Чувства синонимы на английском

Варианты (v1)

Варианты (v2)

Словарь

  • чувство сущ ср

    1. feeling, sense, emotion, sensation, sensibility

      (ощущение, смысл, эмоция, чувствительность)

      • сильное чувство – strong feeling
      • чувство юмора – sense of humor
      • чувство страха – sensation of fear
      • эстетическое чувство – aesthetic sensibility
    2. feel

      (ощущение)

      • чувство стыда – feel shame
    3. sentiment

      (настроение)

      • патриотическое чувство – patriotic sentiment
    4. affection

      (привязанность)

      • нежные чувства – tender affections
имя существительное
feelings чувства
heart сердце, душа, центр, суть, сердцевина, чувства
susceptibility восприимчивость, чувствительность, впечатлительность, обидчивость, чувства
quick живая изгородь, чувства

Предложения со словом «чувства»

Чувства переполняли меня, и я пытался себя успокоить.

I felt overwhelmed and tried to calm myself.

Мы знали, такие чувства будут, когда объявят результаты голосования.

Because we knew somebody would feel this when the result of the election was announced.

Я хочу, чтобы вы представили, как вы входите в комнату, в диспетчерскую, полную людей, сотни людей склонились над столами с циферблатами, и эта диспетчерская формирует мысли и чувства миллиарда людей.

I want you to imagine walking into a room, a control room with a bunch of people, a hundred people, hunched over a desk with little dials, and that that control room will shape the thoughts and feelings of a billion people.

Социальные сети тоже способствуют развитию этого ложного чувства связи.

Social media also contributes to this false sense of connection.

Все эти локации способствуют возникновению и развитию чувства коммунитас в каждой коммуне.

All of these spaces help contribute to and elevate the sense of communitas in each community.

Мы можем сделать больше, чем просто вклад в систему охраны правопорядка, потому что система не даст нам чувства собственной важности, а ведь именно в погоне за значимостью многие из нас совершают столько дурных проступков.

We can do better than investing solely in law enforcement as a resource, because they don’t give us a sense of relevancy that is at the core of why so many of us do so many harmful things in the pursuit of mattering.

Важно то, какие чувства мы, люди, испытываем, живя и работая бок о бок с этими машинами.

What really matters is how we humans feel about living and working with these machines.

Множество наших образовательных реформ основаны на сочувствующем подходе, когда люди говорят: Давайте пойдём и поможем бедным детям из бедных районов города или бедным чёрным и латиноамериканским детям, вместо того, чтобы делать это из чувства солидарности, когда кто-то вроде меня, выросший в этой среде, сказал бы: Я знаю о ваших неприятностях и хочу помочь вам преодолеть их.

So much of our education reform is driven by a sympathetic approach, where people are saying, Let’s go and help these poor inner city kids, or these poor black and Latino kids, instead of an empathetic approach, where someone like me, who had grown up in this environment, could say, I know the adversities that you’re facing and I want to help you overcome them.

Здесь берут начало наши мысли, чувства , желания, зрение, слух, а также память.

This is where we think, feel, see, hear, desire , and remember.

Возможно, вы забудете, о чём я говорила пять минут назад, но будете помнить, какие чувства я у вас вызвала.

You might not remember what I said five minutes ago, but you’ll remember how I made you feel.

Но это именно так, когда я прихожу на корт, я должна отключить чувства и сказать себе: Знаешь, что?

But it’s really about, when I go out there, I really have to shut down my mind and I have to say to myself, You know what?

В Ней Говорилось, Что Во Флинте Нами Двигали Идеализм Юности И Голливудские Драматические Чувства .

Which kind of characterized our Flint work as driven by youthful idealism, and Hollywood’s dramatic sensibilities.

Обучаясь узнаванию того стыдного чувства сдерживания даже капли любви, в попытке сберечь себя хотя бы от капли страданий, предстоящих где-то в дальнейшем.

Learning to recognize that shameful feeling of holding back just a little love to try to spare ourselves just a little pain somewhere further down the road.

Если задеты ваши чувства , что ж, таков мир образования.

If you get your feelings hurt, well, welcome to the world of education.

Чувства женщин в отношении их гениталий были напрямую связаны с их способностью получать удовольствие от секса.

Women’s feelings about their genitals have been directly linked to their enjoyment of sex.

Он всерьёз рассуждает о самоубийстве как о возможном решении проблемы, но в итоге покончила с собой Офелия, после того, как герой унизил и надругался над ней, и шанса высказать свои чувства ей не предоставили.

He talks a great deal to us about suicide being an option, but the reality is that the person who actually commits suicide, Ophelia, after she’s been humiliated and abused by him, never gets a chance to talk to the audience about her feelings .

Забавно, что в XIX веке в Австрии была традиция, когда пары в период ухаживания держали ломтик яблока под мышкой во время танцев, а в конце вечера девушка давала парню свой использованный фрукт, и если чувства были взаимными, он с жадностью съедал вонючее яблоко.

Funny enough, I found that this was a 19th century Austrian tradition, where couples in courtship would keep a slice of apple crammed under their armpit during dances, and at the end of the evening, the girl would give the guy she most fancied her used fruit, and if the feeling was mutual, he would wolf down that stinky apple.

Как можно быть уверенным в отсутствии высшего предназначения, тогда как мы даже не понимаем, что такое чувства , душа?

How can you be sure there’s no purpose when we don’t even understand what this sentience thing is?

А по поводу второго вопроса: для чего это нужно, я бы поставил его иначе и сказал, что не думаю, что чувства служат для чего-то.

And then the second question of what is it for, I would reverse it and I would say that I don’t think sentience is for anything.

Те чувства одиночества и разобщения, которые люди испытывают сегодня, не находя своего места в этом мире, я не относил бы их к главным проблемам глобального капитализма.

The feelings that people today have of alienation and loneliness and not finding their place in the world, I would think that the chief problem is not global capitalism.

И конечно, я понимала чувства и находила общий язык с белыми жителями.

And of course, I could understand and relate to the feelings of white people.

Я испытала те же чувства , что во время побега из Норвегии, когда мне было 17.

I found the same feelings that I felt as a 17 — year — old as I fled from Norway.

Это были настоящие произведения искусства, описывающие мысли и чувства , которые они испытывали во время лечения.

They were really works of art containing their thoughts and feelings throughout the treatment.

Прежде всего нужно отделить свои чувства к кандидату от чувств к людям, которым предоставлен выбор.

So you have to first separate your feelings about the candidate from your feelings about the people who are given a choice.

Учитесь развивать и взращивать свои чувства так, чтобы видеть доброту, красоту и правду в людях и окружающем мире.

Learn to develop or cultivate your hearts to see goodness, beauty and truth in others and in the world.

Он так никогда и не нашёл способ выразить чувства , а я тогда ещё не могла помочь ему.

Never finding a way to express himself, and I didn’t yet have the tools to guide him.

Она совершенно очевидно не владеет искусством скрывать свои чувства .

She apparently never learned the art of hiding her feelings .

Но она высоко ценила их усилия и скрывала свои чувства .

But she appreciated the effort and concealed her feelings .

Он часто пытался анализировать свои чувства по отношению к Элвину.

He had often tried to analyze his feelings toward Alviti.

Нельзя винить человека за чувства , которые ему неподвластны.

You can’t be blamed for feelings beyond your control.

Я не знал, что у тебя нет чувства юмора!

I didn’t know you had no sense of humour!

Певец, который может выражать свои чувства и эмоции.

The kind of singer that can express feelings and emotions.

Есть только одна песня, которая выражает все эти чувства .

And there’s only one song that expresses those feelings .

Я решил не изучать свои чувства в данный момент.

I decided not to examine my feelings just then.

