Фразеологические синонимы это

ФЕ
могут быть омонимичны
свободным сочетаниям слов и друг другу.
В первом случае мы имеем дело с межуровневой
омонимией, во втором — с собственно
фразеологической омонимией.

Фразеологическими
омонимами

называются ФЕ, которые совпада­ют по
фонетическому (графическому) облику и
грамматической структуре и не имеют
ничего общего в своем значении. Например:
закрыть
глаза
1

«скрыть от кого-либо что-либо» и закрыть
глаза
2

«умереть».

ФЕ-омонимы
образуются обычно в результате
метафоризации одного и того же свободного
сочетания слов или распада полисемичного
фразеоло­гизма на две или несколько
единиц. Например, омонимы пускать
петуха¹

«поджигать»
пускать
петуха
²
«издавать фальшивые звуки» возникли
как следствие совершенно разного по
своим результатам метафорического
пере­осмысления одного и того же
конкретного словосочетания (связь с
внешним видом и пением петуха). Образные
стержни этих ФЕ никак не соотносительны
друг с другом, не обусловливаются друг
другом. В результате разрушения тождества
(смысловой общности) полисемичной
единицы возникли омонимичные ФЕ поднимать
на

ноги1

«вылечивать», поднимать
на ноги² —

«воспитывать, расти, доводить до
самостоятельности», поднимать
на ноги³ —

«заставлять активно действовать,
принимать деятельное участие».

Чтобы
разграничить фразеологическую омонимию
и многознач­ность, ученые применяют
комплекс критериев: семантический,
синонимический, грамматический и др.,
из которых самым надёжным является
семантический (установление характера
различия значений).

Смежные
с омонимией явления (омографы, омофоны
и омоформы) и паронимы встречаются в
фразеологическом составе очень редко:
горе
лыковое

и горе
луковое, на ухо

и нá
ухо, прохаживаться насчет

кого-либо и прохаживаться
на счет

чей-либо.

По
сравнению с лексикой фразеологическая
омонимия — явление нетипичное, что
объясняется большой линейной протяженностью
ФЕ, их раздельнооформленностью. Во
фразеологии нет многочленных омонимических
парадигм, меньше путей образования
ФЕ-омонимов.

4. Синонимия

Фразеологические
синонимы

— это предельно близкие по значению
ФЕ, обладающие одинаковой или частично
совпадающей соче­таемостью.

Из
этого следует, что синонимами не являются
ФЕ, которые, будучи семантически близкими,
имеют разную сочетаемость. Ср. без
ума –

«очень сильно» (любить, влюбляться и
т.п.) и всеми
фибрами души —

«очень сильно» (ненавидеть, презирать
и т.п.), В тексте они не взаимозаменяемы.

Различие
между ФЕ-синонимами может быть:

1)
семантическое, ср. в
два счета – в мгновение ока

(степень признака);

2)
в сфере употребления (стилистической
окраске) и в эмотивности

3);
в сочетаемости: полон
рот

(забот, хлопот) — по
горло

(забот, хлопот, дел, возни, работы, суетни
и т.п.);

4)
грамматическое (в структуре, в связях,
в формоизменении);

5)
в образах, ср. разбиваться
в лепешку – разрываться пополам:

6)
в происхождении: овчинка
выделки не стоит

(русская) — игра
не стоит свеч

(из французского языка).

Типы
фразеологических синонимов с
семантико-стилистической точки зрения
те же, что и у слов: абсолютные
(полные) – неабсолютные
(неполные).

Абсолютные
синонимы —

это ФЕ, полностью совпадающие в своем
значении и в сфере употребления
(стилистической окраске). Ср.: хоть
в гроб ложись, хоть волком вой, хоть
караул кричи, хоть головой об стену
бейся, хоть пулю в лоб, хоть плачь.

В
свою очередь неполные синонимические
ФЕ делятся на семантические,
стилистические
и семантико-стилистические
(смешанные).

5
3.
(1)
Семантические
синонимы
различаются составом сем, но совпадают
в сфере употребления. Ср. не
из робкого десятка

и о
двух
головах,

где 2-й синоним имеет дополнительные
семы: не только «смелый, небоязливый»,
но и «отчаянный, рискующий жизнью»,

Стилистические
синонимы тождественны по значению, но
разли­чаются стилистическими или
эмотивно-стилистическими параметрами.
Ср. в значении «умереть»: уйти
из жизни

(нейтр.) — отдать
богу душу
(разг.)
дать
дуба

(прост.) — сыграть
в ящик

(груб.-прост.) — отой­ти
в вечность

(книжн., высок).

Семантико-стилистические
синонимы
одновременно различаются составом
номинативных и/или коннотативных сем
и употребительностью. Например: класть
зубы на полку –

«голодать, испытывать нужду в проживании»
(разг., несколько сниженная), манной
небесной питаться —

«жить впро­голодь» (книж., с оттенками
шутки или иронии), щелкать
зубами –
«очень
сильно голодать» (груб., прост.).

С
точки зрения структуры синонимичные
ФЕ делятся на одноструктурные
и разноструктурные.

Одноструктурные
синонимы имеют одинаковую грамматическую
оформленность, т.е. построены по одинаковой
синтаксической модели: без
памяти — без ума, гонять лодыря — считать
галок — бить баклуши
.

Разноструктурные
синонимы имеют разное грамматическое
построение: сломя
голову — на всех парусах, когда рак на
горе свистнет – после дождичка в четверг.

Вступая
в синонимическую связь, ФЕ образуют
синонимические
ряды

(парадигмы), в которых члены связаны
семантической общностью и противопоставлены
по тем или иным признакам. В роли доминанты
синонимического ряда выступает ФЕ,
которая является самой употребительной
и обладает широкой сочетаемостью.
Многозначные ФЕ входят в синонимические
ряды только одним значением.

Синонимия
во фразеологии имеет ярко выраженный
характер.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

    21.03.2015412.67 Кб141.doc

  • #
  • #

Расскажем, что такое синонимический ряд, какие есть ряды синонимов фразеологизмов. Мы предложили свою классификацию рядов синонимов-фразеологизмов. Приведем примеры фразеологизмов-синонимов.

Фразеологизм-синоним

Фразеологизм-синоним обладает теми же характеристиками, что и синоним-слово. Сходные по значению ряды формируются на основе ключевого слова, именно на основе значения самого фразеологизма, так как наличие одинаковых компонент (слов) в фразеологизме не дает идентичность значения.

Классификация рядов синонимов фразеологизмов

Предлагаем ознакомиться с нашей классификацией рядов синонимов, каждый ряд представлен и доступен по соответствующей ссылке ниже, для удобства мы разбили ряды на логические части, в данной классификации 220 рядов фразеологизмов-синонимов!

