Долбица умножения литературный синоним

Ответ:

Объяснение:

1 Задание

Долбица умножения это таблица

грандеву это рандеву

Аболон Полведерский это Аполлон Бельвердский

валдахин это Балдахин

тугамент это докумет

Твердиземное море это Средиземное море

                         2 Задание

двухсестная карета — двухместная карета

бюстры — люстры  

буреметры — барометры

мерлюзьи — верблюжьи

нимфозории — имфузории  

египетские керамиды — египетские пирамиды  

тужурные жилетки — тужурка — это короткая куртка  

мелкоскоп — микроскоп

Это второе задание

пожалуйста отметь мой ответ как лучший

пж помогите Подберите к искажённым словам из прочитанного сказа верные слова из литературного языка. Заполните таблицу. Дополните её другими примерами из произведения (нужно привести 5–10 примеров).

Искаженное слово Литературное слово
щиглеты штиблеты
долбица умножения
грандеву
Аболон Полведерский
валдахин
тугамент
Твердиземное море

yaroslavbakunin10

Светило науки — 4 ответа — 0 раз оказано помощи

Долбица умножения это таблица

щиглеты штиблеты это обувь

грандеву это рандеву

Аболон Полведерский это Аполлон Бельвердский

валдахин это Балдахин

тугамент это докумет

Твердиземное море это Средиземное море

Mirashi

Светило науки — 4 ответа — 0 раз оказано помощи

Ответ: вот мой ответ.

после средиземного моря уже идут мои примеры искаженных слов. их больше 5 (минимум 5) так что можешь написать ровно 5 примеров (рандомных и в другом порядке)

удачи

А
Ажидация – соединение существительных: ажитация (волнение, возбуждение – от франц. agitation) и ожидание.

Аболон полведерский – вместо: Аполлон Бельведерский (знаменитая древняя статуя, хранящаяся в Риме, в Ватикане).

Алексей Федотов-Чеховский – священник таганрогской соборной церкви, у которого перед смертью исповедовался Александр I.

Аничкин мост… от Аничкина моста из противной аптеки… – то есть из аптеки против Аничкова моста (на углу Невского проспекта и
набережной Фонтанки).

АфонНа святом Афоне… – Афон – полуостров в Греции, на котором было множество монастырей и скитов, в том числе русских.

«Ай люли – се тре жули». – Cest très joli (франц.) – это очень мило.
___________________

Б
… благородным бы сделал. – «благородный» – здесь в значении: дворянин.

Безрассудок – соединение слов: предрассудок и безрассудство.

… Бобринского завода. – рафинадный завод графа А. А. Бобринского существовал в местечке Смела Киевской губ. с 30-х годов XIX века.

боготворные иконы и гроботочивые главы и мощи… – вместо: и чудотворные иконы я мироточивые (якобы источающие благовонное миро) главы и мощи.

Бойло…с бойлом – с боем, с побоями.

Буфта – вместо: бухта.

Буреметр – соединение слов: барометр и буря.

Бюстры – соединение слов: бюсты и люстры.
___________________

В
Вавилоны – извилистые узоры, вычуры.

Валдахин – вместо: балдахин.

Венский совет – Александр I играл главную роль на Венском конгрессе 1814—1815 гг.

Венский конгресс 1814–1815 гг. – общеевропейская конференция, в ходе которой была выработана система договоров, направленных на восстановление
феодально-абсолютистских монархий, разрушенных французской революцией 1789 года и наполеоновскими войнами, и были определены новые границы государств Европы.
В конгрессе, проходившем в Вене с сентября 1814 по июнь 1815 года под председательством австрийского дипломата графа Меттерниха, участвовали представители всех
стран Европы (кроме Османской империи).

Верояция – вместо: вариация (форма классического или характерного танца, построенная на прыжковых или пальцевых движениях, длящаяся одну-две минуты).

Восход … при восходе его… – то есть в начале царствования.
___________________

Г
Грабоватый – вместо: горбатый.

Грандеву – вместо: рандеву (франц. rendez-vous – любовное свидание).

Граф Кисельвроде – граф Нессельроде Карл Васильевич (1780–1862), в 1822–1856 годы – министр иностранных дел.
___________________

Д
… дансе танцевать. – danser (франц.) – танцевать; здесь в значении какой-то танцевальной формы.