Можете назвать ваши чувства к ней, мисс Листер?

Can you name your sentiment for her, Miss Lister?

Слова формируют мысли, возбуждают чувства и приводят к действиям.

Words shape thought, stir feeling , and force action.

Потому что мы знали, что это ранит твои чувства

Because we knew you were gonna get your feelings hurt.

Человек не должен делать что-то из чувства долга.

A person shouldn’t do something out of obligation.

Даже удивительно, насколько твои чувства обострены перед лицом смерти,

It’s amazing how alive you feel close to death.

У меня есть чувства , которых вы так не любите.

I have the emotions and love that you hate.

Но, теперь, когда мы стали старше, мне стало больше нравиться проводить с ним время, потому что мы можем сесть и поговорить, и я уже не испытываю из-за него чувства неловкости, когда он рядом.

But now that we’re older, I enjoy his company more, because we can sit and have conversations, and I’m not as embarrassed of him, when he comes around.

Я думаю, что он всегда относился ко мне с уважением, и ему нравится проводить со мной время, мне кажется, что младшие братья и сестры, как правило, испытывают подобные чувства по отношению к своим старшим братьям или сестрам.

I think that he’s always looked up to me, and enjoys spending time with me, because I usually find, that any younger brother or sister usually feels that way about their older brother or sister.

Эй, у рыб тоже есть чувства .

Hey, fish have feelings , too.

Все эти цифровые недоразумения не имеют никакого чувства глубины.

All this digital nonsense has no sense of depth.

Странные и мрачные чувства вызывало во мне это неподвижное тело.

A strange and solemn object was that corpse to me.

Никаких рациональных обоснований этого чувства у него не было.

But he could produce no rational support for the feeling .

Говорил он подчеркнуто нейтральным тоном, хорошо скрывавшим его чувства .

His tone was carefully neutral, hiding his feelings nicely.

У Джульетты были такие же чувства .

Juliet had the same feelings .

Я не позволю тебе пожертвовать всем из чувства долга.

I won’t let you sacrifice everything out of duty.

Поэтому я, конечно, понимаю некоторые твои чувства .

So I certainly understand some of what you’re feeling .

Может вызвать некоторые горькие чувства по отношению к своему работодателю.

Might leave you with some bitter feelings toward your employer.

Гарун сосредоточил все свои чувства на тучном молодом человеке.

He let his senses dwell on the fat youth.

Дэмиан определенно тот к кому я бы могла испытывать чувства

Damian is definitely someone That I could have feelings for.

Отец с трудом скрывал свои подлинные чувства к сыну.

El Murid had trouble handling his feelings toward Sidi.

Неужели вы полностью лишены всякого чувства порядочности и деликатности?

Are you lost to every feeling of propriety and delicacy?

Она все еще питала смешанные чувства по поводу своего замужества.

She still had mixed feelings about being married to Windwolf.

Реальность способна поджаривать на медленном огне любые романтические чувства .

Reality has a way of slow — roasting romance.

Я думаю, что наша дружба позволяет мне чувствовать себя уверенно, уважать чувства и мнения других людей.

I think our friendship makes me feel confident, share to over feelings and opinions.

К сожалению, некоторые люди не имеют чувства патриотизма и чувства гордости.

Unfortunately some people don’t have the sense of patriotism and feeling of pride.

Также, я верю, что они могут рисовать картины и паказывать их чувства с помощью их музыки или стихов.

Also I believe that they can draw pictures and show their feelings by their music or poems.

Эмоции в английском языке — крайне широкая тема, включающая множество слов и синонимов.

В этой статье мы постараемся перечислить все слова на английском, обозначающие эмоции и чувства человека или как-то связанные с ними. Далее будет представлен полный список существительных и прилагательных по теме в алфавитном порядке с транскрипцией. Но сперва перечислим основные эмоции для тех, кто не хочет глубоко погружаться в тему.

базовые эмоции на английском языке

Прилагательные, описывающие эмоции и чувства

Сперва рассмотрим прилагательные,обозначающие эмоции, на английском языке. Их много, поэтому они рассортированы на три группы: хорошие, плохие и нейтральные.

Положительные

calm [kɑːm] — спокойный, мирный, невозмутимый;

cheerful [‘ʧɪəf(ə)l] — весёлый, радостный;

content [kən’tent] / contented [kən’tentɪd] — довольный, удовлетворённый;

blissful [‘blɪsf(ə)l] — блаженный, счастливый;

composed  [kəm’pəuzd] — невозмутимый, сдержанный, спокойный;

delighted [dɪˈlaɪtɪd] — очень довольный, радостный; восхищённый;

I was delighted with my presents. — Я был в восторге от подарков.

elated [ɪ’leɪtɪd] — в приподнятом настроении, ликующий;

enamored [ɪ’næməd] — очарованный; без ума, в восторге (от чего-л. / кого-л.);

ecstatic [ɪk’stætɪk] — исступлённый; восторженный; находящийся в экстазе;

enchanted [ɪnˈtʃɑːntɪd] — форм. восхищённый, очень довольный;

enraptured [ɪnˈræptʃəd] — форм. восхищённый, восторженный;

enthralled — увлечённый, очарованный;

glad [glæd] — радостный, довольный; жизнерадостный;

happy [‘hæpɪ] — счастливый, довольный, весёлый;

jolly [‘ʤɔlɪ] — в приподнятом настроении, в хорошем расположении духа;

merry [‘merɪ] — весёлый; радостный;

peaceful [‘piːsf(ə)l] — мирный, миролюбивый, тихий, спокойный;

placid [‘plæsɪd] — безмятежный, мирный, тихий;

pleased [pliːzd] — довольный;

relieved [rɪˈliːvd] — чувствующий облегчение, освобождённый, радостный;

triumphant [traɪ’ʌmfənt] — торжествующий; ликующий;

vivacious [vɪ’veɪʃəs] — живой, оживлённый.

Отрицательные

aggressive [ə’gresɪv] — агрессивный;

angry [‘æŋgrɪ] — сердитый, недовольный; раздражённый; разгневанный;

annoyed [ə’nɔɪd] — недовольный; раздражённый;

blue [bluː] — подавленный, унылый; грустный;

bored [bɔːd] — скучающий;

beleaguered [bɪˈliːɡəd] — загнанный having a lot of problems or difficulties

crazed [kreɪzd] — безумный;

crazy [‘kreɪzɪ] — сумасшедший, выживший из ума;

capricious [kə’prɪʃəs] — капризный, раздражительный;

combative [‘kɔmbətɪv] — воинственный; агрессивный;

crabby [‘kræbɪ] — несдержанный, раздражительный, вспыльчивый;

cross [krɔs] — злой, раздражённый, сердитый;

My dad gets cross (with me) if I leave the kitchen in a mess. — Мой отец сердится (на меня), если я устраиваю на кухне беспорядок.

disenchanted [ˌdɪsɪnˈtʃɑːntɪd] — разочарованный;

dissatisfied [ˌdɪs’sætɪsfaɪd] — неудовлетворённый, недовольный, раздосадованный;

depressed [dɪ’prest] — подавленный, угнетённый, унылый; в состоянии депрессии;

discontent [ˌdɪskən’tent] — недовольный, раздосадованный; неудовлетворённый;

disillusioned [ˌdɪsɪ’luːʒ(ə)nd] — разочаровавшийся, утративший иллюзии;

enraged [ɪnˈreɪdʒd] — разъяренный, вне себя от гнева;

He was enraged at the article about him. — Его взбесила статья о нём.

