xīnlǐ психика; психический; психология; психологический 儿童心理 [értóng xīnlǐ] — детская психология 心情 xīnqíng настроение; расположение духа 心脏 xīnzàng сердце; сердечный; в сложных терминах также кардио- 心脏搭桥 [xīnzàng dāqiáo] — шунтирование сердца 欣赏 xīnshǎng любоваться; восхищаться; наслаждаться (напр., музыкой) 信 xìn верить; доверять; доверие; исповедовать; веровать; письмо 我信他的话 [wǒ xìn tāde huà] — я верю ему [его словам]
取信于民 [qǔ xìn yú mín] — завоевать доверие народа
不信上帝 [bù xìn shàngdì] — не верить в бога
写信 [xiě xìn] — писать письмо 信封 xìnfēng конверт 信号 xìnhào сигнал; сигнальный 信任 xìnrèn доверие; доверять 信息 xìnxī известия; весть; информация 信息量 [xìnxīliàng] — объём информации 信心 xìnxīn уверенность; чувство уверенности; вера 信用卡 xìnyòngkǎ кредитная карта, кредитка 兴奋 xīngfèn возбуждение; возбуждённый; приподнятый 星期 xīngqī неделя 今天星期几 ? [jìntiān xīngqījǐ] — какой сегодня день недели? 行 xíng можно; разрешается; ладно 不行 [bùxíng] — нельзя; не полагается 行动 xíngdòng двигаться; действовать; действие; акт 行动纲领 [xíngdòng gānglǐng] — программа действий 行李箱 xínglǐxiāng чемодан 行人 xíngrén пешеход; прохожий 行为 xíngwéi действия; поступок; акт 行为能力 [xíngwéi nénglì] — дееспособность 形成 xíngchéng образоваться; сложиться; сформироваться 形容 xíngróng изображать; описывать 形式 xíngshì форма; вид; тип 形式上 [xíngshìshang] — формально
形式主义 [xíngshìzhǔyì] — формализм 形势 xíngshì положение; обстановка; ситуация 国际形势 [guójì xíngshì] — международная обстановка
形势逼人 [xíngshì bī rén] — обстоятельства вынуждают; никуда не денешься 形象 xíngxiàng образ; образный 塑造形象 [sùzào xíngxiàng] — создать образ (напр., литературный)
形象思维 [xíngxiàng sīwéi] — образное мышление 形状 xíngzhuàng форма; очертание; фигура 醒 xǐng проснуться; пробудиться; очнуться; бодрствовать 他醒来了 [tā xǐngláile] — он проснулся [очнулся] 姓 xìng фамилия; по фамилии 你姓什么 ? [nǐ xìng shénme] — как ваша фамилия?
姓王的 [xìng wáng de] — человек по фамилии Ван 性别 xìngbié пол; половые различия 性格 xìnggé характер; натура 性质 xìngzhì характер; свойство 幸福 xìngfú счастье; счастливый 幸亏 xìngkuī к счастью; хорошо, что 幸运 xìngyùn благосклонная судьба: счастье, везенье; удача 兴趣 xìngqù интерес 不感兴趣 [bùgǎn xìngqù] — не испытывать интереса 胸 xiōng грудь 兄弟 xiōngdì братья; братский 熊猫 xióngmāo бамбуковый медведь; большая панда 雄伟 xióngwěi величественный 修 xiū ремонтировать; исправлять; чинить; строить; сооружать 修表 [xiū biǎo] — чинить часы
修桥 [xiū qiáo] — строить [сооружать] мост 修改 xiūgǎi изменять, вносить поправки, пересматривать; переделывать 休息 xiūxi отдыхать; отдых; перерыв; антракт 休闲 xiūxián свободное время, досуг 虚心 xūxīn скромный; скромность 需要 xūyào требоваться, быть потребным; нуждаться; необходимо 许多 xǔduō много; множество 叙述 xùshù излагать, повествовать; изложение 摘要叙述 [zhāiyào xùshù] — реферировать; реферирование 宣布 xuānbù объявлять; провозглашать; декларировать 宣传 xuānchuán пропагандировать; агитировать; пропаганда; агитация 宣传画 [xuānchuánhuà] — агитплакат 选举 xuǎnjǔ избрать; выбирать; выборы; выборный 选举运动 [xuǎnjǔ yùndòng] — избирательная кампания 选择 xuǎnzé выбирать; отбирать; выбор 选择职业 [xuǎnzé zhíyè] — выбрать профессию
作出选择 [zuòchū xuǎnzé] — сделать (свой) выбор
不加选择地 [bùjiāxuǎnzédi] — без разбору 学期 xuéqī семестр 学生 xuésheng студент; ученик; учащийся 学生证 [xuéshēngzhèng] — студенческий билет 学术 xuéshù наука; научный 学术界 [xuéshùjiè] — научные круги
学术委员会 [xuéshù wěiyuánhuì] — учёный совет 学问 xuéwen наука; знания 有学问的人 [yǒuxuéwende rén] — образованный человек 学习 xuéxí учиться; обучаться; обучение, учёба 学校 xuéxiào школа; учебное заведение; училище 雪 xuě снег 下雪 [xià xuě] — идёт снег 血 xiě кровь 吐血 [tùxiě] — харкать кровью 询问 xúnwèn спрашивать, расспрашивать 寻找 xúnzhǎo искать; разыскивать; подыскивать 训练 xùnliàn обучать; готовить; подготовка; тренировать; дрессировать 迅速 xùnsù скорый; быстрый; стремительный 压力 yālì давление; нажим 牙膏 yágāo зубная паста 亚洲 yàzhōu Азия; азиатский 呀 ya фразовая частица 你快来呀 ! [nǐ kuài lái ya] — иди скорее! 盐 yán соль 延长 yáncháng удлинить; продлить; увеличить 延长期限 [yáncháng qīxiàn] — продлить срок; отсрочить 严格 yángé строгий; строго 严格说来 [yángé shuōlái] — строго говоря