Дванадесять язык – двенадцать народов. Этим выражением часто обозначалась армия Наполеона.

… «два девяносто верст»… – то есть 180 верст.

Двухсестная – соединение слов: двухместная и сесть.

… до рижского Динаминде… – Дюнамюнде, с 1893 года Усть-Двинск, ныне Даугавгрива – порт в устье Западной Двины.

Долбица умножения. – долбица – соединение слов: таблица и долбить.
__________________

Е
Ерфикс (франц. air fixe – твердый вид) – отрезвляющее средство, подбавляемое к воде.
__________________

Ж
Жуков табак. – в 20—50-е годы большой популярностью пользовались трубочные табаки петербургской фабрики Василия Жукова.
___________________

З
Зуша – река, на которой стоит город Мценск; приток Оки.
_________________

И
Императрица Елисавета Алексеевна (1779–1826) – жена Александра I.
_________________

К
Казамат – каземат (одиночная камера в крепости).

«Камнесеченная» – высеченная из камня.

… в Канделабрии… – очевидно, вместо «в Калабрии» (Калабрия – полуостров в Италии). Соединено со словом: канделябр (подставка для свечей).

Керамида – вместо: пирамида.

Кизлярка – виноградная водка невысокого качества, вырабатывавшаяся в городе Кизляре на Кавказе.

Клеветон – соединение слов: фельетон и клевета.

Корешковая трубка – выточенная из корня дерева.

Кунсткамера – собрание редкостей, музей.

… курицу с рысью… – вместо: курицу с рисом.
__________________
М
Мантон – то же, что манто, пальто.

Мелкоскоп – соединение слов: микроскоп и мелко.

Мерблюзьи – вместо: верблюжьи.

… в самый сильный мелкоскоп смотрите – тульские мастера до сих пор славятся мелкостью работы. Так, советский мастер-оружейник
М. И. Почукаев «уместил свою подпись на одном стебельке орнамента шириной всего в 0,1 мм; она видима только в сильную лупу».

Молвосахар молво – в 10–20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво.

Мортимерово ружье – Г. В. Мортимер – английский оружейник конца XVIII века.

Мурин – негр.
__________________
Н
Непромокабль – вместо: непромокаемый плащ (соединение русского слова «непромокаемый» с окончанием французского прилагательного).

Нимфозория – соединение слов: инфузория и нимфа.

… на руках какие-то ногавочки. Совсем точно обезьяна-сапажу – плисовая тальма. – Ногавки – носки. Сапажу – род обезьян с коротким густым
мехом. Тальма – длинная накидка без рукавов. Плис – хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат.

«Нощию» – ночью.
___________________
О
Обухвинская больница – вместо: Обуховская. Обу́ховская больни́ца – одна из первых городских больниц России.
В 1779 году на набережной реки Фонтанки открылась первая городская общедоступная больница, получившая название Обуховской по расположенным рядом Обуховскому проспекту
и Обуховскому мосту.
Первоначально больница имела 60 коек, включая «долгауз» (первое психиатрическое учреждение города), и располагалась в нескольких деревянных помещениях на территории
бывшей усадьбы А. П. Волынского, казнённого при императрице Анне Иоанновне.

Озямчик – азям, крестьянская верхняя долгополая одежда.
___________________
П
Парат… на холодном парате… – парат – вероятно, вместо парадное крыльцо.

Парей – вместо: пари.

Пистоля – пистолет.

Плезирная трубка (фр. plaisir – удовольствие) – здесь вместо: клистирная трубка.

Плис – хлопчатобумажная ткань, похожая на бархат.

Подлекарь – лекарский помощник, фельдшер.

Полшкипер – вместо: подшкипер – помощник шкипера.

… под презент сядет… – презент (подарок) здесь вместо: брезент.

Пубель – очевидно, вместо: пудель.

Публицейские – соединение слов: публичные и полицейские.

Пуплекция – вместо: апоплексический удар, паралич.
___________________
С
Сахар молво – в 10—20-х годах XIX века в Петербурге был сахарный завод «коммерции советника и кавалера» Я. Н. Мольво.

Свистовые – соединение слов: вестовые и свист.

