Чем отличается пароним от синонима

Паронимы и их употребление в речи

Паронимы (гр. para — возле + onima — имя) — это однокорневые слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях: подпись — роспись, одеть — надеть, главный — заглавный. Паронимы, как правило, относятся к одной части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.

А. Классификация паронимов.

1. Учитывая особенности словообразования, можно выделить следующие группы паронимов:

1) Паронимы, различающиеся приставками: опечатки — отпечатки, уплатить — оплатить.

2) Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный — безответственный, существо — сущность, командированный — командировочный.

3) Паронимы, различающиеся характером основы: один имеет непроизводную основу, другой — производную. При этом в паре могут быть:

а) слова с непроизводной основой и приставочные образования: рост — возраст;

б) слова с непроизводной основой и бесприставочные слова с суффиксами: тормоз — торможение;

в) слова с непроизводной основой и слова с приставкой и суффиксом: груз — нагрузка.

2. В семантическом отношении среди паронимов выделяют две группы:

1) Паронимы, различающиеся тонкими смысловыми оттенками: длинный — длительный, желанный — желательный, гривастый — гривистый, жизненный — житейский, дипломатичный — дипломатический и под. Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых, словарях трудностей, словарях однокорневых слов, словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости: экономические последствия — экономичное ведение хозяйства, богатое наследство — тяжелое наследие, выполнять задание — исполнять песню.

2) Паронимы, резко различающиеся по смыслу: гнездо — гнездовье, дефектный — дефективный. Таких единиц в языке немного.

3. Особую группу паронимов составляют такие, которые отличаются стилистической окраской: работать (общеупотр.) — сработать (проcт. и спец.), жить (общеупотр.) — проживать (офиц.).

4. Некоторые авторы трактуют явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова (а не только однокорневые). В этом случае паронимами следует признать и такие созвучные формы, как дрель — трель, ланцет — пинцет, фарш — фарс, эскалатор — экскаватор, вираж — витраж и др. Однако их сближение в речи носит случайный характер и не закрепляется всем многообразием системных отношений в языке. К тому же сопоставление разнокорневых созвучных слов нередко носит субъективный характер (одному кажутся похожими слова вираж — витраж, другому — вираж — мираж).

См. также: Что такое «межъязыковые паронимы»?.

Б. Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам.

Так, некоторые ученые рассматривают паронимию как некую разновидность омонимии, а паронимы, следовательно, как «псевдоомонимы», указывая на их формальную близость. Однако при омонимии наблюдается полное совпадение в произношении разных по значению слов, а паронимичные формы имеют некоторые различия не только в произношении, но и в написании. К тому же семантическая близость паронимов объясняется этимологически: изначально у них был общий корень. А сходство слов-омонимов чисто внешнее, случайное (за исключением тех случаев, когда омонимия развивается в результате распада значений многозначного слова).

Паронимы необходимо отличать и от синонимов, хотя иногда сделать это бывает затруднительно. При разграничении этих явлений следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам: «Мать одела (надо надела) на ребенка пальто»; «В вестибюле гостиницы сидели командировочные» (надо командированные). Синонимы же очень часто взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова, не исключая вариантов синонимической замены. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слово смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным»; употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной речи это слово все чаще стало обозначать — «привыкнув, примириться с чем-нибудь»: смириться с бедностью, смириться с недостатками. Современные толковые словари русского языка отмечают это значение как основное. Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут сблизиться и в конце концов превратиться в синонимы.

Смысловое различие паронимов не простирается, как правило, до предельной противоположности, т.е. паронимы не вступают в антонимические отношения. Они могут быть противопоставлены только в контексте: «Долг, а не должность»; «Служение, а не служба» (заголовки газетных статей). Однако подобное противопоставление паронимов не отражается на их системных связях в лексике и носит окказиональный характер.

В. Использование паронимов в речи.

Паронимы требуют к себе особого внимания, поскольку в речи недопустимо их смешение. Например, нередко можно столкнуться с неправильным употреблением паронимов подпись — роспись: «Поставьте свою роспись»; «Это ваша роспись на справке?» (роспись означает — «живопись на стенах, потолках, предметах быта и т п.» или «действие по глаголу расписать» (в значении — «записать в разные места»: расписать примеры на карточки)). Эти значения закреплены в толковых словарях русского языка. Здесь же разъясняются и значения слова подпись: 1. «Действие по глаголу подписать (в значении — «подтвердить, заверить, поставить подпись»).  2. «Надпись под чем-нибудь» (подпись под картиной). 3. «Собственноручно написанная фамилия» (поставить свою подпись).

Правильное употребление паронимов — необходимое условие грамотной, культурной речи, и, напротив, смешение их — признак невысокой речевой культуры.

Художники слова учат бережному обращению с паронимами. Можно привести немало примеров их удачного использования: И прежний сняв венок — они венец терновый, увитый лаврами, надели на него (М. Лермонтов); Сбоку, поближе к скотным дворам, выкапывался небольшой пруд, который служил скотским водопоем (М. Салтыков-Щедрин).

В тексте иногда сталкивают паронимы, чтобы обратить внимание на их смысловое различие: Знающий язык своего народа писатель не спутает пустошь и пустырь: пустошь распахивают, а пустыри застраивают (А. Югов). Паронимы используют и для выделения соответствующих понятий: Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность (М. Марич); Из дверей сарая… вышла сгорбленная, согнутая прожитым и пережитым старуха (М. Шолохов). Паронимы нередко сопоставляются в тексте: Служить бы рад,— прислуживаться тошно (А. Грибоедов); возможно и их противопоставление: Я жаждал дел, а не деяний. Но где он, подлинный успех, успех, а не преуспеянье? (Е. Евтушенко).