envious [‘envɪəs] — завистливый; завидующий;

exhausted [ɪg’zɔːstɪd] — истощённый, изнурённый; обессиленный;

fearful [‘fɪəf(ə)l] — испытывающий страх, испуганный;

flustered [ˈflʌstəd] — взволнованный, нервный (особенно, если много дел или в спешке);

flurried [ˈflʌrid] — взволнованный, нервный (син. flustered);

frightened [‘fraɪt(ə)nd] — испуганный;

furious [‘fjuərɪəs] — взбешённый, неистовый, яростный;

gloomy [‘gluːmɪ] — угрюмый, печальный

grumpy [‘grʌmpɪ] — несдержанный, раздражительный; сварливый, сердитый;

glum [glʌm] — мрачный, угрюмый, печальный, хмурый;

gloating [‘gləutɪŋ] — злорадный, недоброжелательный;

homesick [‘həumsɪk] — тоскующий по дому, по родине;

hopeless [‘həupləs] — отчаявшийся; доведённый до отчаяния;

harried [ˈhær.id] — измученный; обеспокоенный (тем, что очень много дел);

I’ve been feeling very harried at work.

insulted [ɪnˈsʌltɪd] — обиженный, оскорблённый;

jaded [‘ʤeɪdɪd] — измученный, изнурённый; обессиленный;

jealous [‘ʤeləs] — ревнующий; завидующий;

lonely [‘ləunlɪ] — одинокий; страдающий от одиночества;

lazy [‘leɪzɪ] — ленивый;

mad [mæd] — сумасшедший, ненормальный; бешеный, безумный;

naughty [‘nɔːtɪ] — непослушный, капризный, шаловливый; озорной;

nervous [‘nɜːvəs] — нервный, нервозный, раздражительный, нервничающий, взволнованный;

neglected — игнорируемый, пренебрегаемый;

ornery [‘ɔːn(ə)rɪ] — злобный, злой; раздражительный; вспыльчивый;

He had been in an ornery mood all day, arguing with everyone who got in his way. — Он весь день пребывал в злобном настроении, спорил со всеми, кто попадался ему на пути.

passive [‘pæsɪv] — пассивный; вялый; апатичный;

querulous [‘kweruləs] — капризный, недовольный;

sad [sæd] — грустный, печальный; унылый;

sardonic [sɑː’dɔnɪk] — злобно-насмешливый, язвительный;

stressed — напряжённый;

suffering [‘sʌf(ə)rɪŋ] — страдающий, мучающийся;

sorry [‘sɔrɪ] — огорчённый, сожалеющий, полный сожаления;

subdued [səb’djuːd] — подавленный, угнетённый;

sarcastic [sɑː’kæstɪk] — саркастический, язвительный;

scared [skeəd] — испуганный;

uncomfortable [ʌn’kʌmf(ə)təbl] — испытывающий неудобство, стеснённый;

upset [ʌp’set] — расстроенный, огорчённый;

unhappy [ʌn’hæpɪ] — несчастный; печальный, унылый, грустный, подавленный;

vexed [vekst] — раздосадованный;

weary [‘wɪərɪ] — усталый, изнурённый, утомлённый;

wrathful [‘rɔθf(ə)l] — гневный, рассерженный.

отрицательные эмоции на английском языке

Нейтральные

afraid [ə’freɪd] — испуганный, напуганный;

appaled [ə’pɔːld] — потрясенный, шокированный, повергнутый в ужас;

assured [ə’ʃuəd] — уверенный;

astonished [əˈstɑːnɪʃt] — изумленный, пораженный;

bewitched [bɪ’wɪʧ] — очарованный;

brooding [‘bruːdɪŋ] — задумчивый, погружённый в раздумья;

concerned [kən’sɜːnd] — озабоченный, встревоженный, обеспокоенный;

carefree [‘keəfriː] — беззаботный, беспечный, легкомысленный;

charmed [ʧɑːmd] — очарованный;

confused [kən’fjuːzd] — смущённый; озадаченный;

disturbed [dɪ’stɜːbd] — взбудораженный, взволнованный, возбуждённый;

dread [dred] — ужас, благоговейный страх, трепет;

eager [‘iːgə] — страстно желающий, жаждущий;

excited [ɪk’saɪtɪd] — взволнованный, возбуждённый (из-за положительных эмоций); напряжённый, взвинченный;

emotional [ɪ’məuʃ(ə)n(ə)l] — эмоциональный; возбуждённый, взволнованный;

fascinated [‘fæsɪneɪtɪd] — заколдованный; очарованный; загипнотизированный;

fatalistic [ˌfeɪt(ə)’lɪstɪk] — покорный судьбе;

flummoxed [‘flʌməks] — смущенный, приведенный в замешательство;

infatuated [ɪn’fætjueɪtɪd] — влюблённый до безумия; поглупевший от любви;

interested [‘ɪnt(ə)rəstɪd] — интересующийся, заинтересованный, увлечённый;

keen [kiːn] — увлечённый, пылкий; стремящийся (к чему-л.);

laid back — спокойный, расслабленный;

lulled — успокоившийся;

longing [‘lɔŋɪŋ] — сильно, страстно желающий;

overwhelmed [ˌəuvə’welmd] — ошеломлённый, переполненный;

pensive [‘pen(t)sɪv] — размышляющий, задумчивый;

proud [praud] — гордый; испытывающий чувство гордости;

queasy [‘kwiːzɪ]  — обеспокоенный;

quiet [‘kwaɪət] — спокойныйтихий;

roused [rauzd] — возбужденый, возмущенный;

resigned [rɪ’zaɪnd] — послушный; смирившийся;

He was resigned to never seeing his birthplace again. — Он смирился с тем, что больше никогда не увидит место своего рождения.

self-satisfied [ˌself’sætɪsfaɪd] — самодовольный, самоуспокоенный;

spellbound [‘spelbaund] — очарованный, заворожённый; ошеломлённый;

tense [ten(t)s] — возбуждённый, напряжённый;

wary [‘weərɪ] — подозрительный; настороженный;

worried [‘wʌrɪd] — озабоченный.

Эмоции на английском (существительные): полный список

Положительные эмоции

admiration [ˌædmə’reɪʃ(ə)n] — восторг; изумление, восхищение;

bliss [blɪs] — блаженство, счастье;

contentment [kən’tentmənt] — удовлетворение;

ecstasy [‘ekstəsɪ] — экстаз, исступлённый восторг;

euphoria [juː’fɔːrɪə] — радостное настроение, приподнятое состояние;

elation [ɪ’leɪʃ(ə)n] — приподнятое настроение, восторг, бурная радость, ликование;

enjoyment [ɪn’ʤɔɪmənt] — наслаждение, удовольствие;

fondness [‘fɔndnəs] — любовь, нежность;

happiness [‘hæpɪnəs] — счастье, радость;

liking [‘laɪkɪŋ] — симпатия, расположение; склонность, пристрастие;

jubilation [ˌʤuːbɪ’leɪʃ(ə)n] — ликование;

joviality [ˌʤəuvɪ’ælətɪ] — весёлость; праздничность;

love [lʌv] — любовь; привязанность; влюблённость; страсть, влечение;

optimism [‘ɔptɪmɪz(ə)m] — оптимизм;

relief [rɪ’liːf] — облегчение, утешение;

remorse [rɪ’mɔːs] — угрызения совести; раскаяние;

repentance [rɪ’pentən(t)s] — покаяние; сожаление, раскаяние;

rapture [‘ræpʧə] — восторг, восхищение;

satisfaction [ˌsætɪs’fækʃ(ə)n] — удовлетворение; удовлетворённость; удовольствие, радость;

serenity [sɪ’renɪtɪ] — безмятежность, спокойствие;

sympathy [‘sɪmpəθɪ] — сочувствие; сострадание; симпатия;

tenderness [‘tendənəs] — нежность, мягкость; доброта; чуткость;

trust [trʌst] — вера, доверие;

tranquil [‘træŋkwɪl] — спокойный, уравновешенный; мирный; безмятежный;