Святитель Мир-Ликийских… – Николай «чудотворец» (IV в.) был архиепископом в городе Миры в стране Ликии (в Малой Азии).

… Сестрорецк Сестербеком звали – в географических книгах XVIII и начала XIX века Сестрорецк, а также река Сестра, на которой он стоит,
носят названия: Сестербек; Систербек, Сестрабек, Сестребек.

Симфон – вместо: сифон (бутылка с краном для газированной или минеральной воды).

Складень – складная икона, писанная на двух или трех створках.

Спираль… потная спираль сделалась… – «спираль» здесь как бы существительное от глагола «спирать» (потная спираль – спертый от пота
воздух)

Студинг – соединение слов: пудинг и студень.

Сугиб – сгиб.
__________________
Т
Тальма – длинная накидка без рукавов.

Твердиземное море – вместо: Средиземное.

ТрепетирЧасы с трепетиром – трепетир – соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой
пружины) и трепетать.

Тугамент – вместо: документ.
___________________
У
Укушетка – вместо: кушетка.
___________________

Ф
Форейтор – верховой кучер на передней лошади при запряжке цугом. См. подробнее о
форейторе на странице «Профессии литературных героев».
___________________
Ч
Часы с трепетиром – трепетир – соединение слов: репетир (механизм в карманных часах, отбивающий время при нажатии особой пружины) и трепетать.
__________________
Щ
Щиглеты – вместо: штиблеты.

Долбица умножения

Долбица умножения

Жарг. шк. Шутл. Таблица умножения. (Запись 2003 г.).

Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп.
.
2007.

Смотреть что такое «Долбица умножения» в других словарях:

  • ДОЛБИЦА — умножения. Жарг. шк. Шутл. Таблица умножения. (Запись 2003 г.) …   Большой словарь русских поговорок

  • Лесков, Николай Семенович — выдающийся писатель, в начале своей литературной деятельности известный под псевдонимом М. Стебницкий. Род. 4 февраля 1831 г. в Орловской губернии, в небогатой полудуховной, полудворянской семье. Отец его был сын священника и лишь по службе своей …   Большая биографическая энциклопедия

  • Лесков — Николай Семенович (1831 1895) русский писатель. Р. в селе Горохове Орловской губ. в семье выслужившего дворянское звание выходца из духовенства. В 1847, после смерти отца и гибели от пожара всего небольшого имущества, бросает гимназию и поступает …   Литературная энциклопедия

Комментарий к повести «Левша» Лескова, непонятные и искаженные слова

kommentarii-levsha-leskov-neponjatnye-iskazhennye-slova
Иллюстрация к повести «Левша».
Художник А. Константиновский

Повесть «Левша» является выдающимся произведением русской литературы второй половины XIX века.

В этой статье представлен комментарий к повести «Левша» Лескова: объяснение непонятных, искаженных слов и выражений из текста.