严格要求 [yángé yāoqiú] — строго требовать 严肃 yánsù суровый; строгий; серьёзный; быть строгим 严重 yánzhòng серьёзный 研究生 yánjiūshēng аспирант 颜色 yánsè цвет; окраска 给 … 颜色看看 [gěi… yánsè kànkàn] — проучить кого-либо 演出 yǎnchū представлять; исполнять 演员 yǎnyuán артист; актёр 眼镜 yǎnjìng очки 眼睛 yǎnjing глаза 宴会 yànhuì банкет; званый обед 阳光 yángguāng солнечный свет; солнечные лучи 羊肉 yángròu баранина 阳台 yángtái балкон 痒 yǎng чесаться; зудеть; зуд 怕痒 [pà yǎng] — бояться щекотки
发痒 [fāyǎng] — чесаться; зудеть 养成 yǎngchéng выработать; привить (напр., привычку) 样式 yàngshì фасон; образец 样子 yàngzi вид; модель; фасон 腰 yāo поясница; талия; пояс 细腰 [xìyāo] — тонкая талия
裤腰 [kùyāo] — пояс брюк 邀请 yāoqǐng приглашать; приглашение 邀请费 [yāoqǐngfèi] — представительские расходы 要求 yāoqiú требовать; добиваться 摇 yáo качать(ся); раскачивать(ся) 摇头 [yáotóu] — качать головой (неодобрительно) 咬 yǎo кусать; укусить; грызть 咬半块饼干 [yǎo bànkuài bǐnggān] — откусить половинку печенья
咬指甲 [yǎo zhījia] — грызть ногти
他给狗咬了 [tā gěi gǒu yǎole] — его укусила собака 药 yào лекарство; медикаменты; лекарственный 服药 [fú yào] — принимать лекарство 要 yào хотеть, желать; нужно, необходимо; просить; требовать 我要去看电影 [wǒ yào qù kàn diànyǐng] — я хочу пойти в кино 要不 yàobù иначе, в противном случае 要是 yàoshi если; если бы 钥匙 yàoshi ключ 爷爷 yéye дедушка 也 yě тоже, также; и 我也去 [wǒ yě qù] — я тоже пойду 也许 yěxǔ возможно, может быть 页 yè страница; лист 两页 [liǎng yè] — две страницы 夜 yè ночь; ночью; ночной 深夜 [shēnyè] — глубокая ночь
夜场 [yèchǎng] — вечерний сеанс 液体 yètǐ жидкость; жидкое тело 业务 yèwù дело; занятие; специальность 业余 yèyú в свободное от работы время; без отрыва от производства 业余学校 [yèyú xuéxiào] — вечерняя школа 叶子 yèzi лист; листва 一 yī один; единица; первый 一次 [yī cì] — один раз
一年 [yī nián] — один год 衣服 yīfu одежда; платье; костюм 依然 yīrán по-прежнему; всё ещё 医生 yīsheng врач, доктор 医院 yīyuàn больница; госпиталь 一辈子 yībèizi всю жизнь; за всю жизнь 一旦 yīdàn в одно прекрасное утро; однажды 一旦有事 если в один прекрасный день (если паче чаяния) что-нибудь случится.. 一定 yīdìng непременно, обязательно; обязательный 一共 yīgòng всего; итого 一会儿 yīhuìr минутка; на минуту; немного; немножко 一路平安 yīlùpíngān на всём пути благополучие!; доброго пути! 一切 yīqiè все; весь 一样 yīyàng одинаковый; такой же, как 一致 yīzhì единодушный; единогласный; единый; единство 移动 yídòng двигать(ся); перемещать(ся); передвигать(ся) 移动电话 [yídòng diànhuà] — мобильный телефон 移民 yímín переселенец; эмигрант; эмиграция; иммиграция 遗憾 yíhàn сожаление; сожалеть 表示遗憾 [biǎoshì yíhàn] — выразить сожаление 疑问 yíwèn сомнение; вопрос 疑问句 [yíwènjù] — вопросительное предложение 乙 yǐ в перечислении второй 乙级 [yǐjí] — второй разряд [сорт] 以 yǐ предлог с помощью; посредством; предлог; употребляется при прямом дополнении; предлог в соответствии с; согласно; по; союз чтобы; для того, чтобы 以新成绩迎接国庆 [yǐ xīn chéngjī yíngjiē guóqìng] — встретить национальный праздник новыми успехами
给农民以土地 [gěi nóngmín yǐ tǔdì] — дать крестьянам землю
产品以质量高低分级 [chǎnpǐn yǐ zhìliàng gāodī fēnjí] — в зависимости от качества продукции определяется её 以后 yǐhòu после; потом; после того, как 以及 yǐjí а также (и); и 以来 yǐlái с того времени, как; за время…; на протяжении 以前 yǐqián раньше, прежде 以为 yǐwéi полагать, считать 已经 yǐjīng уже 椅子 yǐzi стул 亿 yì сто миллионов 一般 yībān обычный, простой, рядовой, заурядный; средний 一边 yībiān одна сторона; с одной стороны; в удвоении (и)… и… 他一边走一边想他的话 [tā yībiān zǒu yībiān xiǎng tāde huà] — он шёл и думал о том, что он сказал 一起 yīqǐ вместе; совместно; сообща 一直 yīzhí прямо, напрямик; всё время, всегда 意见 yìjian мнение, взгляд; точка зрения 意思 yìsi мысль; идея; смысл, значение; интерес 很有意思 [hěn yǒu yìsi] — очень интересно [занятно] 意外 yìwài неожиданный; непредвиденный 意义 yìyì смысл; значение 议论 yìlùn обсуждать; рассуждать, судить; рассуждение; суждение 艺术 yìshù искусство; художество; художественный 义务 yìwù долг; обязанность; обязательный 十年制义务教育 [shíniánzhì yìwù jiàoyù] — обязательное десятилетнее образование 阴 yīn «инь» (женское начало в древней китайской философии); тёмный; пасмурный; тень 阴天 [yīntiān] — пасмурный день; пасмурная погода