положительные эмоции на английском языке

Отрицательные эмоции

agitation [ˌæʤɪ’teɪʃ(ə)n] — волнение; возбуждение; тревога, смятение;

alarm [ə’lɑːm] — смятение, страх;

anguish [‘æŋgwɪʃ] — боль, страдание, мучение; тоска;

anxiety [æŋ(g)’zaɪətɪ] — беспокойство, тревога, боязнь, страх;

aggravation [ˌægrə’veɪʃ(ə)n] — разг. раздражение, гнев, досада;

agony [‘ægənɪ] — мука, мучение, страдание; внезапные или сильные эмоции;

anger [‘æŋgə] — гнев, злость, ярость;

annoyance [ə’nɔɪən(t)s] — досада; раздражение;

apprehension [ˌæprɪ’hen(t)ʃ(ə)n] — опасение; мрачное предчувствие;

bitterness [‘bɪtənəs] — горечь; обида;

boredom [‘bɔːdəm] — скука, тоска;

contempt [kən’tempt] — презрение (к кому-л.);

disappointment [ˌdɪsə’pɔɪntmənt] — разочарование, досада, недовольство;

discontent [ˌdɪskən’tent] — недовольство; неудовлетворённость, неудовольствие, досада;

disgust [dɪs’gʌst] — отвращение, омерзение;

dislike [dɪ’slaɪk] — нелюбовь, неприязнь, антипатия;

Существительное dislike в предложении

dismay [dɪs’meɪ] — испуг, беспокойство, волнение, смятение;

displeasure [dɪs’pleʒə] — неудовольствие, недовольство; досада;

distress [dɪ’stres] — горе, несчастье, душевное страдание;

enraged — разгневанный, разъярённый, в ярости/бешенстве;

envy [‘envɪ] — зависть;

exasperation [ɪgˌzæsp(ə)reɪʃ(ə)n] — озлобление, раздражение;

ferocity [fə’rɔsətɪ] — дикость; жестокость, свирепость;

frustration [frʌs’treɪʃ(ə)n] — фрустрация, чувство разочарования, недовольства (из-за невозможности каким-л. образом повлиять на ситуацию);

fear [fɪə] — боязнь, страх; испуг; смятение; ужас;

fright [fraɪt] — сильный внезапный испуг; страх;

fury [‘fjuərɪ] — неистовство; бешенство, ярость;

grief [griːf] — горе, печаль, скорбь;

hostility [hɔs’tɪlətɪ] — враждебность;

hysteria [hɪs’tɪərɪə] — истерия;

humiliation [hjuːˌmɪlɪ’eɪʃ(ə)n] — унижение;

Пример употребления существительного humiliation

horror [‘hɔrə] — ужас, страх, боязнь, опасение, тревога;

hurt [hɜːt] — обида; страдание; душевная боль;

insecurity [ˌɪnsɪ’kjuərətɪ] — небезопасность; ненадёжность;

irritation [ˌɪrɪ’teɪʃ(ə)n] — недовольство, раздражение; болезненная чувствительность;

jittery [‘ʤɪt(ə)rɪ] — пугливый; нервный, неспокойный, тревожный;

lust [lʌst] — вожделение, похоть;

loathing [‘ləuðɪŋ] — отвращение;

loneliness [‘ləunlɪnəs] — одиночество;

mortification [ˌmɔːtɪfɪ’keɪʃ(ə)n] — унижение, оскорбление; смущение, стыд;

misery [‘mɪz(ə)rɪ] — страдание, мучение;

outrage [‘autreɪʤ] — возмущение, гнев, негодование;

panic [‘pænɪk] — паника, тревога;

pessimism [‘pesɪmɪz(ə)m] — пессимизм;

rage [reɪʤ] — ярость, гнев, бешенство;

revulsion [rɪ’vʌlʃ(ə)n] — отвращение, антипатия;

sadness [‘sædnəs] — грусть, печаль, уныние;

scorn [skɔːn] — презрение, пренебрежение; насмешка;

Пример употребления scorn

spite [spaɪt] — злоба; озлобленность; недоброжелательство;

suffering [‘sʌf(ə)rɪŋ] — страдание, боль, мука;

terror [‘terə] — страх, ужас;

torment [‘tɔːment] — мука, мучение;

unhappiness [ʌn’hæpɪnəs] — грусть, печаль;

upset [‘ʌpset] — огорчение, расстройство;

vanity [‘vænətɪ] — суета, суетность; тщета, тщетность;

woe [wəu] — поэт. горе, напасть, несчастье;

weariness [‘wɪərɪnəs] — усталость, истощение.

Нейтральные эмоции

anticipation [ænˌtɪsɪ’peɪʃ(ə)n] — ожидание, предчувствие; предвкушение;

attachment [ə’tæʧmənt] — верность, преданность, привязанность;

amazement [ə’meɪzmənt] — изумление, удивление;

amusement [ə’mjuːzmənt] — изумление;

adoration [ˌædɔː’reɪʃ(ə)n] — обожание; поклонение; благоговение;

alienation [ˌeɪlɪə’neɪʃ(ə)n] — отдаление, отчуждение, отчуждённость;

Примеры использования alienation в предложении

astonishment [ə’stɔnɪʃmənt] — изумление, удивление;

awe [ɔː] — (благоговейный) страх, трепет, благоговение;

compassion [kəm’pæʃ(ə)n] — жалость, сострадание; участие;

dependence [dɪ’pendən(t)s]  — зависимость; испытывание влияния, воздействия (с чьей-л. стороны);

desire [dɪ’zaɪə] — (страстное) желание, жажда (чего-л.); вожделение, страсть;

embarrassment [ɪm’bærəsmənt] — замешательство, смущение;

equanimity [ˌekwə’nɪmətɪ] — невозмутимость, хладнокровие; самообладание;

like [laɪk] — влечение, склонность;

pity [‘pɪtɪ] — жалость, сожаление, сострадание;

pride [praɪd] — гордость; чувство гордости; гордыня; надменность;

passion [‘pæʃ(ə)n] — страсть, страстное увлечение; сильное душевное волнение;

resentment [rɪ’zentmənt] — негодование, возмущение; чувство обиды;

rejection [rɪ’ʤekʃ(ə)n] — отказ; неприятие, отклонение;

sentimentality [ˌsentɪmen’tælətɪ] — сентиментальность, чувствительность;

shock [ʃɔk] — потрясение, удар; шок;

surprise [sə’praɪz] — удивление;

submission [səb’mɪʃ(ə)n] — повиновение, покорность, послушание;

thrill [θrɪl] — возбуждение, глубокое волнение; нервная дрожь, трепет;

timidity [tɪ’mɪdətɪ] — робость; застенчивость;

vigilance [‘vɪʤɪlən(t)s] — бдительность;

watchfulness [‘wɔʧf(ə)lnəs] — бдительность, настороженность (син. vigilance);

wonder [‘wʌndə] — удивление, изумление;

zeal [ziːl] — рвение, старание, усердие;

zest [zest] — разг. жажда, жар, пыл, живость.

Описание эмоций на английском: примеры предложений

Мы только что перечислили английские слова, связанные с чувствами людей. Теперь приведём описание чувств и эмоций на конкретных примерах.

Чувства на английском языке: примеры предложений

We were all amused at his stories. — Нас всех забавляли его рассказы.

The helicopter landed before our astonished eyes. — Вертолёт приземлился перед нашими изумлёнными глазами.

I can only feel disgust for these criminals. — К этим преступникам я могу испытывать только отвращение.