Комментарии к повести «Левша» Лескова, объяснение непонятных и искаженных слов

  • …венский совет… — Венский конгресс (1814—1815) завершил войну с Наполеоном.
  • …междоусобные разговоры… — разговоры между собой.
  • Платов — граф Платов Матвей Иванович (1751—1818), атаман донских казаков, популярный герой войн с Наполеоном 1812-1815 гг. Платов сопровождал Александра I в его поездке в Лондон.
  • Кунсткамера — собрание различных произведений искусства, редкостей; музей.
  • Грабоватый — искаженное слово «горбатый».
  • Кислярка — искаженная форма слова «кизлярка». Кизлярка — виноградная водка, производившаяся в г. Кизляре.
  • Складень — складная икона, писанная на двух или трех створках.
  • Двухсестная — искаженная форма слова «двухместная», соединение слов «двухместная» и «сесть». 
  • Бюстры — соединение слов «бюсты» и «люстры».
  • Валдахин — искаженная форма слова «балдахин».
  • Аболон полведерский — искаженная форма названия статуи «Аполлон Бельведерский», знаменитой древнегреческой статуи бога солнца. Хранится в Риме, в Ватикане.
  • Буреметр — соединение слов «барометр» и «буря».
  • Мерблюзьи — искаженная форма слова «верблюжьи».
  • Мантон — то же, что манто (пальто).
  • Непромокабль — искаженная форма слова «непромокаемый» с окончанием на французский манер. Имеется в виду непромокаемый плащ.
  • Ажидация — соединение существительных «ажитация» (в пер. с франц. «волнение, возбуждение») и ожидание.
  • Дванадесять язык — славянское выражение, означающее «двенадцать народов». Так часто называли нашествие и армию Наполеона.
  • Безрассудок — соединение слов «предрассудок» и «безрассудство».
  • Мортимерово ружье — Г. В. Мортимер, английский оружейник конца XVIII века.
  • Пистоля — искаженная форма слова «пистолет».
  • … в Канделабрии… — искаженная форма слова «Калабрия» (название полуострова в Италии) в соединении со словом «канделябр» (подставка для свечей).
  •  … благородным бы сделал. — то есть сделал бы дворянином, то есть дал бы дворянство.
  • Сугиб — сгиб.
  • Сахар молво — В 10-20-х годах XIX века в Петербурге существовал сахарный завод купца Я. Н. Мольво.
  • … Бобринского завода — сахарный завод графа А. А. Бобринского производил сахар-рафинад (то есть в кусочках). Завод находился в селении Смела Киевской губернии с 30-х годов XIX века.
  • Нимфозория — сочетание слов «инфузория» и «нимфа».
  • Керамида — искаженная форма слова «пирамида».
  • … дансе танцевать. — слово «дансе» здесь используется в значении «танец».
  • Мелкоскоп — искаженная форма слова «микроскоп», сочетание слова «микроскоп» и «мелко».
  • Верояция — искаженная форма слова «вариация» (форма танца).
  • «…исповедь иметь в Таганроге у попа Федота» — Алексей Федотов-Чеховский — священник таганрогской соборной церкви, у которого перед смертью исповедовался Александр I.
  • Корешковая трубка — выточенная из корня дерева.
  • Жуков табак — в 20—50-е годы XIX века пользовались популярностью табаки фабрики Василия Жукова.
  • Укушетка — искаженная форма слова «кушетка».
  • Императрица Елисавета Алексеевна (1779—1826) — жена императора Александра I.
  • … при восходе его… — то есть в начале царствования императора Николая I.
  • … от Аничкина моста из противной аптеки… — то есть из аптеки напротив Аничкова моста (на углу Невского проспекта и набережной Фонтанки).
  • … тогда еще Сестрорецк Сестербеком звали — город Сестрорецк, а также река Сестра, на которой он стоит, носили названия: Сестербек; Систербек и т.д.
  • «два девяносто верст»… — то есть 180 верст (2 х 90 = 180).
  • …с вавилонами… — с извилистыми узорами, с «выкрутасами».
  • На святом Афоне… — Афон — полуостров в Греции, на котором располагалось множество монастырей.
  • … собирают сборы даже там, где взять нечего. — В 1882 году в «Новом времени» Лесков поместил заметку «Печатное попрошайство», в которой обращает внимание на «недозволенное попрошайство на монастыри» — в особенности со стороны Афонского монастыря.
  • «камнесеченная» — то есть высеченная из камня.
  • …по реке Зуше… — река, на которой стоит город Мценск, а также приток Оки.
  • Святитель Мир-Ликийских… — Николай «чудотворец» (IV в.) был архиепископом в городе Миры в стране Ликии (в Малой Азии).
  • «Нощию» — то есть ночью.
  • Свистовые — искаженная форма от слова «вестовые», сочетание слов «вестовые» и «свист».
  • … потная спираль сделалась… — спертый от пота воздух.
  • Форейтор — верховой кучер.