树阴 [shùyīn] — тень от дерева 因此 yīncǐ в связи с этим, поэтому 因而 yīn’ér в связи с этим, поэтому 因素 yīnsù фактор 因为 yīnwèi так как, потому что; вследствие того, что; ибо 因为 … 关系 [yīnwèi… guānxi] — по… обстоятельствам; принимая во внимание…
因为家庭关系 [yīnwèi jiātíng guānxi] — по семейным обстоятельствам 音乐 yīnyuè музыка; музыкальный 银 yín серебро; серебряный; серебристый 银行 yínháng банк; банковский 饮料 yǐnliào напитки; питьё 引起 yǐnqǐ возбуждать; вызывать 印象 yìnxiàng впечатление 应该 yīnggāi следует, должно; нужно; полагается 英俊 yīngjùn талантливый; выдающийся 英雄 yīngxióng герой; героический 英雄主义 [yīngxióngzhǔyì] — героизм 赢 yíng выиграть; одержать победу; победить 他赢了 [tā yíngle] — он выиграл 迎接 yíngjiē встречать; приветствовать (напр., гостей) 营养 yíngyǎng питание; питать 营业 yíngyè заниматься торговыми [коммерческими] операциями; вести дела; торговать (о магазине) 营业时间 [yíngyè shíjiān] — время работы (напр., магазина) 影响 yǐngxiǎng влиять; оказывать влияние; воздействовать 产生影响 [chǎnshēng yǐngxiǎng] — оказывать влияние 影子 yǐngzi тень; теневой 影子内阁 [yǐngzi nèigé] — теневой кабинет 硬 yìng твёрдый; жёсткий; крепкий 比钢还硬 [bǐ gāng hái yìng] — твёрже стали
硬席 [yìngxí] — жёсткое место (в вагоне) 硬币 yìngbì металлические деньги; монета 硬件 yìngjiàn «железо», детали компьютера 应付 yìngfu справиться (с делами); преодолеть (напр., трудность) 应聘 yìngpìn принять приглашение 应用 yìngyòng применять; использовать 应用科学 [yìngyòng kēxué] — прикладные науки 拥抱 yōngbào обнять(ся); заключить в объятия 拥挤 yōngjǐ тесниться; теснота; толчея; давка 勇敢 yǒnggǎn смелый, храбрый, отважный 勇气 yǒngqì смелость, храбрость, мужество 永远 yǒngyuǎn навечно; навсегда; вечно 用 yòng употреблять, использовать; применять 用武器 [yòng wǔqì] — применить оружие
用钱 [yòngqián] — расходовать деньги 用途 yòngtú применение; назначение; употребление 优点 yōudiǎn достоинство, преимущество; плюс 优惠 yōuhuì льготы; преференция; льготный 优惠待遇 [yōuhuì dàiyù] — преференции 优美 yōuměi прекрасный; красивый; изящный; красота 优势 yōushì преимущество; превосходство 占优势 [zhàn yōushì] — иметь превосходство [перевес]
军事优势 [jūnshì yōushì] — военное превосходство 优秀 yōuxiù превосходный; замечательный; прекрасный 悠久 yōujiǔ давний; длительный, долгий 幽默 yōumò юмор; юмористический 由 yóu предлог из; от; с; через 由边门出去 [yóu biānmén chūqu] — выходить через боковую дверь
由东往西 [yóu dōng wǎng xī] — с востока на запад
由上到下 [yóu shàng dào xià] — сверху донизу
列车由北京开来 [lièchē yóu běijīng kāilái] — поезд прибыл из Пекина
由此可见 [yóu cǐ kě jiàn] — отсюда видн 由于 yóuyú из-за того, что; вследствие того, что; благодаря тому, что; из-за; вследствие; в связи с тем, что 邮局 yóujú почта 游览 yóulǎn совершать экскурсию; осматривать (достопримечательности) 游戏 yóuxì игра, забава; играть, забавляться 游泳 yóuyǒng плавать; плавание 游泳衣 [yóuyǒngyī] — купальник 尤其 yóuqí в особенности; особенно; тем более 犹豫 yóuyù колебаться; быть в нерешительности 油炸 yóuzhá сварить в масле 有 yǒu иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть 我没有工夫 [wǒ méiyǒu gōngfu] — у меня нет свободного времени
有这种可能 [yǒu zhèzhǒng kěnéng] — имеется [есть] такая возможность 有利 yǒulì благоприятный; выгодный; благоприятствовать 有利于 [yǒulìyú] — благоприятствовать чему-либо 有名 yǒumíng известный, знаменитый 有趣 yǒuqù интересный; интересно; забавно 友好 yǒuhǎo близкие друзья; дружба; дружить 友谊 yǒuyì дружба; дружеский 友谊赛 [yǒuyìsài] — дружеская встреча 又 yòu опять, снова; да ещё; притом 今天又下雨了 [jīntiān yòu xiàyǔle] — сегодня опять идёт дождь
他年纪大 , 又有病 [tā niánjì dà, yòu yǒubìng] — он уже не молод, да (к тому же) ещё и болен 右边 yòubian правая сторона; справа; правый 幼儿园 yòu’éryuán детский сад 鱼 yú рыба; рыбный; рыбий 打鱼 [dǎ yú] — ловить рыбу
鱼汤 [yútāng] — рыбный суп; уха 愉快 yúkuài радостный; радость 娱乐 yúlè увеселительный 文化娱乐 [wénhuà yúlè] — культурные развлечения 于是 yúshì таким образом; и тогда 与 yǔ союз и; союз и 工业与农业 [gōngyè yǔ nóngyè] — промышленность и сельское хозяйство