В художественной речи могут встретиться и совершенно особые индивидуально-авторские образования. Они построены на основе паронимических связей с какими-либо словами литературного языка. Такие окказиональные «паронимы» создают каламбур: памятник первоопечатнику (ср. первопечатнику), содрание сочинений (ср. собрание), червь самомнения (ср. сомнения), тела давно минувших дней (ср. дела). Комический эффект от сближения таких созвучных слов достигается благодаря совершенно неожиданной игре слов в знакомых и устойчивых выражениях, которые приобретают при этом новую образность и выразительность.

См. также: Какие бывают лексические ошибки, связанные с употреблением паронимов?.

Упражнения к теме «Употребление паронимов»

Упражнение 1. Объясните разницу в значении словосочетаний.

Молодой советник — молодой советчик;

опасный человек — опасливый человек;

кардинальное решение — кардинальское решение;

осудить поступок — обсудить поступок;

соседний дом — соседский дом;

хозяйские интересы — хозяйственные интересы;

мелкие придирки — мелочные придирки;

абсолютный невежа — абсолютный невежда;

годовой отпуск — годичный отпуск.

Упражнение 2. Употребите паронимы в сочетании с прилагательными и существительными, данными в скобках. Составьте с этими сочетаниями предложения.

Поиски — происки (вражеские, музейных экспонатов, тайные, скрытые, возмутительные);

абонент — абонемент (аккуратный, просроченный, библиотечный, молодой, концертный);

дипломант — дипломат (хладнокровный, юный, конкурса);

описка — отписка (возмутительная, непростительная, досадная, неубедительная);

советник — советчик (технический, ближайший, тайный, непрошеный);

фабрикат — фабрикант (дешёвый, богатый, зарубежный, высококачественный);

кожный — кожаный (портфель, заболевание);

классный — классовый (характер, руководитель, строй);

удачный — удачливый (день, охотник, намёк, операция);

расчётный — расчётливый (человек, книжка, характер, система);

экономичный — экономический (базис, машина, метод, закон, затраты);

нетерпимый — нестерпимый (холод, поведение, боль, обычай, блеск, положение);

исполнительный — исполнительский (работник, стиль, мастерство, лист, талант, комитет, орган, манера).

Упражнение 3. С приведёнными ниже паронимами составьте словосочетания.

Отдельный — отдельский;

диктат — диктант;

демократичный — демократический;

запасный — запасливый;

осудить — обсудить;

генеральный — генеральский;

скрытый — скрытный;

экономия — экономика;

безответный — безответственный;

злой — злостный;

явный — явственный;

остатки — останки;

рыбий — рыбный;

логичный — логический;

покупательный — покупательский;

представить — предоставить;

оклик — отклик;

эффектный — эффективный;

невежа — невежда.

Упражнение 4. Исправьте речевые ошибки, связанные с употреблением паронимов. 

1. Чтобы чаще бывать в театре, я купил абонент.

2. Герой все время находится в подвесном состоянии.

3. В этот день я услышала много обидчивых слов.

4. Любой поступок заслуживает осуждения.

5. Все вокруг привлекательно: и близкие и далекие холмы.

6. Студент быстро освоил материал.

7. Мой брат — человек практический, он не выбрасывает старые вещи.

8. Мальчик отвечал на вопросы с каким-то виновным видом.

9. В новых кварталах города находятся самые высотные дома.

10. Она приготовила сытый завтрак.

11. Болотистый ил является отличным удобрением.

12. Она пришла в цветистом платье.

13. Соседний кот важно прошел на кухню.

14. В десятимесячном возрасте ребенка перевели на искусное вскармливание.

15. Мы живем в одном доме, но на различных этажах.

16. В жаркий день приятно походить по теневым аллеям.

17. Землю надо обезводеть.

18. На поляне мы увидели высокий земельный холм.

19. Эти фотографии сохранились в семье потому, что моя бабушка была очень бережная.

20. Давайте найдем в себе скрытные резервы и доберемся до вершины.

21. С особенным удовлетворением учитель отметил успехи слабого ученика.

22. Ему была представлена возможность поехать на юг.

23. Были проведены отборные соревнования по гимнастике.

24. На радио пришло письмо, адресат которого характеризует себя так: «Я одинок».

25. Учиться он не хотел, вот и вырос невежей.

26. Страшная бедность заставляла его влачить жалкое сосуществование.

27. Он не любил работать и вел праздничный образ жизни.

28. Маяковский стоял у источников нашей поэзии.

29. Ранние произведения поэта понятливы и доступны каждому.

30. В конце книги был приведен список рекомендательной литературы.

Источники:

  • Раздел «Лексические ошибки, связанные с употреблением паронимов, синонимов и слов, близких по значению» в пособии Л.В. Балашовой, В.В. Дементьева «Курс русского языка»
  • Раздел «Паронимы в русском языке» в пособии М.И. Фоминой «Современный русский язык» 
  • Упражнения к теме «Лексические ошибки, связанные с употреблением паронимов, синонимов и слов, близких по значению» в пособии Л.В. Балашовой, В.В. Дементьева «Курс русского языка»
  • Упражнения к теме «Паронимы» из пособия М.П. Усачева, А.В. Милюк, С.Г. Казарина «Стилистика и культура речи» (ссылка на скачивание пособия)

Дополнительно на Геноне:

  • Где найти паронимический минимум?
  • Какие есть словари паронимов?
  • Где найти перечень часто употребляемых паронимов?
  • Где скачать «Словарь паронимов русского языка» Вишняковой О.В. (1984)?

Однокоренные слова, близкие по звучанию, но не совпадающие в значениях (узнать — признать, одеть — надеть, подпись — роспись), называются паронимами (из гр. para — возле, onyma — имя). Паронимы, как правило, относятся к одной и той же части речи и выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции.