I’ve been so miserable since Pam left me. — Я был так несчастен с тех пор, как меня бросила Пэм.

I’m exhausted! — Я изможден!

I’ve never felt so happy. — Я никогда не чувствовал себя таким счастливым.

Dad looked sad and worried as he read the letter. — Папа выглядел печальным и встревоженным, когда читал письмо.

Weddings always made her feel weepy. — Свадьбы всегда трогали её до слёз.

She seemed somewhat surprised at his reaction. — Она казалась несколько удивленной его реакцией.

He came out looking pleased with himself. — Он вышел и выглядел при этом довольным собой.

I was desperately unhappy. — Я был отчаянно несчастен.

Эмоции на английском, примеры предложений: brooding

На этом всё. Этих слов и фраз вам хватит, чтобы описать практически любые эмоции человека на английском. В любом случае, если у вас остались какие-то вопросы по теме, задавайте их в комментариях, и мы обязательно ответим.

чувство

чувство
чувств|о — с.
1. sense;
(ощущение) sensation;
(переживание, отношение) feeling;
(эмоция) emotion;
пять чувств the five senses;
органы чувств sense organs;
~ боли, холода, голода sensation of pain, cold, hunger;
~ гордости feeling of pride;
~ обиды sense of injury;
~ долга, ответственности, чести, юмора, меры sense of duty, responsibility, honour, humour, proportion;
~ нового sense of the new;
~ собственного достоинства (feeling of) self-respect;
злое ~ resentment;
сдерживаемое ~ pent-up emotion;

2. (сознание) consciousness;
приходить в ~ recover consciousness;
приводить кого-л. в ~ bring* smb. round;
быть без чувств be* unconscious;
падать без чувств fall* unconscious to the ground;
faint;
лишаться чувств lose* consciousness;

3. (любовь) feeling, love.

Большой англо-русский и русско-английский словарь.
2001.

Синонимы:

Антонимы:

Полезное

Смотреть что такое «чувство» в других словарях:

  • чувство — Чувство …   Словарь синонимов русского языка

  • ЧУВСТВО — чувства, ср. 1. Способность живого существа воспринимать внешние впечатления, ощущать, испытывать что н. Чувство зрения, слуха, обоняния, осязания, вкуса. Органы чувств. «Материя есть то, что, действуя на наши органы чувств, производит ощущение…» …   Толковый словарь Ушакова

  • чувство — Чувствование, ощущение, впечатление, вкус, смак. Пять чувств: вкус, зрение, обоняние, осязание, слух… излить чувства, потерять чувство меры, потерять чувство стыда, присесть без чувств на месте… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу… …   Словарь синонимов

  • ЧУВСТВО — в психологии непосредственное переживание сущности сменяющихся состояний Я (радость, печаль, взволнованность, отвращение) в нас самих и в других. Чувства являются особым видом гешталъткачеств и относятся к группе свойств сущности (сущностных… …   Философская энциклопедия

  • Чувство —  Чувство  ♦ Sentiment    То, что мы чувствуем, то есть осознание того, что происходит в нашем теле, изменяющее, как учит Спиноза, нашу способность существовать и действовать, в частности то, что заставляет нас радоваться или печалиться. Если эти… …   Философский словарь Спонвиля

  • чувство — беспокойное (Авсеенко); блаженное (Даль); бодрое (Ропшин); вдохновенное (Пушкин); возвышенное (Козлов, Пушкин); восторженное (Л.Толстой); всепожирающее (Орлов); горькое (Немир. Данченко); горячее (Лермонтов, Надсон); жуткое (Андреев);… …   Словарь эпитетов

  • чувство —     ЧУВСТВО, душа, настроение, ощущение, переживание, эмоция, устар. чувствование     ЧУВСТВОВАТЬ/ПОЧУВСТВОВАТЬ, ведать/ изведать, испытывать/испытать, осязать, ощущать/ощутить, сов. прочувствовать, сов. услышать, высок.… …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • чувство — одна из основных форм переживания своего отношения к предметам и явлениям действительности, эмоциональные переживания, в коих отражается устойчивое отношение индивида к определенным предметам или процессам внешнего мира. В отличие от ситуативных… …   Большая психологическая энциклопедия

  • ЧУВСТВО — ЧУВСТВО, а, ср. 1. Способность ощущать, испытывать, воспринимать внешние воздействия, а также само такое ощущение. Внешние чувства (зрение, слух, осязание, обоняние, вкус). Органы чувств. Ч. боли. Шестое ч. (чутьё, интуиция). 2. (мн. в одном знач …   Толковый словарь Ожегова

  • чувство — чувство, мн. чувства (неправильно чувства), род. чувств, дат. чувствам. Произносится [чуство] …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • чувство — сущ., с., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? чувства, чему? чувству, (вижу) что? чувство, чем? чувством, о чём? о чувстве; мн. что? чувства, (нет) чего? чувств, чему? чувствам, (вижу) что? чувства, чем? чувствами, о чём? о чувствах 1.… …   Толковый словарь Дмитриева

Эти слова помогут вам выразить на английском любые чувства — от злости до радости. Потому что даже в самые трудные времена очень важно не падать духом.

25 английских прилагательных, чтобы описать эмоции

Cheerful подойдет, чтобы описать приподнятое настроение или в общем веселый характер: «She has a cheerful personality».

Pleased, delighted и overjoyed звучат уместно, когда вы радуетесь определенному событию: спели в караоке на 100 баллов, приготовили идеальную яичницу или блеснули английским на собеседовании — и вам предложили работу. Взяться наконец за английский и протестировать занятия в Skyeng — тоже повод быть pleased. Вот и кнопка.

Чтобы быть contented, особого повода не нужно: используйте, когда в жизни, в целом, все хорошо и вы счастливы. Не потеряйте окончание -ed: иначе получится выражение «довольствоваться чем-либо».

25 английских прилагательных, чтобы описать эмоции

Будильник не сработал, кофе закончился, а кот поспал на приготовленной с вечера рубашке. Когда день не задался, немудрено быть grumpy — тем самым человеком, который что-то недовольно ворчит себе под нос.

Чувствовать себя disappointed или, еще хуже, heartbroken, можно, если произошло что-то крайне неприятное. Вроде отмены фестиваля, на который билеты были куплены за полгода:

I was disappointed when Coachella had to be postponed. But I was absolutely heartbroken when they moved it to October. My US visa will expire by then.
Я расстроилась из-за того, что Коачеллу перенесли. Но была просто убита горем, когда они выбрали октябрь. Моя американская виза к тому времени закончится.

Gloomy и miserable подойдут для тех дней, когда ничто не в силах зарядить вас позитивом. Еще так можно описать унылую погоду: 12 градусов и дождь в начале лета — what a miserable/gloomy weather.

25 английских прилагательных, чтобы описать эмоции

В молнии на куртке застрял кусочек ткани, и она ни застегивается, ни расстегивается. В такой ситуации вполне оправданно чувствовать себя miffed — слегка раздраженным. А вот человеку, который чувствует себя uptight, срочно нужно помедитировать: застрявшая молния — все же не повод в психах выбрасывать куртку с балкона.

Resentful подойдет, когда кто-то поступил несправедливо:

He felt resentful when his boss refused to pay extra for his working on Sunday.
Его обидело, что начальник отказался заплатить сверхурочные за работу в воскресенье.

Fuming и furious подходят для ситуаций, когда страсти накалены до предела. Разница в том, что fuming больше про скрытые переживания — человек рассержен, но никак этого не показывает, furious — дает волю эмоциям.

25 английских прилагательных, чтобы описать эмоции

Человека, который ни на чем не может сосредоточиться, можно назвать distracted. Он вроде бы работает, а сам мыслями в парке.