  • Пубель — искаженная форма слова «пудель».
  • Тугамент — искаженная форма слова «документ».
  • Казамат — искаженная форма слова «каземат» (одиночная камера в крепости).
  • … свою любимую дочь Александру Николаевну… — Александра Николаевна (1825—1844) — младшая дочь Николая I.
  •  … в самый сильный мелкоскоп смотрите — то есть в самый сильный микроскоп. 
  • Опорочки — старые башмаки.
  • Озямчик — азям, крестьянская верхняя одежда.
  • …пей средственно… — то есть пей в меру, придерживаясь середины («средины»). 
  • Граф Кисельвроде — искаженная форма фамилии графа Нессельроде (министра иностранных дел).
  • Обформировали — соединение слов «обмундировать» и «оформить».
  • «Ай люли — се тре жули» — в переводе с франц. «Cest très joli» означает «Это очень мило».
  • Студинг — соединение слов «пудинг» и «студень».
  • Публицейские — соединение слов «публичные» и «полицейские».
  • Клеветон — соединение слов «фельетон» и «клевета».
  • Симфон — искаженная форма слова «сифон» (бутылка с краном для газированной воды).
  • Ерфикс (от франц. air fixe) — отрезвляющее средство, подбавляемое к воде.
  • …гораздо пользительнее… — то есть гораздо полезнее, благотворнее.
  • Правотцы — искаженная форма слова «праотцы».
  • Потомцы — искаженная форма слова «потомки».
  • …и боготворные иконы и гроботочивые главы и мощи… — искаженная форма выражения «и чудотворные иконы и мироточивые главы и мощи».
  • Грандеву — искаженная форма слова «рандеву» (от франц. rendez-vous — любовное свидание).
  • «…на руках какие-то ногавочки. Совсем точно обезьяна-сапажу — плисовая тальма» — Ногавки — носки; сапажу — род обезьян; тальма — накидка без рукавов; плис — хлопчатобумажная ткань.
  • Способный тужурный жилет  — то есть практичный повседневный жилет (способный — то есть практичный, удобный; тужурный — то есть повседневный).
  • Щиглеты — искаженная форма «штиблеты».
  • С бойлом — то есть с боем, с побоями.
  • Долбица умножения — соединение слов «таблица» и «долбить».
  • Твердиземное море — искаженная форма слова «Средиземное».
  • Водопление — соединение слов «потопление» и «вода».
  • Отлыгаться — отделываться ложью, лгать в оправдание.
  • Колтыхание то же, что качание, колебание, колыхание. 
  • Часы с трепетиром — слово «трепетир» является соединением слов «репетир» (механизм в карманных часах, отбивающий время) и «трепетать».
  • …пальто с ветряной нахлобучкою на голову — судя по всему, имеется в виду пальто с капюшоном
  • … под презент сядет… — искаженная форма слова «брезент».
  • Буфта — искаженная форма слова «бухта».
  • Полшкипер — искаженная форма слова «подшкипер» (помощник шкипера, должность на корабле).
  • Парей — искаженная форма слова «пари» (держать пари — то есть спорить).
  • … до рижского Динаминде… — искаженная форма названия «Дюнамюнде» (порт в устье Западной Двины).
  • Мурин — то есть темнокожий человек.
  • … на холодном парате… — здесь «парат», вероятно означает «парадное крыльцо».
  • Подлекарь — помощник лекаря, фельдшер.
  • Обухвинская больница — искаженная форма названия «Обуховская больница».
  • … курицу с рысью… — искаженная форма выражения «курицу с рисом».
  • граф Клейнмихель —  Клейнмихель Петр Андреевич (управляющий путями сообщения и публичными зданиями).
  • … полную пуплекцию получил… — искаженная форма слова «апоплексия» (удар, паралич).
  • Скобелев — Скобелев Иван Никитич (1778—1849), генерал, комендант Петропавловской крепости.
  • … доктора из духовного звания… Мартын-Сольского — Мартын Дмитриевич Сольский (1798—1881), врач при гвардейских полках, сын священника.
  • … у англичан ружья кирпичом не чистят… — в России было принято чистить ружья кирпичом или песком, что на самом деле вредило изделиям. Левша надеется донести до царя, что ружья чистить кирпичом нельзя, а нужно смазывать их.
  • Чернышев — Чернышев Александр Иванович (1786—1857) — светлейший князь, военный министр (1827 по 1852 гг).
  • Плезирная трубка — искаженная форма словосочетания «клистирная трубка» (от франц. plaisir — удовольствие).
  • … «дела минувших дней» и «преданья старины»… — неточная цитата из поэмы «Руслан и Людмила».

Это был комментарий к повести «Левша» Лескова: объяснение непонятных, искаженных слов и выражений из текста.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Долбануться синоним
  • Долбанутость синонимы
  • Долак синоним
  • Докучливость синонимы
  • Докучающий синоним