Некоторые авторы понимают явление паронимии расширенно, относя к паронимам любые близкие по звучанию слова, независимо от того, однокоренные они или нет, т.е. паронимами признают и такие слова, как дрель — трель, ланцет — пинцет, фарш — фарс. Большинство лингвистов считает, что паронимия охватывает лишь родственные слова, имеющие звуковое подобие. Звуковая близость их и сходство в значениях объясняются тем, что у них один и тот же морфологический корень.

Не следует относить к паронимам слова с общим историческим корнем, но в современном языке утратившие этимологические связи (клубень — клубника), а также заимствованные слова, восходящие к одному корню, но претерпевшие опрощение и деэтимологизацию (роман — романс, гимназия — гимнастика).

Виды паронимов

Можно выделить:

  1. паронимы, имеющие разные приставки (опечатки — отпечатки);
  2. паронимы, отличающиеся суффиксами (безответный — безответственный, существо — сущность);
  3. паронимы, один из которых имеет непроизводную основу, а другой — производную с приставкой (рост — возраст), с суффиксом (тормоз — торможение), с приставкой и суффиксом (груз — нагрузка).

Большинство паронимов близки по значению, но различаются тонкими смысловыми оттенками (длинный — длительный, желанный — желательный, гривастый — гривистый, жизненный — житейский, дипломатичный — дипломатический).

Значительно меньше паронимов, резко отличающихся по смыслу (гнездо — гнездовье, дефектный — дефективный).

Особую группу образуют паронимы, которые при большом семантическом сходстве различаются лексической сочетаемостью (постройка — строение, наследие — наследство, выполнять — исполнять).

Паронимы могут отличаться стилистической окраской, сферой употребления.

Сравните:

  • пошив (спец.) — шитье (межст.);
  • работать (общеупотр.) — сработать (простореч.) и (спец.).

Отличие паронимов от омонимов, синонимов и антонимов

Изучение паронимов ставит вопрос об их отношении к омонимам, синонимам и антонимам.

Отличие омонимов от паронимов

Еще Ш. Балли указывал на близость паронимии и омонимии, определяя паронимы как псевдоомонимы. Однако омонимы и паронимы только похожи друг на друга, но при омонимии наблюдается полное совпадение разных по значению слов, а при паронимии — лишь их подобие, так как они обязательно чем-нибудь отличаются в словообразовании. К тому же в основе слов-паронимов лежит корневой, этимологический признак, а в основе слов-омонимов — только случайное совпадение в написании и произношении.

Отличие паронимов от синонимов

Паронимы отличаются и от синонимов. При паронимии расхождение в значениях созвучных слов обычна настолько значительно, что замена одного слова другими невозможна. Синонимы же, хотя и могут отличаться оттенками в значениях, предоставляя автору право широкого выбора наиболее подходящего по смыслу слова, обычно допускают взаимозаменяемость.

В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слово смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным» и употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной речи этот глагол все чаще обозначал «привыкнув, примириться с чем-либо» (смириться с бедностью, смириться с недостатками). Теперь в словарях русского языка это значение указывается как основное.

Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут со временем становиться синонимами. Однако взаимозаменяемость прежних паронимов допустима лишь тогда, когда развившееся у них новое значение закрепляется в словарях.

Отличие паронимов от антонимов

Смысловое различие паронимов обычно не простирается до антонимии, но некоторые паронимы могут противопоставляться в контексте [«Служение, а не служба»].

Парономазия

Явление парономазии (из гр. para — возле, onomazo — называю) заключается в звуковом подобии слов, имеющих разные морфологические корни.

Сравните:

  • нары — нарты,
  • лоцман — боцман,
  • кларнет — корнет,
  • инъекция — инфекция.

Как и при паронимии, лексические пары при парономазии принадлежат к одной части речи, выполняют в предложении аналогичные синтаксические функции. У таких слов могут быть одинаковые приставки, суффиксы, окончания, но корни у них всегда разные. Кроме случайного фонетического сходства, слова в подобных лексических парах нечего общего не имеют, их предметно-смысловая отнесенность совершенно различна.

Парономазия в отличие от паронимии не носит характера закономерного и регулярного явления. И хотя в языке есть немало сходных в фонетическом отношении слов, сопоставление их как лексических пар является результатом индивидуального восприятия: один увидит парономазию в паре тираж — типаж, другой — в тираж — мираж, третий — в тираж — витраж. Однако паронимия и парономазия близки с точки зрения употребления в речи сходных по звучанию слов.

Паронимы, а отчасти и не родственные, но сходные по звучанию слова выполняют в речи стилистические функции.

Использования паронимов в художественной речи

Перед каждым автором может возникнуть проблема выбора одного из паронимов. Если синонимический отбор лексических средств неизменно сопутствует словесному творчеству, то проблема выбора одного из паронимов возникает лишь в тех случаях, когда в речь включаются паронимические слова.

Умелое употребление паронимов помогает писателю правильно и точно выразить мысль, именно паронимы раскрывают большие возможности русского языка в передаче тонких смысловых оттенков. Вот, например, как А.С. Пушкин вводил паронимы в речь царя в драме «Борис Годунов»:

— Я думал свой народ в довольствии, во славе успокоить, щедротами любовь его снискать;
— Я злато рассыпал им, я им сыскал работы, — они ж меня, беснуясь, проклинали.

  • снискать — заслужить, приобрести что-либо,
  • сыскать — найти.

В подобных случаях следует говорить о скрытом использовании паронимов, так как читатель видит в тексте лишь одно из подобных слов, выбору которого могла предшествовать работа автора с паронимами, сопоставление их, анализ их смысловых оттенков.

Читая окончательный, отредактированный текст, мы можем только догадываться о большом труде писателя, у которого паронимические слова могли вызвать сомнения, колебания.

В художественной речи обычно наблюдается правильное, весьма искусное использование паронимов. Например, у Пушкина можно найти много примеров, иллюстрирующих нормативное употребление «больных» слов, которые до сих пор смешиваются в просторечии:

Надев широкий боливар, Онегин едет на бульвар;
Лазурный, пышный сарафан одел Людмилы стройный стан.