Чтобы сказать, что кто-то запутался и сбит с толку, используйте bewildered, perplexed или baffled. Самый нейтральный вариант — perplexed. Baffled намекает, что человек столкнулся с чем-то странным и необъяснимым. Bewildered помимо растерянности говорит о легкой нервозности — человек не понимает, что происходит, и ему от этого некомфортно:

You look baffled. Do you want me to explain this grammar rule to you once again?
Выглядишь озадаченным. Объяснить тебе это грамматическое правило еще раз?

Stupefied — самый эмоциональный из синонимов. Вы вообще в шоке, лишились дара речи и никогда в жизни не поймете, как такое могло произойти: «I’m just stupefied how much money you spent on online games» («Я просто ошарашена, сколько денег ты потратил на онлайн-игры»).

25 английских прилагательных, чтобы описать эмоции

Startled — это про легкий испуг, например когда из-за угла вдруг вышел человек и вы вздрогнули от неожиданности.

Дрожащими руками открываете письмо из университета — зачислили вас в Оксфорд или нет. Для подобных ситуаций подойдет разговорное словечко jittery — «весь на нервах».

Если страх перерастает в панику, пригодится panicky. Еще так можно описать человека, который в целом склонен нерационально реагировать на критические ситуации: «Is he the panicky type?» («Он паникер по жизни?»).

Когда совсем страшно, используйте terrified или petrified — они очень близки по смыслу:

I’m terrified of deep water.
Я до ужаса боюсь глубины.

А мы в Skyeng Magazine страшно любим синонимы. Рассказываем про лучшие слова на замену boring и как по-другому сказать interesting.

Как описать эмоции по поводу выхода новой серии «Дома Дракона», поездки своей мечты и победы в конкурсе от LinguaTrip? Забирай крутую лексику, которая поможет свободно выражать эмоции и чувства на английском!

Чувство радости на английском 

Когда отправился в путешествие и каждый день полон приключений, или просто начал день с чашки кофе и улыбнулся от того, что всё хорошо, так и хочется прокричать I am happy! Но не торопись использовать это выражение в каждый «самый лучший день»‎, а лучше выбирай-ка выражения из списка: 

  • to be contented — в хорошем настроении; 
  • in a cheerful mood — приподнятое настроение;
  • to be thrilled about — быть в восторге от…;
  • to be pleased about — быть довольным, радостным в связи с…;
  • to be overjoyed that … — очень рад, что…; 
  • to be on top of the world — на седьмом небе от счастья;
  • to be walking/floating on a cloud — вне себя от счастья. 

Главные темы грамматики, лексику носителей и новые способы учить английский Fun&Easy найдёшь в пособии Марины Могилко «Английский как стиль жизни»

Грустные эмоции 

Когда подвёл будильник, сломалась кофемашина или всё немного pisses off (бесит), то фразой I am sad тут не отделаешься! Вместо этого, используй I’m having a bad hair day — у меня неудачный день; или I woke up on the wrong side of the bed — встал не с той ноги. А близкому другу подробнее опиши свои эмоции на английском языке: 

  • dejected — грустный, разочарованный; 
  • look a little downcast —выглядеть немного грустным; 
  • feeling down — разочарованный, несчастный; 
  • depressed — подавленный, угнетённый; 
  • to be devastated by — быть сильно подавленным; 
  • to be distressed over — убитый горем из-за….

Чувство удивления

Netflix взялся за ребут «Телепузиков», как тут не удивишься? Для чего-то очень неожиданного и сенсационного используй слово bombshell (cюрприз, потрясающая новость) или jaw-dropper (сильное удивление, потрясение). А для описания вызванных чувств пригодится список эмоций на английском.

Разговорная практика, домашние задания и памятки с самой нужной лексикой ждут тебя на марафоне «От Intermediate до Advanced за 5 недель». А с промокодом WAY2UP ещё и 20% скидка на любой тариф марафона!

  • amazed — крайне удивлён; 
  • flabbergasted — удивлённый; 
  • stunned — потрясен; 
  • to be taken aback —  в полном недоумении; 
  • gobsmacked (informal) — очень удивлён; 
  • stupefied — ошарашенный, в шоке. 

Злость и раздражение на английском 

50 оттенков раздражения и злости не передашь одним I am angry. Подвисший Интернет может вызвать mere impatience (лёгкое раздражение). Поломанная молния на застёжке повод побыть немного grumpy (ворчливым), а вот громкая музыка глубокой ночью может вывести из себя кого угодно и сделать uptight (взвинченным).

🤩🥴🥺 — сможешь ли ты назвать эмоции популярных эмодзи? Смайлики-эмоции на английском ждут тебя! Переходи на Telegram-канал LinguaTrip и забирай крутую эмодзи-лексику

Близкие по значению к angry эмоции: 

  • to be miffed — быть слегка раздражённым;
  • to be a little grumpy — немного ворчать, когда день не задался;
  • to be bewildered — быть слегка растерянным и нервным;
  • to feel resentful — возмущённый, обиженный; 
  • to be uptight — на взводе, напряжённый; 
  • a fuming man — раздражённый человек, держащий эмоции в себе;
  • hit the roof/ceiling — сильно разозлиться; 
  • to be mad (informal) — рассерженный, в ярости; 
  • a furious man — рассерженный, дающий волю эмоциям.

Страх и испуг

Переживать перед экзаменом, испытать лёгкий испуг от того, что кто-то неожиданно зашёл в комнату или проснуться посреди ночи от nightmare — разные ситуации просят разных прилагательных:

  • to be startled — быть в лёгком испуге;
  • jittery — весь на нервах;
  • fearful — напуганный;
  • terrified / petrified — до ужаса бояться;
  • to be scared stiff/scared to death (informal) — испугаться до смерти; 
  • to freeze up — замереть от страха. 

Post navigation

Основные варианты перевода слова «чувство» на английский

- feeling |ˈfiːlɪŋ|  — чувство, ощущение, настроение, чувствительность, впечатление, сознание

чувство обиды — feeling of injury
тёплое чувство — friendly / tender / warm feeling
чувство досады — feeling of pique

стадное чувство — gregarious feeling
чувство счастья — feeling / glow of happiness
горькое чувство — bitter feeling
чувство радости — a feeling of joy
чувство доверия — feeling of confidence
чувство тяжести — feeling of weight
чувство тошноты — feeling of nausea
странное чувство — eerie / strange feeling
подавить чувство — to quash a feeling
чувство гордости — a feeling of pride
скрывать чувство — disguise feeling
выражать чувство — express feeling
глубокое чувство — profound feeling
затаённое чувство — secret feeling
поглощать чувство — to co-opt feeling
разбивать чувство — dash feeling
чувство депрессии — depressive feeling
чувство усталости — feeling of tiredness
неуловимое чувство — intangible feeling
чувство отвращения — feeling of revulsion
чувство облегчения — a feeling of release
чувство неловкости — feeling of tension
неприятное чувство — disagreeable feeling
чувство сонливости — feeling of sleepiness
чувство реальности — reality feeling
чувство одиночества — the feeling of desolation
несерьёзное чувство — skin-deep feeling

ещё 27 примеров свернуть

- sensation |senˈseɪʃn|  — ощущение, сенсация, чувство

общее чувство — common sensation
чувство страха — a sensation of fear
чувство онемения — numbing sensation