这件事与他没有关系 [zhè jiàn shì yǔ tā méiyǒu guānxi] — это дело не имеет к нему отношения 与其 yǔqí вместо того, чтобы… 语法 yǔfǎ грамматика; грамматический 语气 yǔqì тон; модальность; интонация 语气词 [yǔqìcí] — модальная частица 语言 yǔyán язык; речь; языковый 羽毛球 yǔmáoqiú бадминтон 宇宙 yǔzhòu космос; Вселенная; мир; космический 宇宙飞行 [yǔzhòu fēixíng] — космические полёты
宇宙飞船 [yǔzhòu fēichuán] — космический корабль 预报 yùbào прогноз 预定 yùdìng резервировать, бронировать; заказ 预防 yùfáng предотвращать; предохранять 预习 yùxí предварительное ознакомление с материалом 遇到 yùdào встретить(ся); столкнуться (напр., с трудностями) 玉米 yùmǐ кукуруза; маис 圆 yuán круглый 圆桌子 [yuán zhuōzi] — круглый стол 元 yuán юань 元旦 yuándàn первый день Нового года 缘故 yuángù причина 原来 yuánlái с самого начала; первоначально; первоначальный 原谅 yuánliàng извинять; прощать 原料 yuánliào сырые материалы; сырьё 原因 yuányīn причина 原则 yuánzé принцип; основные положения 远 yuǎn далёкий; дальний; далеко 他住得很远 [tā zhùde hěn yuǎn] — он живёт очень далеко 愿望 yuànwàng чаяния; желания; устремления 愿意 yuànyì желать; хотеть 约会 yuēhuì договориться о свидании; назначить встречу; свидание 越 yuè превысить 越权 [yuèquán] — превысить права [полномочия] 月 yuè луна; месяц 上月 [shàng yuè] — прошлый месяц
月票 [yuèpiào] — месячный (проездной) билет 月亮 yuèliang луна; месяц 阅读 yuèdú читать; чтение 晕 yūn потерять сознание; упасть в обморок 他晕倒了 [tā yūndǎole] — он упал в обморок [потерял сознание] • 云 yún облако; туча 允许 yǔnxǔ разрешать; позволять 运动 yùndòng спорт; атлетика; спортивный 田径运动 [tiánjìng yùndòng] — лёгкая атлетика
运动服 [yùndòngfú] — спортивный костюм 运气 yùnqi счастье; фортуна 运输 yùnshū транспортировать; перевозить; транспорт; транспортный 运输机 [yùnshūjī] — транспортный самолёт 运用 yùnyòng применять; использовать 杂志 zázhì журнал 灾害 zāihài бедствие 自然灾害 [zìrán zāihài] — стихийные бедствия 在 zài быть в живых; существовать; находиться; в; на 他的祖父还在 [tāde zǔfù hái zài] — его дед ещё жив
书在桌子上 [shū zài zhuōzi shang] — книга (находится) на столе
他们在礼堂开会 [tāmen zài lǐtáng kāihuì] — они проводят собрание в актовом зале 再 zài снова; опять; ещё 再说一遍 [zài shuō yī biàn] — сказать ещё раз; повторить 再见 zàijiàn до свидания 再三 zàisān неоднократно 咱们 zánmen мы (включая собеседника) 赞成 zànchéng одобрить; согласиться 赞美 zànměi хвалить; восхвалять; восхищать 暂时 zànshí временный; временно; пока 脏 zāng грязный; испачкать(ся) 脏东西 [zāng dōngxi] — грязные вещи 糟糕 zāogāo дело дрянь; беда; скверно 早上 zǎoshang утром, спозаранку 造成 zàochéng создать; вызвать (напр., трудности) 则 zé союз то; тогда; в таком случае 今则不然 [jīn zé bùrán] — теперь же не то; а теперь совсем другое дело
则 …, 二则 …, 三则 … [yī zé…, èr zé…, sān zé…] — во-первых…, во-вторых…, в третьих… 责备 zébèi порицать; упрекать; выговаривать; укорять 责任 zérèn ответственность; обязанность; долг 对 … 负有责任 [duì… fùyǒu zérèn] — нести ответственность за что-либо
追究责任 [zhuījiū zérèn] — привлечь к ответственности
不负责任的 [bù fù zérèn de] — безответственный 怎么 zěnme как?, каким образом? 怎么样 zěnmeyàng как, каким образом; каков 增加 zēngjiā увеличить(ся); повысить(ся); возрасти 增长 zēngzhǎng возрастать; расти; увеличиваться; увеличение; рост 摘 zhāi снимать (шляпу); срывать (цветы); собирать (плоды) 摘帽子 [zhāi màozi] — снять шляпу [шапку] 窄 zhǎi узкий; тесный 路太窄 [lù tài zhǎi] — дорога слишком узкая
眼界窄 [yǎnjiè zhǎi] — узкий [ограниченный] кругозор 粘贴 zhāntiē приклеить; наклеить 展开 zhǎnkāi раскрыть; развернуть 展开画卷 [zhǎnkāi huàjuǎn] — развернуть свиток (картину)
展开辩论 [zhǎnkāi biànlùn] — развернуть дискуссию 展览 zhǎnlǎn выставлять; экспонировать 站 zhàn стоять; встать (на ноги); остановиться; остановка; станция; вокзал 站起来 [zhànqilai] — встать; подняться (напр., с места)
火车到了站 [huǒchē dàole zhàn] — поезд прибыл на станцию 占线 zhànxiàn занято (о телефонной линии) 战争 zhànzhēng война 张 zhāng раскрывать; открывать; сч. сл. для листов, столов, кроватей 涨 zhǎng подниматься; повышаться 河水涨了 [héshuǐ zhǎngle] — вода в реке поднялась