Однако возможно и сознательное отклонение писателя от нормы, если он хочет показать речевые ошибки своих героев. Так, Г. Николаева отразила характерное для просторечия смешение паронимов в реплике одного их персонажей:

В доме колхозника быстрый, по-городскому одетый человек посмотрел на ее удостоверение и сказал миловидной девушке: «Надя, проводите командировочную».

В авторской же речи на следующей странице мы находим правильное словоупотребление:

Командированные курсанты обеспечиваются общежитием («Жатва»).

Таким образом, в основе скрытого использования паронимов в художественной речи могут лежать различные эстетические принципы их отбора, продиктованные стилистической установкой автора.

Иной характер носит открытое использование паронимов, когда писатель ставит их рядом, показывая их смысловые отличия при кажущемся подобии. В этом случае паронимы выполняют различные стилистические функции, выступая как средство усиления действенности речи.

Столкновение паронимов используется для выделения соответствующих понятий, например:

Молодые Тургеневы олицетворяют собой честь и честность (М. Мар.).

Сочетание паронимов в таких случаях создает тавтологический и звуковой повтор, что способствует их усилению, например:

— Нет, умереть! Никогда не родиться бы лучше,
Чем этот жалобный, жалостный, каторжный вой
О чернобровых красавцах. — Ох, и поют же
Нынче солдаты! О, господи Боже ты мой!

(М. Цветаева.)

Такой же стилистический эффект порождает сочетание неродственных сходнозвучных слов, близких в семантическом отношении:

Очищали, причащали, покорив и покарав,
Тех, что стены защищали, В те же стены вмуровав.

(Ф. Искандер. Завоеватель).

Употребление паронимов может быть средством уточнения мысли:

Все те же ль вы, другие ль девы,
Сменив, не заменили Вас?

(А.С. Пушкин. Евгений Онегин)

Иногда автору достаточно обратить внимание на различную лексическую сочетаемость паронимов, чтобы уточнить их значение:

Знающий язык своего народа писатель не спутает пустошь и пустырь: пустошь распахивают, а пустыри застраивают (А. Югов. Думы о русском слове. М., 1975. С.27).

Возможно сопоставление паронимов, если автор хочет показать тонкие смысловые различия между ними:

Я не люблю пластику кистей у танцовщиц. Она манерна… в ней больше красивости, чем красоты (К. Станиславский).

Сопоставляются не только паронимы, а и не родственные, но сходные в звучании слова:

Запел и запил от любви к науке (В. Высоцкий);

Перестройка грозит перерасти вперестрелку; одни воюют, другие — воруют (из газеты).

Она вся в белом, белом, белом, а я — в былом (из песни).

Чем неожиданнее сопоставление, тем ярче звуковая окраска слова, придающая высказыванию особую экспрессию. Например:

Не надо делить Европу на НАТО и НЕ-НАТО! (из газеты).

Поэты любят сближать самые «неподходящие» слова, удивляя нас своей фантазией:

Бедный мастер! Закинь карандаш, отползи поскорее к затону, отрасти себе жабры и хвост, ибо путь от Платона к планктону и от Фидия к мидии — прост (Н. Матвеева).

Яркий стилистический эффект рождает противопоставление паронимов:

Меня тревожит встреч напрасность, что и ни сердцу, ни уму, и та не праздничность, а праздность, в моем гостящая дому (Е. Евтушенко).

Обычно в этом случае паронимы соединены противительным союзом союзам и одно из созвучных слов дается с отрицанием:

Я жить хотел быстрее всех. Я жаждал дел, а недеяний. Но где он, подлинный успех, а не преуспеянье?! (Е. Евтушенко)

Противопоставляются и неродственные созвучные слова:

Не фирма, а форма; Теперь он увлекся не спортом, а спиртом («ЛГ»).

Кажущаяся нелогичность сближения похожих слов придает особую действенность высказыванию.

Паронимы и еще чаще созвучные неродственные слова используются в каламбурах:

Памятник первоопечатнику (Ильф и Петров);

Розыск сбежавшего жениха не обвенчался успехом («ЛГ»);

К столу скликает «Вдова Клико» (Б. Окуджава).

При этом одному из созвучных слов часто присваивается необычное значение на основе ложной этимологизации. Одно из обыгрываемых слов может в тексте отсутствовать, но мы его обязательно вспоминаем под влиянием звуковых ассоциаций:

  • содрание сочинений,
  • притворные актеры,
  • червь самомнения,
  • освежеватель старинных романсов,
  • тела давно минувших дней (Св.),
  • идиозная фигура,
  • деревенская поза,
  • известный дублицист,
  • кропал без вести,
  • в перекосном смысле,
  • талантовы муки,
  • пленэное заседание,
  • водная лекция.

В поэтической речи парономазия питает звукопись. Употребление созвучных слов создает яркую перекличку звуков, делая слова более «выпуклыми», значительными:

Пощадят ли площади меня? (Б. Пастернак);

Белою магией магния (В. Шефнер).

Мастерство поэтов сказывается не в игре созвучия, а в смысловом сближении разнокоренных слов на основе их образного переосмысления. Сравните, у В. Хлебникова:

Темной славы головня, не пустой и не постылый, но усталый и остылый, я сижу. Согрей меня;

у А. Вознесенского:

Ахматова была моделью Модильяни.

В прозе также парономазия иногда выступает ярким стилистическим средством выделения важных в контексте слов:

Нарастающее настоящее (Лим.);

Вещие вещи (Крив.);

Гармония гормонов (В. Леви);

Потоки патоки (М. Борисова).

К парономазии обращаются публицисты, используя созвучные слова для заголовков газетных статей: «Грани гранита», «Нелады с наладкой».