  1. Характеристика человека/вещи
    • Яркие положительные качества (Бодр и весел, Все знать, Идеально, Напористость, Опыт, Открытый человек, Привлекательный, Счастливый человек, Умный, Уникальный, Физически развит)
    • Яркие негативные качества (Глупый, Голод, Злой, Источник проблемы, Опуститься, Плохой, Плохой человек, Потерять рассудок, Притворство, Хвастовство)
    • Нейтральные качества (либо может использоваться в двойном аспекте) (Бедность, Болтун, Бесполезная вещь/человек, Важно, Женщина, Жертва, Маленькая должность, Нагой, Немощный, Никакой, Плохо слышать, Последователь, Посмешище, Слабое место, Старость, Упрямство)
  2. Внутреннее состояние человека
    • Яркие положительные внутренние состояния (Вдохновиться, Взаимопонимание, Желаемое, Запомнить, Интерес, Искренне, Любить, Радость)
    • Яркие отрицательные внутренние состояния (Быть обманутым, Грустно, Обижаться, Отчаяние, Очень страшно, Против желания)
    • Нейтральные внутренние состояния (Безразлично, Волнение, Вспоминать, Думать, Жалость, Любопытство, Мнение, Молчать, Не понимать, Неловкость, Несбыточные мечты, Одиночество, Согласие, Сомнение, Спокойствие, Терпение, Удивление)
  3. Характеристика действия
    • Действия связанные с движением (Быстро бежать, Выгнать, Забегать вперед, Суета)
    • Действия связанные с работой (Без усилий, Безделье, Бесполезное действие, В приоритете, Важное действие, Вклад в общее дело, Готов, За другого, Не аккуратно, Невнимательно, Необдуманные действия, Окончание действия, Первое участие, Самостоятельно, Тяжелая работа)
    • Действия, связанные с взаимодействием с людьми (Без шуток, Бесполезно искать, Внимательно, Восхвалять, Выбор, Доказательство, Избежать опасности, Исключение, Лишить опоры, Манипулировать, Надоедать, Найти, Наоборот, Нечестная игра, Ограничивать свободу, Одержать победу, Отомстить, Плакать, Подставить, Раскрыть тайну, Себе во вред, Скрыться, Спать, Усугублять, Учиться)
  4. Аспекты жизни человека
    • Семья (Брак, Родственник)
    • Друзья (Встреча, Враг, Гости, Крепкая дружба)
    • Характеристика положительных жизненных аспектов (Бурная жизнь, Важное, В центре внимания, Еда, Забота, Комфорт, Одобрение, Очень просто, Правда, Равенство, Разумно, Решение вопроса)
    • Характеристика отрицательных жизненных аспектов (Грязь, Помеха, Преступление, Проблема, Раздражение, Разрушение, Рана, Сложная проблема, Угроза, Умереть)
    • Общение (Бред, Говорить, Демонстративно, Информация, Изоляция, К теме/сути, И тому и другому, Каждому свое, Когда как, Критиковать, Лгать, Не возможно договориться, Небылицы, Неуместно, Никого, Обман, Ожидание, Оскорблять, Отказ, Очевидно, Неизвестно, Непроверенная информация, Путаница, Разговор, Солянка, Сплетня, Ссора)
    • Успех (Получать награду, Успех, Шанс)
    • Неудача (Неудача, Мало ресурсов, Наказание, Отсутствие вариантов, Очень плохое, Ошибка, По кругу, Упущенная возможность)
    • Нейтральные (Плыть по течению, Проверка, Риск, Сравнение, Судьба, Тайна, Формальность)
    • Деньги (Большие деньги, Быть богатым, Воровство, Выгода, Неразумные траты, Требовать деньги)
  5. Измеримые характеристики
    • Характеристика скорости (Медлить, Очень быстро)
    • Характеристика звука (Очень громко)
    • Характеристика меры (Мелочь, Ничего, Очень мало, Очень много, Полностью, Преувеличение, Теснота, Точно)
    • Характеристика времени (Вдруг, Недавно, Никогда, Очень давно, Очень долго, Очень рано, Поздно, Прошлое)
    • Характеристика расстояния (Далеко, На расстоянии, Очень близко)
  6. Характеристика места (Ад, Города)
  7. Природные явления (Дождь, Природа)
  8. Восклицание (Восклицание, Эвфемизм нецензурной брани)

Примеры наиболее насыщенных рядов фразеологизмов-синонимов

Фразеологизмы-синонимы “Бесполезное действие

Артель “Напрасный труд”, Биться как рыба об лед, Бочка Данаид, Дирол с ксилитом, За семь верст киселя хлебать, Из пустого в порожнее (переливать), Из пушки по воробьям (стрелять), Изобретать велосипед, Как мертвому припарки, Коту под хвост, Ловля блох, Ломиться в открытую дверь, Мартышкин труд, Медвежья услуга, Метать бисер перед свиньями, Овчинка выделки не стоит, Открыть америку, Потерянное время, Решетом воду носить, Сизифов труд, Сражаться с ветряными мельницами, Суета сует

Фразеологизмы-синонимы “Волнение

Бальзам на душу, Бессонная ночь, Больной вопрос, Брать за душу, Буря в стакане (воды), Выйти из себя, Вытрепать нервы, Голова идёт кругом, Держать в напряжении, Душа в пятки ушла, Затаив дыхание, Лица нет, На взводе, Не находить себе места, Переполнить чашу терпения, Першить в горле, Принять близко к сердцу, С замиранием сердца, Сидеть как на иголках, Тревожить душу

Фразеологизмы-синонимы “Напористость

Брать на абордаж, Всеми силами души, Вцепиться в глотку, Голый энтузиазм, Горы свернуть, До безумия, Загореться желанием, Зайти слишком далеко, Из кожи вон лезть, Изо всех сил, На голом энтузиазме, Несмотря ни на что, Очертя голову, Перегнуть палку, Прометеев огонь, Расправить крылья, Стоять на своём, Стукнуть кулаком, Хлебом не корми

Фразеологизмы-синонимы “Успех

Быть на высоте, В зените (успеха/славы), В расцвете, Всё или ничего, Второе дыхание, Второе рождение, Дело выгорело, Держаться на плаву, Дорогу осилит идущий, Иметь успех, Медленно, но верно, На волне успеха, На гребне волны, Обреченный на успех, Пожинать плоды, Полоса везения, С блеском, С корабля на бал, Судьба улыбается кому-либо

Фразеологизмы-синонимы “Тяжелая работа

В поте лица (работать), Вкладывать душу, Выжать всё, что можно, Гераклов труд, Геркулесов подвиг, Засучить рукава, Легко сказать, Лямку тянуть, Мозолить руки, Не покладая рук / работать не покладая рук / не покладая рук работать, Нести свой крест, Работать допоздна, Работать за троих/семерых, Работать на износ, Работать сутками/круглосуточно, С полной отдачей (работать), Титанический труд, Трудолюбивый как пчела

Фразеологизмы-синонимы “Потерять рассудок

Белая горячка, Белены объесться, Выжить из ума, Допиться до чертиков, Из ума вон, Как с цепи сорвался, Лыка не вяжет, По пьяной лавочке, Под мухой, Под шефе/шофе, Пропивать мозги, Псих ненормальный, Сносить крышу, Сорвать башню, Сходить с ума, Тронуться умом

Фразеологизмы-синонимы “Безделье

Бить баклуши, Болтаться без дела, Валять дурака, Ваньку валять, Гонять лодыря, Играть в бирюльки, Конь не валялся, Кот валяка, Пальцем не пошевелить, Пальцем о палец не ударил, Плевать в потолок, Просиживать штаны, Рассиживаться как квашня, Руки в брюки, Сидеть сложа руки, Хватит ковырять в носу

Муниципальное 
бюджетное общеобразовательное учреждение

«Средняя
общеобразовательная школа

 с.Нижнезаитово
МР Шаранский район» 

Исследовательская
работа

Синонимия и
антонимия во фразеологии.