чувство жжения; изжога — burning sensation
чувство головокружения — swimming sensation
вызывать чувство чего-л. — to cause a sensation of smth.
кожное чувство; осязание — skin sensation
чувство страха [усталости] — a sensation of fear [of weariness]
ощущение холода; чувство холода — cold sensation
чувство слабости, головокружение — gone sensation /feeling/
неприятное ощущение, нехорошее чувство — unpleasant sensation
приятное [неприятное] чувство /ощущение/ — pleasant [disagreeable] sensation
неприятное ощущение; неприятное чувство — disagreeable sensation
ощущение дискомфорта; чувство дискомфорта — sensation of discomfort
ощущение пикирования; чувство пикирования — diving sensation
ощущение покалывания; чувство покалывания — pin sensation
проприоцептивное чувство; мышечное чувство — muscle sensation
покалывающее ощущение; чувство покалывания — tingling sensation
кинестетическое ощущение; кинестетическое чувство — kinaesthetic sensation
ощущение ползания мурашек; чувство ползания мурашек — creeping sensation
чувство нарушенного равновесия во фронтальной плоскости — sensation of lateral imbalance
кожная чувствительность; кожное ощущение; кожное чувство — cutaneous sensation
чувство головокружения; ощущение вращения; чувство вращения — sensation of rotation
субъективное ощущение; субъективное чувство; эндогенное ощущение — internal sensation
ощущение набора высоты; ощущение кабрирования; чувство набора высоты — climbing sensation

ещё 22 примера свернуть

- sense |sens|  — смысл, чувство, ощущение, значение, сознание, толк, разум, здравый смысл

чувство вины — sense of guilt
чувство меры — sense of moderation
чувство позы — posture sense

чувство долга — a sense of duty
чувство формы — a sense of form
чувство ритма — sense of rhythm
чувство рынка — sense of the market
кожное чувство — cutaneous sense
чувство паники — sense of panic
шестое чувство — a sixth sense
чувство холода — cold sense
тяжёлое чувство — a sense of heaviness
чувство времени — a sense of time
ощущать чувство — feel sense
болевое чувство — pain sense
чувство озарения — sense of illumination
чувство осязания — sense of touch
чувство приличия — sense of decency
чувство движения — motion sense
вкусовое чувство — taste sense
чувство торжества — sense of triumph
развивать чувство — develop sense
чувство ориентации — sense of orientation
чувство равновесия — equilibrium sense
чувство значимости — sense of worth
иметь чувство юмора — have sense of humour
интуитивное чувство — intuitive sense
чувство уверенности — sense of confidence
обязывающее чувство — abiding sense
а) чувство расстояния; б) представление о расстоянии — sense of distance

ещё 27 примеров свернуть

- sentiment |ˈsentɪmənt|  — настроение, чувство, мнение, отношение, сентиментальность, пожелание

чувство жалости — a sentiment of pity
проявлять чувство — to show sentiment
разжигать чувство — fuel sentiment

возвышенное чувство — lofty sentiment
чувство патриотизма — patriotic sentiment
возрастающее чувство — growing sentiment
чувство жалости [радости] — a sentiment of pity [of joy]
чувство жалости / уважения — the sentiment of pity / respect
чувство жалости [уважения] — the sentiment of pity [respect]
выразить общее чувство всех граждан — to voice the universal sentiment of all citizens
неискреннее чувство; притворное чувство — spurious sentiment

ещё 8 примеров свернуть

- emotion |ɪˈməʊʃn|  — эмоция, чувство, волнение, душевное волнение, возбуждение

сильное чувство — strong emotion
сдерживаемое волнение — pent-up emotion
глубокое, искреннее чувство — deep / sincere emotion

неясное /неосознанное/ чувство — an emotion beyond definition
пробуждать /воскрешать/ чувство — to wake emotion
чувство исчерпало себя /иссякло/ — the emotion worked itself out
с трудом сдерживать какое-л. чувство — burst to burst with some emotion
положительное чувство; положительная эмоция — positive emotion
отрицательное чувство; отрицательная эмоция; негативное чувство — negative emotion

ещё 6 примеров свернуть

Смотрите также

чувство юмора — funny-bone
чувство локтя — common touch, touch of elbows
чувство контроля — feel of control
мышечное чувство — kinesthetic feel
чувство реализма — sensational of realism
чувство управления — control feel
первое чувство боли — first experience of pain
чувство сострадания — the bowels of mercy / pity
долгое чувство обиды — chip on the shoulder
приведи их в чувство! — knock their heads together!

чувство пространства — spatial ability
большое чувство такта — considerable / great / subtle tact
внезапное чувство вины — a dart of guilt
орган [чувство] обоняния — organ [sense] of smell
подавлять чувство голода — to depress appetite
это удивительное чувство — it feels strange
привести кого-л. в чувство — to recover smb. from a fainting fit
внезапное чувство тревоги — stab of anxiety
привести в чувство женщину — to revive woman
приводить кого-л. в чувство — to bring smb. to his senses
у него плохое чувство ритма — he is a poor timist
появляется чувство тревоги — anxiety raises its head
своеобразное чувство юмора — unorthodox brand of humour
испытывать чувство зависти — to feel envy
вызывать чувство ненависти — to arouse / stir up hatred
чувство быстрого насыщения — early satiety
выражать чувство, отношение — to express feelings
ему неведомо чувство жалости — he is dead to pity
чувство пустоты /опустошённости/ — aching void
а) заглушать чувство голода; б) портить аппетит — to damp one’s appetite

ещё 20 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- pulse |pʌls|  — импульс, пульс, пульсация, бобовые, ритм, биение, толчок, настроение
- heart |hɑːrt|  — сердце, центр, суть, душа, сердцевина, ядро, любовь, чувства, сущность

им овладело мучительное чувство пустоты — there was an aching void in his heart
испытывать чувство безнадёжности, впасть в уныние — to have one’s heart in one’s boots

- sensibility |ˌsensəˈbɪlətɪ|  — чувствительность, восприимчивость, точность, обидчивость, возбудимость

эстетическое чувство — aesthetic sensibility
вибрационная чувство; паллестезия — bone sensibility
общая чувствительность; общее чувство; койнестезия — common sensibility

Значение [ru]

чувство — эмоциональное состояние или реакция.

Похожие слова: чувство

  • мне знакомо это чувство — i know that feeling
  • понедельник утром чувство — monday morning feeling
  • сильное чувство — strong feeling
  • чувство неудачи — a sense of failure
  • Мы должны сохранить наше чувство ценностей — We must keep our sense of values
  • чувство руля — steering feel
  • дал мне чувство — gave me a sense
  • оторванное от реальности чувство собственного превосходства — directive fiction
  • победы чувство — winning feeling
  • это большое чувство — is a great feeling
  • первое чувство — first feeling
  • чувство недостойно — feeling unworthy
  • сельское чувство — rural feel
  • чувство виктимизации — sense of victimization
  • прочь чувство — away feeling
  • Синонимы: чувство

  • чувство, ощущение, сознание, интуиция, чувствительность, эмоция, смысл, ум, здравый смысл
  • сенсация, волнение, душевное волнение, возбуждение, настроение, сентиментальность, мнение, отношение, пожелание
  • импульс, пульс, пульсация, биение, ритм
  • Примеры предложений: чувство

    У меня хорошее чувство направления, поэтому я не теряюсь.

    I have a good sense of direction, so I don’t get lost.

    У Таро сильное чувство ответственности.

    Taro has a strong sense of responsibility.

    У большинства американцев есть чувство юмора.

    Most Americans have a sense of humor.

    У него отличное чувство юмора.

    He has a great sense of humour.

    У него очень хорошее чувство юмора.

    He has a very good sense of humor.

    У него сильное чувство ответственности.

    He has a strong sense of responsibility.

    У нее прекрасное чувство юмора.

    She has a marvelous sense of humor.

    Любовь — это странное чувство , которое нельзя выразить словами.

    Love is a bizarre feeling you can’t express in words.