Паронимия и парономазия выполняют роль звукового курсива, выделяя созвучные слова, которые автор придает особое значение: Служить бы рад, — Прислуживаться тошно (Гр.); «Дуэль и дуэт», «И быт и бытие», «Долг и должность» и т.д.

Ошибки в употреблении паронимов

Очень часто в речи наблюдается смешение паронимов, что приводит к грубым лексическим ошибкам (Вы уже ходили вешаться?; Я проблудил два часа).

Иногда не различают паронимы главный — заглавный, искажая обычно смысл второго из них — «относящийся к заглавию, содержащий заглавие, являющийся заглавием, названием чего-либо». Использование прилагательного заглавный возможно, например, в таком предложении: Заглавную роль в кинофильме «Анна Каренина» сыграла Татьяна Самойлова; но нет заглавной роли в фильмах «Воскресение», «Война и мир», в них могут быть лишь главные роли, поэтому неверно такое словоупотребление: Девочка будет играть заглавную роль в фильме «Голубой портрет» (Это значит, что девочка сыграет роль… портрета, так как в заглавии указано это слово).

Стилистическая правка текстов, в которых замечено смешение паронимов, требует замены слова, ставшего причиной лексической ошибки. Пусть не блещет картина какими-либо особыми художественными достоинствами, но это добротный фильм, осуждающий зло, несправедливость, насилие… (Надо: добрый); Книга — источник познания (надо: знания).

Смещение паронимов может вызвать нарушение лексической сочетаемости:

  • красивая и практическая обувь (надо: практичная);
  • напрягая последние усилия (надо: силы);
  • преклонить голову (надо: склонить).

Особенности лексической сочетаемости паронимов проясняются в контексте. Сравните:

  • самоотверженные поступки — мелкие проступки,
  • существо дело (вопроса) — сущность произведения,
  • стилистическая помета (в словаре) — заметка в тетради,
  • типичные особенности — типические обстоятельства,
  • засеять участок — посеять пшеницу,
  • провести репетицию — произвести ремонт.

Следует упомянуть о неправильном употреблении в речи однокоренных слов, которые нельзя назвать паронимами в строгом значении термина. Например, иногда не различают слова улыбающийся — улыбчивый, рекомендованный — рекомендательный (первые слова в подобных парах — причастия, вторые — прилагательные) и т.п. [Арфа употреблялась для сопровождения голоса или для аккомпанемента различным сольным инструментам (надо: солирующим); Близорукость может продолжать увеличиваться в течение всей жизни — это прогрессивная близорукость (надо: прогрессирующая)].

К смещению паронимов близка лексическая ошибка, состоящая в замене нужного слова его искаженным словообразовательным вариантом. В разговорной речи вместо прилагательного внеочередной, употребляется неочередной, вместо выдающийся — выдающий, вместо заимообразно — взаимообразно. Такие слова образованы вопреки литературно-языковой норме, употребление их свидетельствует о крайне низкой речевой культуре.

Грубые лексические ошибки в речи могут быть вызваны ложными ассоциациями, которые часто возникают под влиянием парономазии. Так, иногда путают слова статут и статус, апробировать (лат. approbare), что означает «дать официальное одобрение на основании испытания, проверки», и опробовать (родственное слово проба) — «подвергнуть испытанию до применения».

Комичные примеры неправильного использования паронимов

Ассоциативные ошибки нередко делают высказывание абсурдным (…Обязались изготовить дополнительно 50 настилов для экскаваторов столичного метро) или комичным (— Где здесь натуральная контора — мне с ребенка копию снять. — «Кр.»; — Прошу меня поставить на котловое удовольствие. — «Кр.»).

А.П. Чехов обыграл ассоциативные ошибки, вызванные парономазией: в шутке:

Кавказский князь в белом щербете ехал в открытом фельетоне (из записных книжек).

Современные авторы не застрахованы от подобной путаницы; журналист не видит различия между стезей и стерней и пишет:

Если уж фермер избрал эту стерню… надо идти по ней до конца.

А в разговоре можно услышать:

В ресторане нам подали эскулап свиной…

Паронимия и парономазия могут стать причиной комических ситуаций. Приведем некоторые примеры их жизни: Когда я зашел к начальнику в кабинет, он повернулся ко мне пафосом (ускользнуло слова анфас); объявления: Врач-некролог вылечит вас от алкоголизма (следовало: нарколог); Мужчинам с голым торцом пиво не отпускается (на пляже все загорают с голым торсом); Освежевание головы не роскошь, а гигиена (реклама в парикмахерской).

На юбилейном вечере известного хирурга, читая поздравительный адрес, кто-то обмолвился: В вашем лице мы чествуем славного ве… ветеринара… А в недавние времена кадровик сказал инспектору ЦК КПСС, проверявшему работу закрытого учреждения:

— Мы учтем все ваши указания, ведь вы макулатура такой высокой организации! (вместо номенклатура).

По вине переводчика и редактора в сочинении Фридриха Энгельса «Шеллинг и откровение» оказалась такая фраза: «Будем бороться и сражаться до последнего издыхания» (вместо дыхания).

Источник

Тест

В чём разница между паронимами и синонимами?

Donya Marmeladova  · 19 июл 2021  · 187

Паро́нимы (от др.-греч. παρα- — приставка со значением смежности + ὄνυμα — «имя») — это слова, сходные по звучанию и морфемному составу, но различающиеся лексическим значением.

Сино́нимы — слова одной части речи с полным или частичным совпадением значения. Служат для повышения выразительности речи, позволяют избегать её однообразия.

То есть синонимы похожи по смыслу, паронимы — нет, но одинаково звучат.

Комментировать ответ…Комментировать…

Сам термин
«парадигма» (paradigma) в переводе с греческого
означает «образец, пример». В языкознании
он используется в нескольких значениях:
во-первых, языковые единицы, отличающиеся
в широком значении друг от друга, в то
же время, объединяющиеся по общим
признакам. Во-вторых, модели (образцы)
и схемы создания таких групп. По системе
групп языковых единиц парадигма делится
на лексическая, морфологическая,
синтаксическая, лексическая и
словообразовательная.