Употребление
фразеологизмов в речи.

                        
                                   Выполнил:

                                                                     
Суфиянов Тимур,                                                                               

                                                  
                            ученик 6 класса МБОУ

                                                  
                               «СОШ с.Нижнезаитово»

                                                                                        
Проверила:  Загидуллина

                                           
                              Венера  Ленаровна,

                                                     
                           учитель русского языка

                                  
                              и литературы

2015 г

                                  
              Оглавление

             1.Оглавление……………………………………………2

                  2. Введение……………………………………………    3

                 3.Глава 1. Что такое фразеологизм?………………… 3

  4. Глава 2.Практическая
часть …………………………8

  5.Заключение……………………………………………
10

        6.Список  литературы…………………………………  10

Тема
проекта:
 «Синонимия и антонимия во фразеологии.

                                 Употребление фразеологизмов в
речи».

Цель: Определить,
как часто и с какой целью люди употребляют фразеологизмы в речи, составить
синонимические и антонимические ряды фразеологизмов на основе выборки их из
Фразеологического словаря русского языка под ред. А.И.Молоткова

Задачи: 

1.
Изучить теоретический материал по теме «Фразеология» (значение термина,
происхождение, классификация, особенности употребления в речи).

2.Провести
опрос.

3.
Проанализировать     результаты.             

Объект
исследования:
устная речь представителей обучающейся молодёжи и взрослых
людей.

Методы и
приёмы исследования: 
анализ научной и методической литературы,  социологический опрос,
работа с Фразеологическим словарём русского языка под. редакцией А.И.Молоткова
по отбору фразеологизмов для составления синонимических и антонимических рядов
фразеологических оборотов в соответствии с их лексикографической разработкой.

Введение

Фразеологизмы
— интереснейшие  явления языка, отражающие его  национальную специфику и
самобытность.  Фразеологическое богатство языка – неисчерпаемый источник
речевой экспрессии. Интересным предметом исследования  является и их толкование,
так как не всякое толкование сохранило своё первоначальное значение до
сегодняшних дней.

 Фразеология,
изучающая устойчивые обороты речи, еще не в полной мере исследована. Среди
ученых нет единого взгляда на фразеологию. По-разному можно классифицировать
фразеологические единицы языка, но их дальнейшее изучение необходимо, поскольку
во фразеологии отразился исторический опыт народа, представления людей, связанные
с трудовой деятельность, бытом и культурой. Это необходимо ещё и для  того, чтобы
уметь правильно употреблять фразеологизмы, так как уместное  употребление их в
речи делает её своеобразной и неповторимой. Поэтому и  был написан данный
проект.

Глава
1.

Что
такое фразеологизм?

 Если
в обычном словосочетании каждое слово имеет самостоятельное значение ,то во
фразеологизме всё словосочетание употребляется как единое целое, имеющее единое
значение. Например: задирать нос – зазнаваться. Подобные  устойчивые
словосочетания, как и слова, не создаются нами, а извлекаются из памяти в
готовом виде, имеют постоянную структуру и порядок слов. Такие языковые единицы
называются фразеологизмами (фразеологическими оборотами, фразеологическими
единицами).

Одни
учёные к фразеологизмам относят все устойчивые сочетания слов, другие –
ограничивают их перечень, не включая в них, например:  пословицы, поговорки, крылатые
слова, присловья, афоризмы. Некоторые  же учёные называют фразеологизмами
словосочетания типа раннее утро или толстый журнал и т.д., а также отдельные
слова, например: ерундистика, сумбур, абракадабра, тарабарщина и т.д.

Таким
образом фразеологизм — это сочетание слов с «переносным значением», по-другому
–«устойчивая фраза»

Термин
«фразеологизм» имеет несколько определений. Приведём одно из них:

Устойчивое
сочетание слов, постоянное по своему составу и значению, воспроизводимое в речи
как готовая единица. Например, сыграть в ящик (умереть), от корки до корки,  прокрустово
ложе, дать стрекоча.

Фразеологические
обороты придают речи особую образность и выразительность. поэтому их часто
используют писатели для яркого выражения мыслей и особого колорита живой
разговорной речи.

Происхождение
фразеологизмов

Несмотря
на то, что фразеологизмы различны по своему происхождению, основная их часть исконно
русские
, поскольку пришли они из разговорной речи и возникли из свободных
словосочетаний . Например: выйти из колеи ,надуть губы ,вставлять палки в
колёса, зарубить на носу ,в чём мать родила ,бабье лето ,как кур во  щи и др.
Вначале подобные словосочетания употреблялись  в своём прямом значении ,но со
временем приобрели переносное значение.

Определённая
часть фразеологизмов пришли из

1) профессиональной
речи
(без сучка без задоринки, не жалеть красок, играть первую скрипку
,сбрасывать маску, входить в роль, в подмётки не годится .сойти со сцены , в
час по чай ной ложке  и др.)

Некоторые
фразеологизмы  связаны  с

2)
историей и бытом Древней Руси
(заткнуть за пояс ,спустя / засучив рукава ,выйти в свет/ в
люди).

С
принятием христианства на Руси связаны выражения из

 3)
богослужебных книг
, Библии, Евангелия (блудный сын ,Фома неверующий, Валаамова
ослица, вавилонское столпотворение, манна небесная, нести свой крест ,соль
земли и др.).

В
составе этих фразеологизмов  встречаются старославянизмы (око за око) и
архаизмы ( камень преткновения , исчадие ада , хлеб насущный).

4)
Крылатые слова
— это яркие, краткие, точные, выразительные изречения из
литературных источников:

а)
из античных мифов пришли такие выражения как ахиллесова пята ,нить ариадны,
троянский конь, яблоко раздора, ящик пандоры, рог изобилия, авгиевы конюшни и
др.

б)
из литературных произведений русских  и зарубежных классиков стали крылатыми
такие , как лошадиная фамилия; на деревню дедушке; премудрый пескарь; а Васька
слушает да ест; тришкин кафтан; как белка в колесе; медвежья услуга; герой
нашего времени; очей очарованье; великие комбинаторы; доходное место; быть или
не быть и др.