    Том всегда говорил, что у меня плохое чувство юмора.

    Tom has always said I have a sick sense of humor.

    Это печальная история, но у меня такое чувство , что сейчас она приближается к счастливому концу.

    That’s a sad story, but I have the feeling that it now is heading toward a happy ending.

    Том любит Мэри, но это чувство не взаимно.

    Tom loves Mary, but the feeling is not mutual.

    У меня такое чувство , что ты будешь очень хорошим отцом.

    I have the feeling you’ll be a very good father.

    Я нахожу радость в разрушении жизней, это мое чувство вины.

    I find joy in ruining lives, it’s my guilty pleasure.

    У меня такое чувство , что должно произойти что — то ужасное.

    I have a feeling that something horrible is about to happen.

    У меня такое чувство , что я знаю, где Том и Мэри.

    I have a feeling I know where Tom and Mary are.

    Если честно, у меня такое чувство , что это ни к чему не приведет.

    To be honest, I have a feeling this won’t lead to anything.

    Сами, сутенер, дал Лейле ложное чувство безопасности.

    Sami, a pimp, gave Layla a false sense of feeling secure.

    Сами, конечно, привлекала Лейла, и это чувство было взаимным.

    Sami was certainly attracted to Layla and the feeling was mutual.

    У меня такое чувство , что Том и Мэри должны это сделать.

    I have a feeling that Tom and Mary have to do that.

    У меня такое чувство , что в последнее время я слишком много сплю.

    I get the feeling I’m sleeping too much recently.

    У меня такое чувство , что я единственный, кто не может этого сделать.

    I get the feeling that I’m the only one who can do that.

    Прости, Дима извинился. «У меня только что было странное чувство ».

    I’m sorry, Dima apologized. «I just had the strangest feeling.»

    Что касается пианино, то мои чувства — это чувство .

    As far as the piano is concerned, sentiment is my forte.

    В одном из интервью Виктор признался, что испытывает чувство вины и стыда по поводу этой работы, назвав ее “неправильной».”

    In an interview, Victor admitted to feeling guilt and shame about this work, calling it “wrong.”

    Мэри перестала встречаться с Томом, потому что ей не нравилось его чувство юмора.

    Mary quit going out with Tom because she didn’t like his sense of humor.

    Любовь — это чувство , которое вы чувствуете , когда вы чувствуете , что вы чувствуете чувство , которое вы никогда не чувствовали .

    Love is a feeling that you feel when you feel that you feel a feeling that you have never felt.

    Сами почувствовал это странное чувство , будто кто — то наблюдает за ним.

    Sami felt this weird feeling like someone was watching him.

    Я Рада, что к тебе возвращается чувство юмора.

    I’m glad to see your sense of humor returning.

    Мне стыдно называть тебя своим сыном. «Чувство взаимно.» «Ах да? Тогда убирайся из моего дома!»

    I’m ashamed to call you my son. «The feeling is mutual.» «Oh yeah? Then get out of my house!»

    Сами глубоко укоренилось чувство , что что — то не так.

    Sami had that deep-seated gut feeling that something wasn’t right.

    У меня было чувство , что у Тома и Мэри проблемы.

    I had a feeling that Tom and Mary were in trouble.

    Я думаю, что вы не можете понять это чувство , если вы не из того же поколения.

    I think you can’t understand that feeling unless you’re from the same generation.

    Невозможно развить чувство юмора; Вы должны родиться с одним.

    It’s not possible to develop a sense of humour; you’ve got to be born with one.

    Из всех нас у Тома было самое безумное чувство юмора.

    Of all of us, Tom had the craziest sense of humor.

    У меня такое чувство , что Том все еще здесь, в Бостоне.

    I’ve got a feeling that Tom is still here in Boston.

    Ваши люди испытывают чувство генерализованной ненависти.

    Your people feel a sense of generalized hatred.

    У Тома было чувство , что план не сработает.

    Tom had a feeling that the plan wouldn’t work.

    Лейла смогла преодолеть чувство незащищенности.

    Layla was able to overcome her feelings of insecurity.

    У меня такое чувство , что ты будешь очень хорошим адвокатом.

    I have the feeling that you’ll be a very good lawyer.

    У Сами появилось чувство внутреннего спокойствия по поводу убийства.

    Sami developed a sense of inner peace about the murder.

    У меня такое чувство , что тебе неудобно в этой ситуации.

    I get the feeling you’re uncomfortable in this situation.

    У меня такое чувство , что я сегодня хорошо высплюсь.

    I have the feeling that I’ll sleep well tonight.

    У меня такое чувство , что Том и Мэри никогда этого не делают.

    I have a feeling that Tom and Mary never do that.

    Почему у меня такое чувство , что мне это не понравится?

    Why do I get the feeling that I’m not going to like this?

    У меня такое чувство , что пора прочитать ему акт о массовых беспорядках.

    I have the feeling that it’s about time to read him the riot act.

    Даже если она проститутка, которая влюбляется, ее любовь — чистое и благородное чувство .

    Even if she’s a prostitute which falls in love, her love is a pure and noble feeling.

    Я чувствую себя умным … Жалко … Это просто чувство

    I feel smart… Pity… It’s just a feeling…

    Если это непреодолимое чувство к ней не любовь, что еще это?

    If that unstoppable feeling you have for her isn’t love, what else is it?

    Вы можете не согласиться и рискнуть расспросить меня, но помните, это чувство взаимно.

    You may disagree with and venture to question me, but remember, the feeling’s mutual.

    Сами было самое удивительное чувство , приходящее к его телу.

    Sami had the most amazing feeling coming to his body.

    У Дэна было то зловещее чувство , что что — то не так.

    Dan had that sinister feeling that something was wrong.

    У вас петербургский акцент, но одесское чувство юмора.

    You have a St. Petersburg accent, but an Odessan sense of humor.

    У меня такое чувство , что Мэри может позаботиться о себе.

    I have a feeling Mary can take care of herself.

    Мне не нравится чувство юмора Тома, и ему не нравится мое.

    I don’t like Tom’s sense of humor and he doesn’t like mine.

    Я потерял чувство направления во время метели.

    I lost my sense of direction in the snowstorm.

    У меня такое чувство , что Мэри не сделает то, что обещала.

    I have a feeling Mary won’t do what she’s promised to do.

    У меня такое чувство , что ты говоришь мне то, что, по — твоему, я хочу услышать, а не то, что ты думаешь на самом деле.

    I get the feeling that you’re telling me what you think I want to hear, instead of what you really think.

    Сами раньше испытывал чувство предательства.

    Sami had experienced the feeling of betrayal before.

    Три фундаментальных фактора счастья — это финансовая безопасность, чувство цели в жизни и хорошие личные отношения.

    The three fundamental factors for happiness are: financial security, a sense of purpose in one’s life, and good personal relationships.

    У Тома эстетическое чувство к современной живописи.

    Tom has an aesthetic sense for modern painting.

    У меня такое чувство , что в этом есть что — то забавное.

    I have a feeling that there’s something funny about it.

    Том и Мэри сказали Джону, что им не нравится его чувство юмора.

    Tom and Mary told John that they didn’t like his sense of humor.

    У меня такое чувство , что он не позволит мне так легко сорваться с крючка.

    I have a feeling he’s not going to let me off the hook that easily.

    У меня было чувство , что Том знает о Мэри больше, чем он.

    I had the feeling that Tom knew something more about Mary than he let on.

    У меня всегда было чувство , что Том и Мэри что — то скрывают.

    I always had the feeling that Tom and Mary were hiding something.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Что является синонимом слова мораль
  • Чубзик синоним
  • Чувства синонимы злость
  • Что является синонимом слова sku
  • Чубатый синоним