Парадигматика
– отрасль языка, которая исследует
вертикальные отношения единиц языка в
системе языка. Лексическая
парадигматика

рассматривает лексические единицы,
т.е. разные смысловые отношения, которые
бывают между лексемами. Например,
некоторые слова близки по значению,
некоторые значения слов неблизкие, а
некоторые противоположные, т.е. парадигму
лексических единиц, состоящих в
антонимических или синонимических
отношениях.

Парадигматические
отношения

– это такие отношения слов, когда они
рассматриваются как одновременно
сосуществующие в языке, в словаре, в его
запасе. В парадигматике слова связаны
друг с другом отношениями сходства и
различия. Так, различают отношения: а)
сходства в плане содержания (ПС) —
синонимы; б) сходства в плане выражения
(ПВ) — омонимы; в) неполного (частичного)
сходства как в ПС, так и в ПВ — паронимы;
г) включения – лексико-семантические,
или тематические поля; д) противопоставления
– антонимы.

Таким
образом, вышеперечисленные отношения
являются разновидностями парадигматических
отношений и составляют лексическую
парадигму. У всех слов присутствует
общая сема: «имеющий отношение к …».
Семная структура слова – основа
парадигматических отношений.

Синонимы
— слова одной части речи, различные по
звучанию и написанию, но имеющие
одинаковое или очень близкое лексическое
значение. Примеры синонимов в русском
языке: кавалерия
— конница, смелый — храбрый
.
Служат для повышения выразительности
речи, позволяют избегать её однообразия.

Учитывая смысловые
и стилистические отличия синонимов, их
разделяют на несколько групп.

Синонимы,
различающиеся оттенками в значениях,
называются семантическими
(молодость
— юность, красный — багровый — алый
).

Синонимы,
которые имеют одинаковое значение, но
отличаются стилистической окраской,
называются стилистическими.
К ним относятся: 1) синонимы, принадлежащие
к различным функциональным стилям речи
[ср.: жить
(межст.) — проживать (офиц.-дел.), новобрачные
(офиц.) — молодые (разг.)
];
2) синонимы, принадлежащие к одному и
тому же функциональному стилю, но имеющие
различные эмоциональные и экспрессивные
оттенки [ср.: (разг.)
толковый (с положительной окраской) —
башковитый, головастый (с оттенком
грубовато-фамильярным); сказанул — ляпнул
— брякнул — отколол — отмочил — выдал
].
Внутристилевая синонимика, особенно
развитая в разговорной речи, значительно
богаче и ярче, чем межстилевая.

Синонимы,
которые отличаются и по смыслу, и своей
стилистической окраской, называются
семантико-стилистическими.
Например: И
я пойду, пойду опять. Пойду бродить в
густых лесах, степной дорогою блуждать
(Пол.); А я пойду шататься, — я ни за что
теперь не засну (Л); И страна березового
ситца не заманит шляться босиком! (Ес.)

– все эти синонимы имеют общее значение
«ходить без определенной цели», но они
отличаются семантическими оттенками:
слово блуждать
имеет дополнительное значение «плутать,
терять дорогу»; в слове шататься
есть оттенок «ходить без всякого дела»;
глагол шляться
подчеркивает неповиновение, непослушание.
Кроме того, приведенные синонимы
отличаются и стилистической окраской:
бродить
— стилистически нейтральное слово,
блуждать
имеет более книжную окраску, шататься
и шляться
— просторечные, причем последнее грубое.

Важнейшая
стилистическая функция синонимов

– быть средством наиболее точного
выражения мысли. Окружающие явления и
предметы, их свойства, качества, действия,
состояния познаются нами со всеми их
особенностями, понятие называется
словом, наиболее подходящим для выражения
нужного значения. Так возникают ряды
синонимов, позволяющих с предельной
точностью детализировать описание
явлений действительности.

Работая
над лексикой своих произведений, писатели
выбирают из множества близких семантически
слов то, которое наиболее верно передает
нужный оттенок смысла; работа с синонимами
отражает творческую позицию писателя,
его отношение к изображаемому. Изучить
варианты стилистической правки
художественных текстов можно по авторским
черновикам и разным редакциям. Интересны
синонимические замены М.Ю. Лермонтова
в романе «Герой нашего времени». В
повести «Княжна Мери»: Я
стоял сзади одной толстой (пышной) дамы,
осененной розовыми перьями.

Употребив определение «толстая»
вместо «пышная»,
писатель подчеркнул свое
презрительно-ироническое отношение к
представительнице «водяного общества».

Синонимы
могут выполнять в речи функцию
уточнения
.
Употребление синонимов, дополняющих
друг друга, позволяет более полно
выразить мысль (Он
словно потерялся немного, словно сробел.

— Т.). Один из синонимов в таких случаях
может сопровождаться словами,
подчеркивающими его значение (Так
вышло, что необщительный, даже нелюдимый
художник оказался у Невредимовых. —
С.-Ц.
).

Синонимы
используются и в функции
разъяснения

[Я
употребляю его (слово «обыденный») в
том смысле, в котором оно значит:
обыкновенный, тривиальный, привычный.
— Т.
].
При употреблении специальной лексики,
иноязычных слов, архаизмов, которые
могут быть непонятны читателю, писатели
часто поясняют их синонимами (Началась
анархия, то есть безначалие. — С.-Щ.
).

Синонимы
могут быть использованы для
сопоставления обозначаемых ими понятий
;
в этом случае автор обращает внимание
на различия в их семантике (Врача
пригласить, а фельдшера позвать. — Ч.
).

В
особых случаях синонимы выполняют
функцию
противопоставления

(Он,
собственно, не шел, а влачился, не поднимая
ног от земли. — Купр.
).