Часть
учёных к фразеологизмам относит

5)
поговорки, пословицы, устойчивые  выражения из русских народных сказок
:

По
щучьему велению; поди туда, не знамо куда ; за тридевять земель; делу – время,
потехе — час ; один в поле не воин и др.

Некоторые
учёные относят к фразеологизмам

6)
специальные термины
из различных отраслей науки, техники, культуры, спорта, телевидения
и радио: обмен веществ, красная нить, удельный вес, оказаться за кадром, роза
ветров, вершина угла, финишная прямая, стартовая площадка и др.

7)Фразеологизмы
появляются и в наше время.
Всем хорошо известны такие выражения , как  ставить вопрос;
повестка  дня ; подводить черту и др.

Заимствованные
фразеологизмы — это творения других народов, других литератур. Иногда это
пословный перевод иноязычного фразеологизма (т.е.  калька):

Время
– деньги (англ.) ,порочный круг (лат.),собака на сене (др.греч.) .

Иногда
выделяют эту группу устойчивых выражений, называя их «интернациональными».
 Они являются достоянием всего человечества. Интересно и важно знать, гений,
какого народа создал то или иное яркое, образное, меткое речение, потому что
иногда от этого зависит полнота понимания выражения.
Например,  глас
вопиющего в пустыне — призыв к чему-нибудь, остающийся без ответа.

Для
понимания значения фразеологизмов целесообразно обращение к фразеологическому
словарю.

                  
Фразеологизмы с точки зрения стилистической окраски

Отличительной
чертой русской фразеологии является богатство выражаемых стилистических и
эмоционально – экспрессивных оттенков. По стилистической окраске различают
следующие фразеологизмы:

1.    
Нейтральные – употребляемые во всех стилях речи: войти в силу,
первым делом, правое дело, замкнутый круг, прийти в сознание;

2.    
Книжные  – употребляются в книжных стилях,  преимущественно  в
письменной речи: альфа и омега, вносить свою лепту, зондировать почву, искушать
судьбу, пойти по стопам;

3.    
Разговорные – используемые преимущественно в устной форме
общения : души не чаять, кто во что горазд, глаз радуется ,жить припеваючи
,видеть насквозь ,вовсе лопатки, сквозь зубы;

4.    
Просторечные – отличаются от разговорных сниженностью,  грубостью
: дойти до ручки, дурить голову, дать промашку. К сниженным относятся и столь
употребляемые  в определённых  молодёжных кругах просторечные жаргонные
выражения типа : гнать пургу, катить бочку , вешать лапшу на уши, крыша поехала
и др.

                             
 Соотношение разных фразеологизмов

Отдельные
фразеологизмы  могут соотноситься между собой как синонимы, как антонимы и как
омонимы.

         Фразеологические
синонимы
– это фразеологизмы , имеющие близкие значения. Например:
тёртый калач, стреляный воробей, травленый волк, собаку съел – «опытный»;

ума палата,
светлая голова, семи пядей во лбу, голова на плечах – «умный»;

во что бы то
ни стало, чего бы это ни стоило, любой ценой, хоть умри, хоть тресни — 
«обязательно».

         Как
и лексические синонимы, фразеологические синонимы  могут отличаться:

          интенсивностью
действия или признака

Например: распускать
нюни — лить слёзы – обливаться слезами – утопать в слезах – выплакать все
глаза.

          стилистической
окраской

Например :
камня на камне не оставить (книж.), учинить расправу (нейтр.), разделать под
орех (разг.)

           Фразеологические
антонимы
– это фразеологизмы, с противоположенными значениями.

Например:
душа в душу  «дружно» / как кошка с собакой — «в постоянной ссоре».

Часто
антонимия фразеологизмов создаётся за счёт компонентов, противопоставленных по
значению:

засучив рукава  «старательно»
спустя рукава «небрежно», с лёгким сердцем – с тяжёлым
сердцем, не из храброго десятка – не из трусливого десятка.

          
Фразеологические омонимы
– это  фразеологизмЫ,  одинаковые по
составу, но не связанные по смыслу. Например:

 сходить с
ума:

1)    «становиться
душевнобольным»,

2)    «совершать
безрассудные поступки»,

3)    «проявлять
чрезмерное  восхищение»;

брать слово:

1)    «по
собственной инициативе выступать на собрании»

2)    «получать от
кого-либо клятвенное заверение»

  В особых случаях
различать лексическое значение фразеологизмов            помогает контекст.

Особенности фразеологизмов

1)
Фразеологизм, как и слово, имеет как лексическое значение, так и грамматические
категории,  его  можно заменить одним словом, например: кот наплакал — мало; на
каждом шагу — повсюду.

 Поэтому
в

предложении фразеологизм является одним членом: подлежащим,
сказуемым, дополнением или обстоятельством — в зависимости от того, какой
частью речи он может быть заменен, например, в предложении: Он шёл черепашьим
шагом — фразеологизм «черепашьим шагом» можно заменить наречием — медленно.
Следовательно, данный фразеологизм будет выполнять    роль обстоятельства
образа действия.

Таким
образом, по соотношению с частями речи выделяются следующие типы
фразеологизмов:


именные,  которые обозначают лицо, группу лиц,  предметы, явления:
заколдованный круг, тёмная лошадка, шарашкина контора, чёртова дюжина;


глагольные, которые обозначают действия, состояния:

делать
из мухи слона, хлопать ушами, загребать жар чужими руками;


качественные, которые обозначают свойства, признаки,

 качественные
характеристики предмета или лица:

нечист
на руку, без царя в голове, на одну колодку;


наречные, которые обозначают признак действия или признак признака:
лицом к лицу, с пустыми руками, положа руку на сердце, сложа руки;


модальные, которые обозначают отношение говорящего

 к
действительности:  как  никак , на худой конец, стало быть.


междометные,  которые  выражают чувства и эмоции говорящего:

В
добрый час! Ни пуха ни пера (пожелания); упаси бог (выражение предостережения о
нежелательности); вот те раз!(выражение разочарования/удивления).

2)
Фразеологизмы обладают воспроизводимостью,

 так
как они  не создаются в процессе речи (как словосочетания), а используются
такими, какими закрепились в языке.

Будучи 
сложными  по составу они состоят из нескольких компонентов (попасть впросак,
вверх тормашками). Эти компоненты не могут употребляться самостоятельно («просак»,
«тормашки») .

3)Фразеологизмы
постоянны по своему составу , но у них могут быть варианты («валять дурака» и «валять
Ваньку»).

4)Не
допустимо   включать в состав фразеологизма новые слова (пора тебе прибрать
вожжи к своим рукам).

5)
Фразеологизмам характерна устойчивость грамматического строения —
грамматические формы слов не меняются, например, нельзя сказать «на душе кошка
скребёт», заменяя форму множественного числа,  на форму единственного.