物价涨了 [wùjià zhǎngle] — цены на товары поднялись [выросли] 掌握 zhǎngwò овладеть; усвоить; изучить 丈夫 zhàngfū муж; настоящий мужчина 帐户 zhànghù счёт (в банке) 招待 zhāodài принимать; обслуживать (гостей); приём 招聘 zhāopìn приглашать; нанимать (на работу) 着急 zháojí волноваться; беспокоиться; торопиться; спешить 着凉 zháoliáng простудиться 找 zhǎo искать; разыскивать; отыскивать 你找什么东西 [nǐ zhǎo shénme dōngxi] — что вы ищете? 召开 zhàokāi созвать (напр., конференцию) 照常 zhàocháng как обычно; как заведено, как водится 照顾 zhàogu заботиться; беспокоиться; ухаживать 照片 zhàopiàn фотография 照相机 zhàoxiàngjī фотоаппарат 哲学 zhéxué философия (наука) 哲学家 [zhéxuéjiā] — философ 这 zhè это, этот 这是谁 ? [zhè shì shuí] — кто это?
这小孩 [zhè xiǎohái] — этот ребёнок 着 zhe глагольный суффикс, указывающий на продолженный характер действия или состояния 他们开着会呢 [tāmen kāizhe huì ne] — они на собрании
墙上挂着一幅画 [qiáng shang guàzhe yī fú huà] — на стене висит картина 真 zhēn настоящий; истинный; подлинный; достоверный; действительный 这是真事 [zhè shì zhēn shì] — это действительный факт
真面目 [zhēn miànmù] — истинное [подлинное] лицо; истинный облик 真理 zhēnlǐ правда; истина 真实 zhēnshí истинный; подлинный; настоящий; действительный 真正 zhēnzhèng подлинный; настоящий; истинный 针对 zhēnduì направить на [против]; быть направленным против [на] 珍惜 zhēnxī дорожить; беречь 诊断 zhěnduàn ставить диагноз; диагноз 枕头 zhěntou подушка 阵 zhèn сч. сл. для явлений природы и т.п. 阵风 [yī zhèn fēng] — порыв ветра 振动 zhèndòng колебаться; вибрировать; колебание 睁 zhēng раскрыть [открыть] глаза 睁大眼睛 [zhēngdà yǎnjing] — широко раскрыть [открыть] глаза 争论 zhēnglùn спорить; полемизировать; спор; полемика 争取 zhēngqǔ бороться за; добиваться; завоевать 征求 zhēngqiú спрашивать; собирать 征求意见 [zhēngqiú yìjiàn] — спрашивать [собирать] мнения 整个 zhěnggè целиком; весь; целый; в целом 整理 zhěnglǐ привести в порядок; навести порядок; упорядочить 整齐 zhěngqí ровный; стройный 整体 zhěngtǐ целое, неделимое; монолит 正 zhèng прямой; ровный; прямо; ровно; как раз; именно 画挂得不正 [huà guāde bù zhèng] — картины висят неровно
三点正 [sāndiǎn zhèng] — ровно три часа 正常 zhèngcháng нормальный; обычный 正好 zhènghǎo как раз; кстати 正确 zhèngquè правильный; верный; достоверный 正式 zhèngshì официальный; официально 正式会谈 [zhèngshì huìtán] — официальные переговоры 正在 zhèngzài перед глаголом указывает на то, что действие происходит в данный момент 事情正在好转 [shìqing zhèngzài hǎozhuǎn] — дела идут на поправку
温度正在慢慢上升 [wēndù zhèngzài mànmàn shàngshēng] — температура постепенно поднимается 政策 zhèngcè политика; политический курс 政府 zhèngfǔ правительство; правительственный 政治 zhèngzhì политика; политический 政治避难 [zhèngzhì bìnàn] — политическое убежище 证件 zhèngjiàn свидетельство; удостоверение; документ; справка 证据 zhèngjù доказательство; свидетельство; улика 证明 zhèngmíng удостоверять; свидетельствовать; подтверждать; доказывать 挣钱 zhèngqián зарабатывать 只 zhī сч. сл. для некоторых предметов и животных 一只鞋 [yī zhī xié] — один ботинок
一只鸡 [yī zhī jī] — одна курица
一只手 [yī zhī shǒu] — одна рука 只 zhǐ только; лишь; всего лишь; только лишь 只剩下他一个人 [zhǐ shèngxià tā yīge rén] — остался только он один
只怕出事儿 [zhǐ pà chūshìr] — боюсь только, как бы чего не случилось 之 zhī показатель определения 原因之一 [yuányīn zhī yī] — одна из причин 支 zhī поддерживать; помогать; сч. сл. для предметов в виде стержня 支农 [zhī nóng] — поддерживать сельское хозяйство
支钢笔 [yī zhī gāngbǐ] — одна ручка 支持 zhīchí поддерживать; поддержка 支票 zhīpiào чек 支票簿 [zhīpiàobù] — чековая книжка 知道 zhīdao знать; иметь представление 知识 zhīshi знания; познания 直 zhí прямой; прямо; вертикальный 直线 [zhíxiàn] — прямая линия
直行 [zhíháng] — вертикальная строка (китайского текста) 直接 zhíjiē прямой; непосредственный; прямо; непосредственно 值得 zhíde заслуживать; стоить 植物 zhíwù растение; растительный 植物油 [zhíwùyóu] — растительное масло 执行 zhíxíng исполнять; приводить в исполнение; выполнять; исполнительный 执行命令 [zhíxíng mìnglìng] — исполнять приказ
执行计划 [zhíxíng jìhuà] — выполнять план 执照 zhízhào удостоверение; права (водительские); патент; лицензия 职业 zhíyè занятие; профессия; профессиональный 职业病 [zhíyèbìng] — профессиональное заболевание
职业高中 [zhíyè gāozhōng] — профессиональное училище 指 zhǐ палец; показывать; указывать 食指 [shízhǐ] — указательный палец