Важнейшая
стилистическая функция синонимов —
функция замещения
,
когда необходимо избежать повторения
слов (Орловский
мужик живет в дрянных осиновых избенках…
Калужский оброчный мужик обитает в
просторных сосновых избах. — Т.
).

Антонимы
(греч. αντί-
«против» + όνομα
«имя») — это слова одной части речи,
различные по звучанию и написанию,
имеющие прямо противоположные лексические
значения: правда
— ложь, добрый — злой, говорить —
молчать
.

Антонимы
объединяются в пары по контрасту. При
изучении антонимических отношений
между словами необходимо учитывать,
что у многозначных слов в антонимические
отношения иногда могут вступать отдельные
их значения. Например, слово день
в значении «часть суток» имеет антоним
ночь,
а в значении «сутки, дата» вовсе не имеет
антонимов. У разных значений одного и
того же слова могут быть разные антонимы.
Однако многозначное слово может иметь
и один антоним, который тоже выступает
в нескольких значениях. Например: верхний
в значении «находящийся наверху, выше
прочих» имеет антоним нижний
в значении «расположенный внизу»
(верхняя — нижняя ступенька).

В современной
науке явление антонимии рассматривается
как особая дополнительная характеристика
лексического значения слова. Однако в
речи могут противопоставляться любые
слова, иногда даже очень близкие по
значению. Например, у Пушкина: Ученых
много, умных мало, знакомых тьма, а друга
нет. Такое сопоставление слов в контексте
не делает их антонимами. В речи часто
противопоставляются слова, связанные
в сознании говорящих ассоциацией по
смежности понятий (родители и дети, брат
и сестра, луна и солнце, волки и овцы). В
таких случаях иногда говорят о
констектуальных антонимах, но этот
термин критикуют, так как антонимия
предполагает регулярность противопоставления
слов с противоположными значениями.

Основная
стилистическая функция антонимов –
быть лексическим средством выражения
антитезы.

Антитеза как стилистический прием
широко распространена в народном
поэтическом творчестве, например в
пословицах: Ученье
– свет, а неученье – тьма
;
Мягко
стелет, да жестко спать
.
Классические примеры использования
антитезы дает русская художественная
литература: Ты богат, я очень беден. Ты
прозаик, я поэт. Ты румян, как маков цвет,
я, как смерть, и тощ, и бледен (П.).

Явление
антонимии лежит в основе оксюморона

(от гр. oxýmoron
— остроумно-глупое) – яркого стилистического
приема образной речи, состоящего в
создании нового понятия соединением
контрастных по значению слов. Сочетание
антонимов в «чистом виде» в оксюмороне
встречается редко [«Начало конца»
(заголовок статьи), «Плохой хороший
человек» (название кинофильма), В разгар
периода застоя… (из газ.)]. В большинстве
случаев слова, имеющие противоположное
значение, соединяются как определяемое
и определяющее [«Крупные мелочи»,
«Дорогая дешевизна», «Неудобные удобства»
(заголовки)], поэтому их нельзя считать
антонимами в точном значении термина
(антонимы должны принадлежать одной
части речи). Яркие оксюмороны создали
русские поэты [Люблю я пышное природы
увяданье (П.); — Мама! Ваш сын прекрасно
болен! (Маяк.)].

На
антонимах строятся каламбуры
:
Где начало того конца, которым оканчивается
начало? (К.П.) Было так поздно, что стало
уже рано (Солж.). В таких случаях игра
слов возникает благодаря употреблению
многозначных слов, которые выступают
как антонимы не во всех значениях
(ср.:Молодая была уже не молода. — И. и
П.).

Омонимия
(от
гр. homos — одинаковый, ónyma — имя), т.е.
совпадение в звучании и написании слов,
различных по значению, внешне напоминает
многозначность. Например: брак
в значении «супружество» и брак
— «испорченная продукция». Омонимия —
это случайное совпадение слов, в то
время как полисемия — наличие у слова
разных исторически связанных значений.

Однако другая
часть лингвистов проводит границу между
полисемией и омонимией по-иному. А
именно, если большинство людей видит в
двух совпадающих словах общий оттенок
смысла (как говорят лингвисты, «общий
семантический элемент»), то это —
полисемия, а если не видит, то это —
омонимия, даже если слова имеют общее
происхождение. Например, в словах «коса»
(инструмент) и «коса» (причёска) замечаемым
большинством людей общим семантическим
элементом является «нечто длинное и
тонкое».

Омонимы
— слова, совпадающие одновременно по
звучанию и по написанию, но различные
по значению. Омофоны
(фонетические омонимы) — слова, совпадающие
по звучанию, но различные по написанию
и значению (луг — лук). Омографы
(графические омонимы) — слова, совпадающие
по написанию, но различные по звучанию
и значению (кружки — кружки, попадают —
попадают, сорок — сорок и т.п.). Омоформы
(грамматические омонимы) — это разные
слова, совпадающие в отдельных
грамматических формах. Например, глаголы
лететь
и лечить
совпадают в форме 1 лица единственного
числа настоящего времени – лечу.

Однокоренные
слова, близкие по звучанию, но не
совпадающие в значениях (узнать
— признать, одеть — надеть, подпись —
роспись
),
называются паронимами
(из
гр. para — возле, onyma — имя
).
Паронимы, как правило, относятся к одной
и той же части речи и выполняют в
предложении аналогичные синтаксические
функции.

Можно выделить:

1)
паронимы, имеющие разные приставки
(опечатки
— отпечатки
);

2)
паронимы, отличающиеся суффиксами
(безответный
— безответственный, существо — сущность
);

3)
паронимы, один из которых имеет
непроизводную основу, а другой —
производную с приставкой (рост
— возраст
),
с суффиксом (тормоз
— торможение
),
с приставкой и суффиксом (груз
— нагрузка
).