6)Необходимо
соблюдать во фразеологизмах строго закрепленный порядок слов. Перестановка
компонентов обычно допускается во фразеологизмах, состоящих из глагола и
зависящих от него именных форм (родиться под счастливой звездой)

 Нормы
употребления фразеологизмов в речи

 Наиболее
типичными ошибками  как в устной ,так и в письменной речи при употреблении
фразеологизмов являются следующие:

1) замена компонента
фразеологического сочетания (подчеркнуть красной нитью, вместо
проходить красной нитью
).

2) неоправданное
сокращение или расширение состава фразеологического оборота,

а также использование
неудачного определения в составе фразеологического  сочетания (сбрасывать
лживую  маску,
вместо сбрасывать маску);

3) контаминация, или смешение,
двух оборотов (имеет  роль / играет значение, вместо играть роль 
и  иметь значение);

4) искажение
грамматической формы компонентов фразеологизма и связи  фразеологизма с
примыкающими к нему словами  (глас, вопиющий в пустыне,
вместо  глас вопиющего в пустыне);

5) употребление
фразеологизма, не соответствующего контексту

или допущение
стилистической неуместности использования фразеологического оборота (с него
шкуру спустят,
если он вовремя не прибудет на собрание акционеров,
вместо  его накажут, если от вовремя не прибудет на собрание акционеров).

Глава 2.

Практическая
часть

Исследование
проводилось с помощью следующих методов: наблюдения, опроса, работы с Фразеологическим
словарём русского языка под. редакцией А.И. Молоткова  по отбору фразеологизмов
для составления синонимических и антонимических рядов фразеологических оборотов
в соответствии с их лексикографической разработкой.

Этап
№1.

 
В ходе наблюдения было замечено, что  окружающие довольно часто сталкиваются с 
употреблением фразеологизмов  в устной и книжной речи, на что до изучения темы
«Фразеология» на уроках русского языка и литературы  мы,  учащиеся нашего 6-го
класса,  обращали,  как оказалось, не так много внимания. Фразеологизмы звучат
и в речи  выступающих по радио и телевидению, и в речи героев экранизированных
произведений русских и зарубежных классиков, довольно часто можно услышать их в
людных местах в разговорах взрослых и особенно пожилых людей, и, конечно же, в
речи  школьников и обучающейся молодёжи,  вот некоторые из них:

молодые  — опять
двадцать пять, как дважды два ,строить глазки, от горшка два вершка, после
дождичка в четверг, ёлки-палки (лес густой),скатертью дорога, два
сапога пара, крошить  батон, надоесть до чёртиков, заговаривать зубы, сматывать
удочки,  играть в кошки-мышки, семь пятниц на  неделе, до свадьбы заживёт ,
одна нога здесь,  другая там, пальцы веером, рубить капусту, гнать пургу,;

взрослые  — засучив
рукава, спустя рукава, втирать очки , через пень- колоду, взятки гладки,  вилами
на воде писано, бабушка надвое сказала, когда рак на горе свистнет, ждать у
моря погоды, с луны свалился, концы в воду, вить верёвки, пуп земли, бить
баклуши, ворон считать, гол как сокол, финансы поют романсы, не ахти какой,
выводить из себя , играть на нервах, плясать под дудку, чесать языком, мало
каши ел, два брата — акробата  и др.

 При опросах людей
разных возрастных групп выяснилось, что фразеологизмы опрашиваемыми употребляются
непроизвольно, в момент самой речи мало кто задумывается о том, почему он
употребляет не свободное словосочетание, а неделимое устойчивое выражение.

На
вопрос:  для чего вы употребили
 в данном предложении
тот или иной фразеологизм?

 были
получены такие ответы:

само собой так получается;
не  могу объяснить;  чтоб предложение было короче и точнее; для  красоты слов;
чтобы  было  убедительно и ярко; чтобы образнее выразить свою мысль ;чтобы
усилить эффект от сказанного; чтобы придать речи выразительность;  потому что
подходит по смыслу
;

Итак,  данные ответы подтверждают то, что фразеологические
обороты  воспроизводятся нами в процессе речи в готовом виде, иначе
говоря, чем большее количество фразеологизмов будет усвоено (услышано,
прочитано)  человеком  в течение жизни, тем больше у него возможностей употреблять
их в дальнейшем, обогащая свою  речь .

Таким образом, можно сделать вывод , что знакомство с новыми,
доныне не знакомыми для нас, школьников, фразеологизмами или работа по выборке
из Фразеологического словаря русского языка и выстраиванию фразеологических
оборотов  в синонимические и антонимические ряды  расширило бы границы нашего познания
в этой области , позволило бы обогатить наш словарный  и  лексический запас .

Этап №2.

  Была
проведена работа по выборке из Фразеологического словаря русского языка и
выстраиванию фразеологических оборотов  в синонимические и антонимические ряды,
которые можно использовать на уроках русского языка и литературы для расширения
словарного запаса и уместного использования в речи.    

Синонимические
ряды фразеологизмов
:

Шагу
негде ступить, яблоку негде упасть, иголки негде воткнуть.

Одним
миром мазаны, два сапога — пара, одного поля ягоды.

В
двух шагах, под самым носом-рукой подать, под боком.

Несть
числа, хоть пруд пруди, что песку морского, как собак нерезаных,.

Стреляный
воробей,  тёртый калач, видал виды, прошёл огни, воды и медные трубы.

Валять
дурака (1.бездельничать),  считать ворон, палец о палец не ударить, лежать на
боку, (сидеть) сложа руки, плевать в потолок, гонять собак, гонять лодыря, бить
баклуши, толочь воду в ступе, ,пропадать пропадом.

(2.вести
себя несерьёзно,  дурачиться;3.делать глупости)

Кот
наплакал, с гулькин нос.

Оставить
с носом, оставить в дураках, водить за нос, обвести вокруг пальца, отвести
глаза (кому-то), втереть очки (кому-то) взять на пушку,(хитро, ловко
обманывать).

От
корки до корки, от доски до доски, от аза до ижицы.

Камня
на камне не оставить, учинить расправу, разделать под орех, задать перцу.

Бок
о бок, рука об руку, плечом к плечу, рука в руку.

За
тридевять земель, у чёрта на куличках, куда Макар телят не гонял.

Чуть
свет, ни свет ни заря.

Игра
не стоит свеч, овчинка выделки не стоит.

Замирать
от страха, обливаться холодным потом, труса праздновать.

Задать
баню, задать перцу.

Повесить
голову, повесить нос.

Голова
на плечах, ума палата, семи пядей во лбу.

Со
всех ног, очертя голову, как на пожар, на всех парусах, во все лопатки, во весь
опор, во весь дух.

Всего
ничего, кот наплакал, капля в море.

Антонимические
отношения во фразеологии
развиты меньше чем синонимические:

Кровь
с молоком «румяный» — ни кровинки в лице «бледный».