时针指着十点 [shízhēn zhǐzhe shí diǎn] — часовая стрелка показываетт десять 指导 zhǐdǎo вести; руководить; руководящий 指挥 zhǐhuī командовать; руководить; управлять; дирижировать 只好 zhǐhǎo остаётся лишь…; ничего не остаётся, как… 只要 zhǐyào если только; стоит лишь 制定 zhìdìng вырабатывать; разрабатывать; устанавливать (напр., правила) 制度 zhìdù система; строй; режим 制造 zhìzào изготавливать; производить 制作 zhǐzuò вырабатывать; производить 智慧 zhìhuì мудрость; ум 至今 zhìjīn до сих пор; до сего времени; до настоящего времени 至少 zhìshǎo самое малое; минимум 至于 zhìyú дойти до; до 质量 zhìliàng качество; качественный; масса 治疗 zhìliáo лечить; лечение; терапия 秩序 zhìxù порядок 维持秩序 [wéichí zhìxù] — поддерживать порядок 志愿者 zhìyuànzhě волонтёр, доброволец 钟 zhōng колокол; часы; час 敲钟 [qiǎo zhōng] — бить в колокол
闹钟 [nàozhōng] — будильник
五点钟 [wǔ diǎn zhōng] — пять часов; в пять часов 中国 zhōngguó Китай; китайский 中国话 [zhōngguóhuà] — китайский язык 中间 zhōngjiān посередине; между; среди 中间派 [zhōngjiānpài] — промежуточные силы 中介 zhōngjiè посредничество; посреднический 中文 zhōngwén китайский язык 中心 zhōngxīn центр; сердцевина; центральный 购物中心 [gòuwù zhōngxīn] — торговый центр 中旬 zhōngxún вторая декада 终于 zhōngyú в конечном счёте; в конечном итоге; в конце концов 种 zhǒng семя; семена; порода; род; вид; раса 麦种 [màizhǒng] — семена пшеницы
阿拉伯种马 [ālābó zhǒng mǎ] — лошадь арабской породы
白种 [báizhǒng] — белая раса
各种树 [gèzhǒng shù] — различные деревья 重 chóng двойной; повторный; вновь; вторично; повторить 重婚 [chónghūn] — двоебрачие, бигамия; двоежёнство
重作 [chóngzuò] — сделать ещё раз; сделать заново 重点 zhòngdiǎn ключевой пункт; главное звено 中午 zhōngwǔ полдень 重量 zhòngliàng вес; тяжесть 重量级 [zhògnliàngjí] — тяжёлый вес 重视 zhòngshì придавать важное значение; ценить; уделять внимание 重要 zhòngyào важный 重要性 [zhòngyàoxìng] — важность 周到 zhōudào тщательный; внимательный 周末 zhōumò конец недели; уик-энд 周围 zhōuwéi вокруг; кругом; окружающий; периферия 猪 zhū свинья 养猪 [yǎng zhū] — разводить свиней 逐步 zhúbù шаг за шагом; постепенно 逐渐 zhújiàn постепенно 竹子 zhúzi бамбук 煮 zhǔ варить; кипятить 煮土豆 [zhǔ tǔdòu] — варить картофель
煮水 [zhǔ shuǐ] — кипятить воду 主持 zhǔchí руководить; вести (напр., собрание); председательствовать 主动 zhǔdòng по собственной инициативе; проявлять инициативу 主观 zhǔguān субъективный 主观主义 [zhǔguānzhǔyì] — субъективизм 主人 zhǔrén хозяин; распорядитель; шеф 打狗看主人 — прежде чем бить собаку, посмотри — кто ее хозяин 主席 zhǔxí председатель 主要 zhǔyào главный; основной 主意 zhǔyì мнение; идея 主张 zhǔzhāng точка зрения, взгляд, убеждение; высказывать 嘱咐 zhǔfù велеть, наказывать, давать наказ; приказывать 住 zhù жить, проживать 我家住在城外 [wǒ jiā zhù zài chéng wài] — моя семья живёт за городом
记住 [jìzhù] — запомнить
站住 ! [zhànzhù] — стой! (команда) 祝 zhù желать (напр., счастья); поздравлять 祝你健康 [zhù nǐ jiànkāng] — желаю вам здоровья 祝福 zhùfú пожелать счастья; благословить 祝贺 zhùhè поздравлять 注册 zhùcè регистрировать; регистрация 注意 zhùyì обращать [уделять] внимание; внимание 注意力 [zhùyìlì] — внимательность; внимание 著名 zhùmíng знаменитый; известный 抓紧 zhuājǐn основательно взяться за что-либо; по-настоящему заняться чем-либо 专家 zhuānjiā специалист 专门 zhuānmén специальный; специально 专心 zhuānxīn сосредоточиться, отдаться целиком 专业 zhuānyè специальность; профессия 专业知识 [zhuānyè zhīshi] — профессиональные знания 转变 zhuǎnbiàn переменить(ся); изменить(ся); перемена; поворот 转告 zhuǎngào передавать, сообщать 赚 zhuàn зарабатывать; наживать 他赚了很多钱 [tā zhuànle hěn duō qián] — он нажил [заработал] много денег 装 zhuāng наряжаться; переодеваться; наряд; одежда; монтировать; собирать 他装老头儿 [tā zhuāng lǎotóur] — он нарядился стариком
时装 [shízhuāng] — модная одежда 装饰 zhuāngshì украшать; отделывать; отделка; украшения 撞 zhuàng толкнуть; ударить; наскочить; столкнуться 撞钟 [zhuàng zhōng] — ударить в колокол