Большинство
паронимов близки по значению, но
различаются тонкими смысловыми оттенками
(длинный
— длительный, желанный — желательный,
гривастый — гривистый, жизненный —
житейский, дипломатичный — дипломатический
).
Значительно меньше паронимов, резко
отличающихся по смыслу (гнездо
— гнездовье, дефектный — дефективный
).
Особую группу образуют паронимы, которые
при большом семантическом сходстве
различаются лексической сочетаемостью
(постройка — строение, наследие —
наследство, выполнять — исполнять).
Паронимы могут отличаться стилистической
окраской, сферой употребления [ср.:
пошив (спец.) — шитье (межст.); работать
(общеупотр.) — сработать (простореч.) и
(спец.)
].

Изучение
паронимов ставит вопрос об их отношении
к омонимам, синонимам и антонимам. Еще
Ш. Балли указывал на близость паронимии
и омонимии, определяя паронимы как
псевдоомонимы. Однако омонимы
и паронимы

только похожи друг на друга, но при
омонимии наблюдается полное совпадение
разных по значению слов, а при паронимии
— лишь их подобие, так как они обязательно
чем-нибудь отличаются в словообразовании.
К тому же в основе слов-паронимов лежит
корневой, этимологический признак, а в
основе слов-омонимов — только случайное
совпадение в написании и произношении.

Паронимы
отличаются и от синонимов
.
При паронимии расхождение в значениях
созвучных слов обычна настолько
значительно, что замена одного слова
другими невозможна. Синонимы же, хотя
и могут отличаться оттенками в значениях,
предоставляя автору право широкого
выбора наиболее подходящего по смыслу
слова, обычно допускают взаимозаменяемость.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

Паронимы и синонимы в русском языке
В грамматике русского языка паронимов, насчитывается ничтожно мало, трудно недооценить их значимость. Однокоренные слова, близкие по значению, имеющие схожесть по звучанию, однако которые, имеют разное значение. Их еще называют ложными братьями, они часто принадлежат к одной части речи. К примеру: абонент и абонемент, одеть и надеть, гадливость и гадость. При замене паронима его парным компонентом, следует понимать и осознавать значение текста, обращать внимание на их отличие в сочетаемости, не точное их употребление всю речь делает бесполезной и бессмысленной. В образной литературе, в поэзии использование паронимов применяют как способ с целью увеличения выразительности слова.

Во избежание ошибок необходимо попросту усвоить их роль назначение, в сложных вариантах нужно пользоваться толковыми словарями. Тщательно нужно следить за грамотным употреблением слов – паронимов, ведь их близкое значение и строение (один корень и похожий состав слов), допускают делать ошибки в речи. К примеру: зрительский, зрительный; технологический, технологичный; гигиенический, гигиеничный. Запомнить надо значение «сложных» паронимов – надеть и одеть, где надеть что – либо, а одеть кого –то.
Существуют паронимы с различными вариациями единого корня: краткий, короткий; духовный, душевный, могут быть и заимствованные слова: статут, статус; приоритет, паритет; дисквалификация, деквалификация.

Основные отличия

Синонимы в отличие от паронимов, по значению близки, но разные согласно звучанию, могут являться равно как однокоренными (жилье, жилище), также и не могут. При том что синонимы означают одно и то же понятие, они различаются некоторыми оттенками смысла. Например: «прекрасный» и «красивый» — синонимы, однокоренные слова, где, первое слово несет оттенок восхищения, второе лишь констатация факта.

Синонимы осуществляют функцию замещения, функцию уточнения и выразительно – стилистическую функцию. Функция замещения дает возможность избежать в тексте однообразия, автор может заменить слово близким по значению и освободиться от докучливых повторений в тексте. Функция уточнения предоставляет вероятность наиболее четко передать мысль в тексте, и похожие согласно их значению слова имеют все шансы внести тот либо другой тон. Внести в выражение красочную окраску и выдержать конкретную стилистику слова дает возможность совершить выразительно – стилистическая функция.

Синонимы показывают не только отношение между словами, это богатство языка, они пронизывают весь русский язык. Образцы синонимов: бранить, ругать; напрасно, зря; беречь – защищать, хранить, ограждать, жалеть; звенеть, звякать, дребезжать, бренчать. Близкими могут являться и целые ряды: кратко, сжато, лаконично, коротко, вкратце; метель, буран, вьюга, пурга; обмануть, перехитрить, надуть, обвести, одурачить, оставить с носом, обвести вокруг пальца и т. п.

Имеются стилистические синонимы, какие различаются только лишь риторической окраской и значением. Примеры: лицо, лик, рожа, харя; глаза, очи; побег, бегство. Синонимы глаза и очи означают не одно и тоже, очи – глаза человеческие, красивые и большие; побег и бегство, где побег одномоментный акт, а бегство разворачивается во времени.

Синонимичными могут быть словосочетания: ждать поезда – ждать поезд; шел берегом – шел по берегу. Нежели грамотнее мы обладаем орудием стиля, тем легче и проще нам общаться друг с другом.

Синонимов, которые совпадали бы во всем, очень мало. Можно с уверенностью назвать несколько пар слов, которые имеют тождественные свойства: кидать – бросать, тушить – гасить; в течение — в продолжение.

В синонимическом ряду большинство слов имеет свои особенности, значит, у каждого слова должна быть своя роль и назначение в речи. Насколько точно автор представляет себе возможности выбираемого слова в и заключается его мастерство. Как точно это подметил про синонимы Ф.И. Буслаев: «В языке нет двух или несколько слов, значащих решительно одно и тоже, как две капли воды. Даже слова лоб и чело, глаза и очи, венец и корона при одинаковом значении выражают различные оттенки».

Like this post? Please share to your friends:
  • Чем определяется синоним
  • Челюсть упала синоним
  • Челюсть отпала синоним
  • Челюсть отвиснет синоним
  • Челюсть отвисла синоним