Поворачиваться
лицом – поворачиваться спиной.

Желторотый
птенец «неопытный юнец» — стреляный воробей «опытный человек».

Семи
пядей во лбу «умный» — олух царя небесного «глупый».

Душа
на распашку «открытый» — себе на уме «скрытный».

Одержать
победу – потерпеть поражение / крах.

Во
весь дух, со всех ног, сломя голову, как на пожар «быстро» — через час по чай
ной ложке «медленно».

За
тридевять земель «далеко» — рукой подать «близко».

Не
зги не видно, хоть глаз выколи «темно» — хоть иголки собирай «светло».

Выносить
сор из избы «не уметь хранить секрета» — держать язык за зубами «хранить
секрет».

Заключение.

Выяснилось,
что люди употребляют в речи фразеологизмы, услышав их однажды у других людей.
Большенству нравится формулировать свои высказывания при помощи  ярких, точных,
образных, ёмких и ,в то же время, коротких устойчивых фраз, называемых
фразеологизмами. Появившись с незапамятных времён из свободных сочетаний слов,
они, передаваясь из поколения в поколение, продолжают жить в языке своей
жизнью, иногда утрачивая свой первоначальный иносказательный смысл, иногда
обретая новый, сверкая новыми красками образности, экспрессивности, точности.
Благодаря этому своему качеству они и дожили до наших дней, являясь кладезем
народной мудрости, сметливости, всесторонне охватывая при этом все сферы жизни,
быта, творчества и человеческих качеств, чувств, отношений. Умение правильно
употреблять в речи фразеологизмы придаёт ей выразительность, делает её богаче,
красивее.

                                    
Список литературы.

1.Фразеологический
словарь русского языка под.ред.А.И.Молоткова

М.:
Сов. Энциклопедия, 1968, — 544с.

2.Учебник
для 6 класса общеобразовательных учреждений в 2-х частях,

Под.ред.
академика Российской академии образования Е.А.Быстровой

М.:
«Русское слово», 2013.

3.Справочник
школьника по русскому языку 5-11 классы

 /под.ред.  
П.А.Леканта – М.: Дрофа, 1996.

4.Русский
язык на отлично. Правила и упражнения.

Розенталь
Д.Э.,Голуб И.Б. – М.: Махаон, 2005.

Фразеологизмы - синонимы: Жить как кошка с собакой и Быть на ножахАвтор: Дмитрий Сироткин

Подготовил обзор фразеологизмов-синонимов.

В него вошло 132 фразеологизма по 44 темам.

Эти темы затрагивают психологические и физические качества и поведение людей, свойства окружающего мира. Приводится по три фразеологизма по каждой теме. 

Фразеологизмы – синонимы про хорошего человека

  • Человек с большой буквы
  • Прекрасной души человек
  • Добрая душа

Фразеологизмы – синонимы про плохого человека

  • Дьявол во плоти
  • Исчадие ада
  • Черная душа (кстати, фразеологизмы о человеке)

Фразеологизмы – синонимы про сведущего человека

  • Ходячая энциклопедия
  • Кладезь премудрости
  • Знать как свои пять пальцев

Фразеологизмы – синонимы про несведущего человека

  • Ни в зуб ногой
  • Ни уха, ни рыла
  • (Разбираться) как свинья в апельсинах

Фразеологизмы – синонимы про умного

  • Ума палата
  • Котелок варит
  • Семи пядей во лбу

Фразеологизмы – синонимы про глупого

  • Без царя в голове
  • Умом не блещет
  • Пороха на выдумает

Фразеологизмы – синонимы про хитрого

  • Себе на уме
  • Гусь лапчатый
  • Лиса Патрикеевна

Фразеологизмы – синонимы про простодушного

  • Святая простота
  • Как открытая книга
  • Открытая душа

Фразеологизмы – синонимы про враждебно

  • Как кошка с собакой
  • Быть на ножах
  • На дух не переносить

Фразеологизмы – синонимы про дружно

  • Душа в душу
  • Водой не разольешь
  • Рука об руку (кстати, фразеологизмы о дружбе)

Фразеологизмы – синонимы про высокий

  • Коломенская верста
  • Дядя Степа
  • Дядя, достань воробушка (кстати, фразеологизмы к высокий)

Фразеологизмы – синонимы про низкий

  • От горшка два вершка
  • Ростом не вышел
  • Метр с кепкой

Фразеологизмы – синонимы про болтать

  • Чесать языком
  • Лить воду
  • Язык без костей

Фразеологизмы – синонимы про молчать

  • Молчать как рыба
  • Помалкивать в тряпочку
  • Будто язык проглотил

Фразеологизмы – синонимы про разглашать

  • Выносить сор из избы
  • По секрету всему свету
  • Сболтнуть лишнего

Фразеологизмы – синонимы про не говорить лишнего

  • Держать язык за зубами
  • Обходить молчанием
  • Клещами не вытянешь

Фразеологизмы – синонимы про умелого

  • Золотые руки
  • Горит в руках
  • Мастер на все руки

Фразеологизмы – синонимы про неумелого

  • Руки не из того места растут
  • Корявые руки
  • Мастер-ломастер

Фразеологизмы – синонимы про хорошую работу

  • Засучив рукава
  • Работать с огоньком
  • Не покладая рук (трудиться)

Фразеологизмы – синонимы про плохую работу

  • Спустя рукава
  • Бить баклуши
  • Сложа руки (сидеть)

Фразеологизмы – синонимы про легко

  • Как по маслу
  • Как бы шутя
  • Как нечего делать

Фразеологизмы – синонимы про тяжело

  • Удовольствие ниже среднего
  • Никаких сил нет
  • Хоть головой об стену бейся

Фразеологизмы – синонимы про полезное

  • Дойная корова
  • В хозяйстве пригодится
  • Манна небесная

Фразеологизмы – синонимы про бесполезное

  • Как с козла молока
  • Ни уму ни сердцу
  • Как мертвому припарки

Фразеологизмы – синонимы про дорого

  • Никаких денег не хватит
  • Сплошная обдираловка
  • Влетать в копеечку

Фразеологизмы – синонимы про дешево

  • Гроша ломаного не стоит
  • Дешевле пареной репы
  • Почти даром

Фразеологизмы – синонимы про пьяного

  • Принять на грудь
  • Пьян как сапожник
  • (Напиться) до положения риз

Фразеологизмы – синонимы про трезвого

  • Ни в одном глазу
  • Маковой росинки во рту не было
  • Трезв как стеклышко

Фразеологизмы – синонимы про богатого

  • Денежный мешок
  • Тугой карман
  • Купаться в золоте

Фразеологизмы – синонимы про бедного

  • Ни гроша за душой
  • Пустой карман
  • Сводить концы с концами

Фразеологизмы – синонимы про мало

  • С гулькин нос
  • Капля в море
  • Кот наплакал 

Фразеологизмы – синонимы про много

  • Куры не клюют
  • Как собак нерезаных
  • Хоть отбавляй (кстати, фразеологизмы к много)