撞倒 [zhuàngdǎo] — сбить (с ног) 状况 zhuàngkuàng обстоятельства; обстановка; положение 状态 zhuàngtài положение; состояние 追求 zhuīqiú стремиться к чему-либо; гнаться (напр., за славой) 准备 zhǔnbèi готовить; подготавливать; быть готовым; подготовка 准确 zhǔnquè точный; правильный 准确性 [zhǔnquèxìng] — точность 准时 zhǔnshí вовремя; в установленное время 桌子 zhuōzi стол 书桌 [shūzhuō] — письменный стол 资格 zīgé квалификация; стаж 资格审查委员会 [zīgé shěnchá wěiyuánhuì] — мандатная комиссия 资金 zījīn средства; капитал 资料 zīliào материалы, данные; средства 资源 zīyuán ресурсы 人力资源 [rénlì zīyuán] — людские ресурсы
天然资源 [tiānrán zīyuán] — природные ресурсы 姿势 zīshì поза; положение тела 咨询 zīxún справляться; консультироваться; консультативный 咨询电话 [zīxún diànhuà] — телефон для справок 紫 zǐ фиолетовый 紫色 [zǐsè] — фиолетовый цвет 仔细 zǐxì тщательный; тщательно; внимательно 字 zì иероглиф; слово 汉字 [hànzì] — китайские иероглифы
常用字 [chángyòngzì] — наиболее употребительные иероглифы 字典 zìdiǎn словарь 字幕 zìmù субтитры 中文字幕 китайские субтитры 自从 zìcóng с тех пор, как; начиная с 自动 zìdòng самодвижущийся; автоматический 自豪 zìháo гордиться; гордый 自豪感 [zìháogǎn] — чувство гордости 自己 zìjǐ сам; себя; свой; собственный 自己人 [zìjǐrén] — свои люди; свой брат 自觉 zìjué чувствовать себя; самочувствие; самосознание; сознательность 自然 zìrán природа; природный; естественный 自私 zìsī себялюбие, эгоизм 自信 zìxìn вера в себя; самоуверенный; самоуверенность 自信心 [zìxìnxīn] — самоуверенность 自行车 zìxíngchē велосипед 自由 zìyóu свобода; свободный; вольный 言论自由 [yánlùn zìyóu] — свобода слова
人身自由 [rénshēn zìyóu] — свобода личности 自愿 zìyuàn добровольный; добровольно 综合 zōnghé обобщать; суммировать; комплекс; комплексный; сводный 综合利用 [zōnghé lìyòng] — комплексное использование 宗教 zōngjiào религия 总裁 zǒngcái генеральный директор; главный управляющий 总共 zǒnggòng всего; итого; в общей сложности 总结 zǒngjié обобщать; подводить итог 总理 zǒnglǐ премьер-министр; премьер 总是 zǒngshì всегда; всё время 总算 zǒngsuàn в конечном итоге; в конце концов; наконец-то 总统 zǒngtǒng президент 总之 zǒngzhī одним словом; в общем 走 zǒu идти; ходить 你走得太快 [nǐ zǒude tài kuài] — ты идёшь слишком быстро
孩子会走了 [háizi huì zǒu le] — ребёнок научился ходить 租 zū арендовать; снимать 租一所房子 [zū yīsuǒ fángzi] — арендовать дом 组成 zǔchéng образовать; сформировать; составить 组成部分 [zǔchéng bùfen] — составная часть 组合 zǔhé составить; объединить; объединение; ассоциация 组织 zǔzhī организовать; образовать; сформировать; организация; структура 祖国 zǔguó родина; отечество 祖先 zǔxiān предки 阻止 zǔzhǐ останавливать, прекращать; препятствовать 嘴 zuǐ рот; пасть; клюв 张嘴 [zhāng zuǐ] — открыть рот 醉 zuì пьяный; опьянеть 喝醉 [hēzuì] — напиться 最 zuì самый; больше всего 最多 [zuìduō] — больше всех; самое большее
最低 [zuìdī] — самый низкий; минимальный (напр., о зарплате) 最初 zuìchū в самом начале; первоначально; сначала; вначале 最好 zuìhǎo самый хороший; лучший; наилучший 最后 zuìhòu самый последний; последний; конечный 最近 zuìjìn за последнее время; совсем недавно; последний 罪犯 zuìfàn преступник 尊敬 zūnjìng уважать; почитать; уважение; уважаемый; дорогой 尊重 zūnzhòng уважать; ценить 遵守 zūnshǒu соблюдать; следовать чему-либо; придерживаться чего-либо 遵守交通规则 [zūnshǒu jiāotōng guīzé] — соблюдать правила дорожного движения 昨天 zuótiān вчера; вчерашний день 左边 zuǒbian левая сторона; налево; слева; влево 坐 zuò сидеть; садиться; ехать на [в] 请坐 ! [qǐng zuò] — садитесь, пожалуйста!
坐火车 [zuò huǒchē] — ехать на поезде 做 zuò делать; изготавливать; быть [работать] кем-либо; писать 你在做什么 ? [nǐ zài zuò shénme] — что ты делаешь?
做教员 [zuò jiàoyuán] — работать преподавателем 做生意 zuò shēngyi торговать, заниматься бизнесом 座 zuò место; сиденье 客座 [kèzuò] — место для гостей
空座 [kòngzuò] — свободное место (напр., в автобусе) 座位 zuòwèi место; сиденье 让座位 [ràng zuòwèi] — уступить место 作品 zuòpǐn произведение; труд; сочинения 作为 zuòwéi действия; поступки; успехи; достижения 作文 zuòwén писать статью; писать сочинение 作业 zuòyè работа; задание 家庭作业 [jiātíng zuòyè] — домашняя работа; задание на дом 作用 zuòyòng роль; значение 起作用 [qǐ zuòyòng] — играть роль
有教育作用 [yǒu jiàoyù zuòyòng] — иметь воспитательное значение 作者 zuòzhě автор
  1. Форумы
  2. Вопросы о китайском языке
  3. Синонимы HSK 4 и слова с детальным разбором