Фразеологизмы – синонимы про быстро

  • Сломя голову
  • На всех парусах
  • В мгновение ока

Фразеологизмы – синонимы про медленно

  • Черепашьим шагом
  • Как сонная муха
  • В час по чайной ложке

Фразеологизмы – синонимы про долго

  • Битый час
  • До морковкина заговенья
  • До посинения (спорить и т.п.) (кстати, фразеологизмы к долго)

Фразеологизмы – синонимы про недолго

  • Считаные минуты
  • Без году неделя
  • Пять минут и готово

Фразеологизмы – синонимы про далеко

  • За тридевять земель
  • Куда макар телят не гонял
  • У черта на куличках

Фразеологизмы – синонимы про близко

  • Рукой подать
  • Под самым носом
  • В двух шагах

Фразеологизмы – синонимы про исчезновение

  • Как сквозь землю провалился
  • Развеяться как дым
  • Как корова языком слизнула

Фразеологизмы – синонимы про появление

  • Вырастать как из-под земли
  • Представать взору
  • (Выскакивать) как черт из табакерки

Фразеологизмы – синонимы про темно

  • Хоть глаза выколи
  • Темным-темно
  • Не видно ни зги

Фразеологизмы – синонимы про светло

  • Хоть иголки собирай
  • Светлым-светло
  • Светло как днем

Фразеологизмы – синонимы про всегда

  • Испокон веков
  • Денно и нощно
  • До скончания веков

Фразеологизмы – синонимы про никогда

  • После дождичка в четверг
  • Ни в жизнь
  • Когда рак на горе свистнет

Итак, поскольку фразеологические обороты, подобно отдельным словам, представляют собой отдельные семантические единицы (несут присущее именно данным целостным оборотам значение), то они, опять же подобно отдельным словам, могут быть синонимами друг для друга.

Фразеологизмы-синонимы – это фразеологизмы (фразеологические обороты), имеющие одинаковое или близкое значение.

В принципе, на этом можно было бы остановиться, но конечно же в фразеологии имеется масса уточнений и дополнений по этому вопросу.
Например, можно узнать, что имеются такие лексико-грамматические классы фразеологизмов как субстантивные, глагольные, адъективные, адвербиальные и междометные. По сути это означает, что в предложении фразеологизм может использоваться в качестве существительного, глагола, прилагательного, наречия и междометия.

Мне кажется, что извлечь из этого какую-либо практическую пользу сложно. Более понятный прикладной характер носит задача определения грамматической сочетаемости тех или иных фразеологизмов-синонимов с остальными членами предложения и выбора наиболее подходящего из них.

Также, полезно учитывать в речи и на письме различие стилевого употребления: обоснованность употребления различных фразеологических синонимов в зависимости от общего стиля предложения. Например, предложение «Ни за что на свете, милая, я тебя не обижу» звучит явно уместней, чем «Черта лысого, милая, я тебя когда-нибудь обижу».

Обычно в конце материала о фразеологизмах с каким-либо словом я пишу, какие из этих фразеологизмов мне самому понравились больше всего. Но сейчас фразеологизмов – синонимов оказалось так много, и они такие разные, что, пожалуй, я не смогу выбрать самые понравившиеся.

Далее вы можете перейти к аналогичному обзору фразеологизмов – антонимов или к следующим материалам:

  • Фразеологизмы
  • Фразеологизмы без значения
  • Фразеологизмы с деепричастиями
  • Фразеологизмы с частицей ни
  • Научные фразеологизмы
  • Фразеологизмы — сравнения

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже

Комментарии также всячески приветствуются!

Что такое синонимы, их примеры и какие они бывают

Здравствуйте, уважаемые читатели блога KtoNaNovenkogo.ru. Сегодня мы поговорим о синонимах. Это один из инструментов лингвистики в русском языке, который позволяет сделать нашу речь (как устную, так и письменную) более выразительной.

Синонимы

Синонимы — это яркий пример многообразия русского языка

Попробуйте в англо-русском словаре посмотреть значение того или иного английского слова. В подавляющем большинстве случаев вы обнаружите не один его аналог в русском языке, а сразу несколько (иногда даже десятки).

Это говорит не столько о сложности русского языка, сколько о его богатстве. На каждое иностранное слово у нас найдется как минимум несколько русских и в большинстве случаев это будут слова-синонимы.

Синонимы – это слова, которые пишутся и звучат по-разному, но при этом имеют схожее или близкое лексическое значение.

Каждое из них передает свои оттенки и благодаря их наличию можно употреблять в разных случаях более подходящие слова, чтобы избежать тавтологии (что это?). Словарь синонимов — это настольная книга любого писателя, публициста, журналиста, да и обычного школьника.

Термин этот, естественно, пришел к нам из Древней Греции, как и многие другие в русском языке. Дословно он переводится как «одноименность».

Примеры синонимов

Все синонимы, как правило, относятся к одной части речи. То есть существительные заменяются существительными, глаголы глаголами, определения определениями и так далее.

Рассмотрим на примерах:

  1. Путник (существительное) – странник, путешественник, паломник, пилигрим;
  2. Бежать (глагол) – торопиться, нестись, мчаться, спешить;
  3. Грустный (прилагательное) – печальный, понурый, мрачный, унылый;
  4. Рисуя (это деепричастие) – малюя, изображая, очерчивая, описывая;
  5. Медленно (наречие) – не спеша, долго, не торопясь, не скоро, еле-еле.

Причиной появления в языке множества синонимов называют видоизменение (устаревание) некоторых слов, а также наличие в русском языке множества диалектов (что такое диалектизмы), которые тоже вносят свое разнообразие.

Слова-синонимы с одинаковым лексическим значением образуют так называемые ряды (или их еще называют гнезда). Некоторые слова могут включаться в различные ряды. Все их можно найти в современных словарях синонимов (первый из них, кстати, был опубликован ровно 200 лет назад).

Сейчас, наверное, удобнее использовать онлайн-словари, но рекомендовать какой-то из них я затрудняюсь, ибо не было случая их полноценно протестировать. Можете просто ввести этот запрос в Яндексе или Гугле, чтобы получить список наиболее авторитетных из них

.

Виды синонимов (на примерах)

Знаменитый лингвист Дитмар Розенталь, по учебникам русского языка которого учились все советские дети, делил синонимы на три большие группы:

Педагог Дитмар Розенталь

  1. полные или абсолютные;
  2. семантические;
  3. экспрессивно-стилистические или стилевые.

Полные синонимы

Абсолютными синонимами он называл слова, значение которых полностью совпадают. А значит, при их перестановке смысл всего текста не меняется.

Например:

битва – сражение, огромный – громадный, кидать – бросать

Также подобными синонимами можно легко заменять научные термины, и они становятся более понятными:

лингвистика – языкознание, орфография – правописание

Семантические синонимы

В данном случае речь идет уже о словах, которые не просто заменяют друг друга, но и придают речи большую глубину, делают ее богаче, насыщают ее нюансами.

Например:

красный – алый — пунцовый

В данном случае «красный» — это просто цвет, алый уже более светлый его оттенок, а пунцовый – наоборот, более темный.

Другой пример:

ломать – громить – разрушать — крушить

Весь этот ряд синонимов означает, в принципе, одно и то же действие. Вот только интенсивность его различается (или, если проводить аналогию с цветом, можно сказать, что меняются оттенки). Так, «ломают» игрушки, «разрушают» здания, а «крушат» врагов.

Два мальчика

Примеры стилевых синонимов

Такие синонимы мы чаще всего употребляем в разговорной речи, когда литературные слова заменяются на жаргонные.

Например:

выговор – нагоняй, взбучка, головомойка
ходить – бродить, мотаться, шляться, слоняться
жадный – жмот, скупердяй, скряга, жадина
родители – предки, родаки, старики

Но речь, конечно, не только о жаргоне. К стилевым синонимам относятся все похожие слова, но которые принадлежат к разным стилям речи. Например, если сравнивать общеупотребляемые термины и официальные, то можно вспомнить:

жена/муж – супруга/супруг

болезнь – инфекция

Контекстные и фразеологические синонимы

Есть еще два вида, которые не были рассмотрены выше. Они довольно специфичные, но при этом и очень интересные.

Контекстные синонимы

Этим термином называются слова, которые не являются изначально синонимами, но могут в них превратиться в контексте конкретного предложения. Чтобы проще было объяснить, приведет пример:

«Ваня играл с Шариком во дворе. Он кидал мячик, а пес приносил его обратно мальчику».

В данном случае есть несколько наборов синонимов. Так, по отдельности слова «Ваня», «Он» и «мальчик» не имеют ничего общего друг с другом. Но в данном тексте они взаимозаменяемы, а потому их можно считать синонимами.

То же самое и с парами слов «Шарик — пес» и «мячик – его». И таким образом, можно сделать простой вывод – для чего нужны контекстные синонимы. Они помогают избавиться от тавтологии, делая любой текст более грамотным.

Контекстные синонимы

Фразеологические синонимы

Это отдельный вид синонимов, в котором одно слово заменяется сразу целой фразой (отсюда и название). Также и целая фраза будет являться синонимом для другой фразы. Причем это достаточно устойчивые выражения, которые мы используем постоянно.

Например, рассмотрим слово «МНОГО» и его фразеологические синонимы:

  1. хоть отбавляй;
  2. куры не клюют;
  3. полон рот;
  4. хоть пруд пруди;
  5. тьма-тьмущая.

Конечно, каждая из этих фраз применяется под конкретный подтекст. Так, «полон рот» обычно говорят о заботах, а «куры не клюют» — о деньгах.

Вот еще немного примеров:

Синонимами можно заменить и словосочетания. Например, фраза «БЕЖАТЬ БЫСТРО»:

  1. со всех ног;
  2. сломя голову;
  3. высунув язык;
  4. в мгновенье ока.

Слова синонимы

Более того, подобные фразы могут заменять не только отдельные слова, но и друг друга:

  1. спрятать концы в воду – замести следы;
  2. бить баклуши – сидеть сложа руки;
  3. мало каши ел – кожа да кости;
  4. овчинка выделки не стоит – игра не стоит свеч;
  5. водить за нос – втирать очки;
  6. молчит как партизан – воды в рот набрал;
  7. молоть чепуху – нести ахинею;
  8. тянуть канитель – черепашьим шагом.

Любые фразеологические синонимы служат для того, чтобы украсить речь или текст, сделать их более яркими и эмоциональными.

Примеры использование синонимов в речи и письме

Вспомним еще раз знаменитого Дитмара Розенталя. Он описывал это следующим образом:

«Синонимы выполняют в русском языке важнейшую функцию – выразительности речи. Благодаря им появляются неограниченные возможности более точного употребления слов. Работая над текстами, подбору синонимов нужно уделять особое внимание, чтобы избегать тавтологии. И употреблять то единственное слово, которое лучше подходит под конкретный момент».

На самом деле современные лингвисты выделяют несколько функций синонимов.

Функция уточнения. Синонимы служат, чтобы более точно описать понятия.

Это был простой человек – обычный и ничем не примечательный.

Функция сопоставления. Синонимы употребляются вместе, но один из них усиливает другой.

Я верю в добро. И даже верую в него.

Функция противопоставления. Также синонимы используются вместе, но один одновременно и опровергает предыдущий, и уточняет его.

Он не смеялся, а громко хохотал.

Функция замещения. Это те самые контекстные синонимы, которые позволяют избежать тавтологии.

Мама подарила дочке шкатулку. Этот ларчик был такого же цвета, как и глаза девочки.

Функция усиления. Синонимы как бы «нанизываются» один на другой, усиливая первоначальное слово.

В бою солдаты были храбрые, отважные и необыкновенно стойкие.

Слова близкие по значению

В конце хочется отметить, что даже у синонимов бывают исключения. То есть не всегда похожие слова можно заменять друг на друга.

Для примера возьмем пару «жадный – скупой»:

  1. Он помогал бедным, а потому не считался жадным (здесь можно заменить на «скупой»).
  2. Он жадный, все время хочет захватить побольше (здесь «скупой» неприменимо).

Так что синонимами при всем их многообразии еще надо уметь пользоваться.

Синонимы Онлайн

Большой онлайн-словарь синонимов русского языка, база которого состоит более чем из 400 тыс.слов.

Словарь синонимов снабжен многофункциональным поисковиком, который позволяет осуществлять поиск по запросу, алфавиту, первому слогу и словам составного выражения.

Синонимы
*при клике по картинке она откроется в полный размер в новом окне

Результаты поиска подходящих слов отображаются в виде списка, в котором пользователь может проголосовать за тот или иной синоним. А также добавить собственный вариант.

Слова
*при клике по картинке она откроется в полный размер в новом окне

Для удобства внизу списка синонимическая выдача представлена в форме строкового перечисления.

Полученным перечнем слов можно поделиться в социальных сетях, распечатать или скачать в формате Word-документа.

Перечень слов
*при клике по картинке она откроется в полный размер в новом окне

Кроме этого сервис предоставляет большую коллекцию профессиональных словарей, которые можно скачать на свое устройство.

Словари
*при клике по картинке она откроется в полный размер в новом окне

Перечисленные выше характеристики ресурса говорят о том, что «Синонимы Онлайн» — это профессиональный инструмент для всех, кто работает с текстом, и который следует добавить в закладки своего браузера.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Фразеологические синонимы французского языка
  • Фразеологические синонимы ума палата
  • Фразеологические синонимы стреляная птица
  • Фразеологические синонимы примеры
  • Фразеологические синонимы пример