Главная »
Форумы »
Voprosy O Kitayskom Yazyke »
Синонимы HSK 4 и слова с детальным разбором

2 сообщения / 0 новое

Войдите, чтобы оставлять комментарии

#1
чт, 04/16/2020 — 17:15

Синонимы HSK 4 и слова с детальным разбором

чт, 04/16/2020 — 17:15

Добрый день! У меня два вопросика:

1. Где бы найти все синонимы HSK 4-5 уровней.

2. Я сделал табличку excel со словами 5 уровня (прикрепить здесь не знаю как) вот мне не хватает буквального перевода составных иероглифов (из двух, трех)。По ней можно сортировать сколько иероглифов с определенным звучанием (например Shou), сколько иероглифом есть с  определенным иероглифом (например 爱):

А еще как предложение создать топик Лайфхаки при изучении китайского языка, куда можно было б писать свои секреты и делится с людьми, а то сколько курсов.

  • Войдите, чтобы оставлять комментарии

#2
сб, 04/18/2020 — 12:55

Добрый день, Станислав! 
1) на сколько я знаю, для синонимов слов в HSK есть книжки специальные, которые разбирают как раз близкие по значению слова, их нюансы и прочее. Во многих учебниках для 5-6 уровня тоже отведены под это отдельные главы или темы. Где именно в интернете — не встречал, правда, особо не гуглил на эту тему :)
2) таблица полезная, если интересуют отдельные иероглифы, то, видимо, нужно просто смотреть в словаре, это нудно, но полезно тоже. Например, словарь brks.info мне нравится. У себя на сайте мы, возможно, тоже скоро сделаем словарь. Правда, придется движок делать с нуля, займет время.
3) топик полезный, как видите, и Вы сами можете создавать любые темы на нашем форуме :) мы поддержим!

спасибо!

Опубликовано admin в сб, 04/18/2020 — 12:55

  • Войдите, чтобы оставлять комментарии

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • House синонимы на английском
  • Hotel синонимы на английском
  • Hot синонимы на английском
  • Hot weather синонимы
  • Hostile синоним